Мустафа Акйоль: Віра проти традицій в ісламі
-
0:00 - 0:02Кілька тижнів тому,
-
0:02 - 0:05мені трапилась можливість відвідати Саудівську Аравію.
-
0:05 - 0:08І перше, що мені хотілось зробити, як мусульманину
-
0:08 - 0:10- це поїхати до Мекки і відвідати храм Кааба,
-
0:10 - 0:12найсвятіше місце ісламу.
-
0:12 - 0:14І я зробив це; я одягнув ритуальне вбрання;
-
0:14 - 0:16я увійшов у священну мечеть;
-
0:16 - 0:18я помолився;
-
0:18 - 0:20я виконав усі ритуали.
-
0:20 - 0:22А тим часом,
-
0:22 - 0:24окрім усієї цієї духовності,
-
0:24 - 0:26у Каабі була одна непримітна деталь,
-
0:26 - 0:28яка мене досить зацікавила.
-
0:28 - 0:30Тут не було поділу за статтю.
-
0:30 - 0:32Тобто чоловіки і жінки
-
0:32 - 0:34молилися поруч.
-
0:34 - 0:36Вони були поряд, здійснюючи таваф,
-
0:36 - 0:39ходіння по колу навколо Кааби.
-
0:39 - 0:41Вони були разом під час молитви.
-
0:41 - 0:44І якщо вам цікаво, чому це привернуло мою увагу,
-
0:44 - 0:47подивіться на решту Саудівської Аравії,
-
0:47 - 0:49тому що у цій країні
-
