Andrea Gibson ရဲ့အာဟာရပါရဂူ။
-
0:00 - 0:05ကျွန်မက Andrea Gibson ပါ၊
ဒါက ကျွန်မရဲ့ အာဟာရပါရဂူ ဆိုတဲ့ကဗျာပါ။ -
0:05 - 0:08အာဟာရပါရဂူက အမြစ်ပါတဲ့
ဟင်းရွက်တွေ စားသင့်တယ်တဲ့ -
0:08 - 0:10တစ်ရက်ကို မုန်လာဥဖြူ ၁၃ ဥ မျိုချရင်
-
0:10 - 0:11ကျွန်မဟာ အခြေကျလာမယ်၊
-
0:11 - 0:12အမြစ်တွယ်လာမယ်။
-
0:12 - 0:15ကျွန်မရဲ့ခေါင်းဟာ အမှောင်ထု ရှင်သန်ရာကို
ဆက်မလွင့်ပါးတော့ဘူးတဲ့ -
0:15 - 0:18စိတ်တန်ခိုးရှင်က နှလုံးသားက
အလေးကြီးတွေ သယ်ထားတယ်တဲ့ -
0:18 - 0:19ဒေါ်လာ ၂၀ ဆို ဘာလုပ်ရမယ်ဆိုတာ
ပြောမယ်တဲ့ -
0:19 - 0:21ငွေနှစ်ဆယ် ကမ်းလိုက်တော့ သူက
-
0:21 - 0:24" ပူပန်တာရပ်လိုက်တော့ သမီးရေ၊
မကြာခင် ယောက်ျား ကောင်းတွေ့လိမ့်မယ်" -
0:24 - 0:29ပထမ စိတ်ကုဆရာဝန်က ပြောတာက
မျက်လုံးတွေမမှိတ်၊ နားတွေဆို့ပြီး -
0:29 - 0:32မှောင်နေတဲ့ဗီရိုထဲမှာ တစ်ရက်
သုံးနာရီထိုင်သင့်တယ်တဲ့ -
0:32 - 0:34တစ်ခါ စမ်းကြည့်ခဲ့ပေမဲ့
ဘီရိုထဲမှာထိုင်နေတာ -
0:34 - 0:37ဘယ်လောက် အပူအပန်ကင်းတဲ့အကြောင်း
တွေးတာကိုတော့ မရပ်နိုင်ခဲ့ဘူး။ -
0:37 - 0:40ယောဂီကြီးက ကျွန်မကို ပြောတယ်။
အမှန်တရားချည်းသက်သက်ပဲဆန့်ထုတ်ပစ်လိုက်တဲ့ -
0:40 - 0:42ထွက်သက်ကို အာရုံစိုက်တဲ့
-
0:42 - 0:44ကိုယ်ရတာထက် ပေးနိုင်တာကို
-
0:44 - 0:47ပိုနှစ်သက်ရင် လူတိုင်း
ပျော်ရွှင်မှုကို တွေ့တယ်တဲ့ -
0:47 - 0:50ဆေးဖော်ရောင်းတဲ့သူက klonopin,
lamictil, lithium, Xanax တဲ့။ -
0:50 - 0:54ဆရာဝန်က စိတ်ရောဂါကာကွယ်ဆေးက
စိတ်သောကက ပြောတာကိုမေ့ဖို့ ကူညီလောက်တယ်တဲ့ -
0:54 - 0:56စီတ်သောကက ဒီကဗျာကို မရေးနဲ့တဲ့
-
0:56 - 1:00သင့်အရိုးတွေထဲက ပူဆွေးမှုအကြောင်း
သင်ငိုတာ ဘယ်သူမှ မကြားချင်ကြဘူး -
1:00 - 1:02ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့အရိုးတွေက
-
1:02 - 1:07"Tyler Clementi Hudson မြစ်ထဲ မောင်းသွားတာ
သူဟာ လုံးဝ ထီးတည်းဆိုတာကို ယုံကြည်တာတဲ့ -
1:07 - 1:11ကျွန်မရဲ့အရိုးတွေက "ဒီကဗျာကိုရေး"တဲ့
-
1:11 - 1:12မီးအိမ်မှ မီးရောင်
-
1:12 - 1:13မြစ်ကြမ်းပြင်ကို တွေးဆရင်း
-
1:13 - 1:16ချည်ခင်တစ်ခုနဲ ဆိုင်းထားတဲ့
သင့်ကံကြမ္မာရဲ့ မီးပန်းဆိုင်းဆီကို -
1:16 - 1:19သင်အိပ်ရာကမထိနိုင်တဲ့ နေ့တိုင်းဆီကို
-
1:19 - 1:21သင့်လက်ကောက်ဝတ်ရဲ့ စက်ကွင်း ချက်မဆီကို
-
1:21 - 1:23အမြဲ သေချင်နေတဲ့ လူတိုင်းဆီကို
-
1:23 - 1:27ပြောကြဖူးတယ်၊ တစ်ခါတစ်လေ
ကျွန်မတို့လုပ်နိုင်တဲ့ အပျောက်ကင်းဆုံးအရာက -
1:27 - 1:30ကိုယ့်ကိုယ်ကို အထပ်ထပ်၊
အခါခါ သတိပေးဖို့တဲ့ -
1:30 - 1:32အခြားလူတွေလည်း ဒါကို ခံစားရတယ်
-
1:32 - 1:34မနက်ဖြန်ဆိုတာက လာပြီး ပျောက်သွားပြီ
-
1:34 - 1:35ပိုကောင်းလာတာလည်း မဟုတ်ခဲ့
-
1:35 - 1:38သင့်အမေဆီရေးတဲ့စာ တစ်ဝက်တစ်ပျက်
ပြီးတဲ့အခါ -
1:38 - 1:40"ငါကြိုးစားခဲ့တာ ဘုရားစူးရပါရစေရဲ့"တဲ့။
-
1:40 - 1:43ဒါပေမဲ့ အခြေကို ထိမှန်တယ်လို့ တွေးမိချိန်
စပြီး ပြန်ထိမှန်တာပဲ -
1:43 - 1:47ကျောရိုးထဲကို ကန်သွင်းတဲ့ အထီးကျန်မှုရဲ့
ပွန်းပဲ့ဒဏ်ရာလို ပွန်းပဲ့ဒဏ်ရာမရှိဘူး။ -
1:47 - 1:48ဒီတော့ ပြောပြပါရစေ၊
-
1:48 - 1:52တစ်လောကလုံး လမ်းတွေထဲမှာ
ကခုန်နေတယ်ထင်ရတဲ့ နေ့တွေရှိတာ သိတယ် -
1:52 - 1:56သူတို့ရဲ့လုယက်ခံရတဲ့ တိုက်တွေရဲ့
တံခါးလိုဟာတွေကို သင်ချိုးဖျက်တဲ့အခါပေါ့ -
1:56 - 2:00တစ်ယောက်တည်းမဟုတ်ပဲ အထပ်ထပ် တောင်းဆိုတာရဲ့
ရာဇဝတ်မှုလို့ ယုံကြည်မယ့်သူကို တွေးနေမယ် -
2:00 - 2:04သင့်အရှက်ရမှုရဲ့ ခန်းမဆောင်ထဲကို
သင့်သောကတွေ သင်ဆက်သွင်းနေတယ် -
2:04 - 2:07သင့်နှလုံးက လေးလံလွန်းတဲ့အတွက်ကြောင့်ပဲ
သင်အားနည်းတာမဟုတ်ဘူး။ -
2:07 - 2:12အတွင်းမှာ ဝတ်ရုံနီနဲ့ ဖုန်းရုံမဟုတ်တဲ့
လေးလံတဲ့ နှစ်လုံးသား တစ်ခါမှ မဆုံဖူးပါ -
2:12 - 2:16တစ်ချို့အတွက် အပြင်မှာ လမ်းလျှောက်ဖို့
အတွက်ကိုပဲ ဒီမဟာအင်အားကြီးလိုတယ်ဆိုတာ -
2:16 - 2:18တစ်ချို့တွေ လုံးဝ နားလည်မှာမဟုတ်ဘူး။
-
2:18 - 2:22တစ်ချို့နေ့တွေမှာ ကျွန်မအပြုံးဟာ ပြိုနေဆဲ
အိမ်တစ်လုံးရဲ့ ရေတံလျှောက်လိုဆိုတာသိတယ်။ -
2:22 - 2:26ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့လက်တွေက ယုံကြည်ခြင်းရဲ့
ကြိုးစကို အမြဲ တင်းတင်းဆုပ်ကိုင်နေတယ် -
2:26 - 2:29ဘဝတစ်ခုဟာ မြေဆီလွှာလို ကြွယ်ဝနိုင်တယ်
-
2:29 - 2:31ဆွေးမြေ့မှုရဲ့ အစာကိုဖန်တီး
-
2:31 - 2:33ဒဏ်ရာကို အဝေးပြေးလမ်းအဖြစ်ပြောင်း
-
2:33 - 2:36"ဖျားနေတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုနဲ့
ကျင့်သားရဖို့ ကျန်းမာရေး မကောင်းပါ"လို့ -
2:36 - 2:42စာရေးထားတဲ့ ကာဘန်ပါတဲ့
ကုန်ကားတစ်စီးထဲမှာ ကျွန်မကို လာကြိုပါ။ -
2:42 - 2:46ကျွန်မရဲ့ကျောရိုးကိုင်းကို နောကိပြန်ဆွဲတဲ့
ဘယ်သူကိုမှ မယုံကြည်ဖူးဘူး -
2:46 - 2:49လည်မျိုမှာ ပျက်ပြားသွားတဲ့
လူတွေကို ယုံကြည်ပုံမျိုးပေါ့။ -
2:49 - 2:53ရန်ပွဲရှာဖို့ ထုထောင်းဖို့
သွေးခုန်နှုန်းကို အော်တောင်းနေတယ် -
2:53 - 2:58George Washington တံတားကနေ
Tyler Clementi ခုန်မချမီ လေးညက -
2:58 - 3:01ကျွန်မမြို့ရဲ့ ဟိုတယ်အခန်းတစ်ခုမှာ
ကျွန်မ ထိုင်နေခဲ့တယ်။ -
3:01 - 3:07ကျွန်မမျိုချဖို့လိုတာကို အတိအကျ တွက်ရင်း
အိပ်ဆေးတစ်ပုလင်း ပျို့မလာအောင် ထိန်းဖို့ -
3:07 - 3:11ကျွန်မသိတဲ့ ရှင်သန်ခြင်းဆိုတာ
နာကျင်မှုက ဘယ်တော့မှ ကျွန်မတို့ဟာမဟုတ်တာ -
3:11 - 3:15နာကျင်တဲ့အချိန်တိုင်း ဒဏ်ရာဟာ
ပဖဲ့တင်သံတစ်ခုဆိုတာ ကျွန်မသိတယ်။ -
3:15 - 3:19ဒီတော့ သောကက ပြတင်းတစ်ခုဖြစ်လာတဲ့
ကာလကို ကျွန်မ ဆက်နားထောင်တယ်။ -
3:19 - 3:22အကြေမွဆုံး ကျွန်မရဲ့ အိပ်မက် ကြည့်မှန်ကနေ
-
3:22 - 3:24အရင်က မမြင်နိုင်ခဲ့တာကို မြင်ရချိန်မှာ
-
3:24 - 3:28လေထဲမှာ အဝါရောင် အလေ့ကျပန်းတစ်ပွင့်
စိတ်နောက်သွားတာကို စောင့်ကြည့်ခဲ့ -
3:28 - 3:31စိတ်နောက်သွားတဲ့ခါ သစ်စေ့တစ်ထောင်
ပြန့်ကျဲသွားတယ်။ -
3:31 - 3:35ဒီတော့ နောက်တစ်ခါ ကျွန်မ အရေပြားကနေ
ထွက်လာပုံကို ပြောပြတဲ့အခါ -
3:35 - 3:37ကျွန်မကို ပြန်သွင်းဖို့ မကြိုးစားပါနဲ့၊
-
3:37 - 3:43အားလုံးသက်သာစေဖို့ ကျွန်မတို့ပြတင်းမှာ
အတူတူ တစစစ်စစ်ကိုက်နေတာလို့သာ ပြောပါ။ -
3:43 - 3:47ဒါပေမဲ့ ဒူးခေါင်း အရေခွံကို နှလုံးသားတွေက
ဆုတ်ဖြဲနိုင်ရုံလောက် အခွင့်ရှိတာသိခြင်းပါ -
3:47 - 3:51အဆိုးဆုံးနေ့တစ်နေ့ လာနိုင်လောက်သေးတဲ့
အခွင့်အလမ်းတစ်ခု ရှိတယ်သိခြင်းပါ။ -
3:51 - 3:55အခု လောလောဆယ် မှတ်တမ်းအတွက်
ပြောပါရစေကျွန်မ ဒီမှာ ရှိနေဦးမယ်။ -
3:55 - 4:01ဒီလောကကို ကခိုင်းရင်း၊ ဒါညက ကျွန်မခြေ
ထောက်ကြီးတွေအပေါ် ဆက်နင်းနေရင်တောင်ပါ -
4:01 - 4:04သင် ဒီမှာ ကျွန်မနဲ့ ရှိနေတယ်၊ ဟုတ်တယ်နော်
-
4:04 - 4:05သင် ဒီမှာ ကျွန်မနဲ့အတူ ရှိနေတယ်။
-
4:05 - 4:08ခါးသီးတဲ့အမှောင်ကိုဆန့်ကျင်ကာ
သင့်ကိုက်ခြင်းကို တိုးမြှင့်နေ -
4:08 - 4:10သင့်တောက်ပမှုက တောင့်တနေ
-
4:10 - 4:12သင့်ဆုံးရှုံးမှုရဲ့ ထက်မြက်တဲ့လက်သီးတွေ
-
4:12 - 4:13မိတ်ဆွေ
-
4:13 - 4:16နေထိုင်ခြင်းမှာ ရရှိဖို့ တစ်ခုတည်းသောအရာက
တစ်ဦးကိုတစ်ဦးဆိုရင် -
4:16 - 4:18ကျွန်မရဲ့နတ်ဘုရား အများကြီးပါ၊
-
4:18 - 4:20ကျွန်မရဲ့နတ်ဘုရား ဒါဟာ လုံလောက်တယ်
-
4:20 - 4:23ကျွန်မရဲ့နတ်ဘုရား အလင်းကိုပေးဖို့ဆို
များလွန်းပါတယ် -
4:23 - 4:28ကျွန်မတို့အချင်းချင်း တစ်ဦးစီရဲ့ကျောတွေမှာ
ထပ်ကာတလဲလဲ တီးတိုရွတ်ဆိုရင်း -
4:28 - 4:29'ရှင်သန်ပါ'
-
4:29 - 4:30'ရှင်သန်ပါ'
-
4:30 - 4:32'ရှင်သန်ပါ'
- Title:
- Andrea Gibson ရဲ့အာဟာရပါရဂူ။
- Description:
-
Andrea Gibson ရဲ့ကဗျာဖြစ်တဲ့ "The Nutritionist" ကို လှုပ်ရှားမှုရုပ်ပုံများဖြင့် သရုပ်ဖော်ချက်တစ်ခုပါ။
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:46
sann tint approved Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson | ||
sann tint edited Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson | ||
sann tint edited Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson | ||
Myo Aung accepted Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson | ||
Myo Aung edited Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson | ||
sann tint edited Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson | ||
sann tint edited Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson | ||
sann tint edited Burmese subtitles for "The Nutritionist" by Andrea Gibson |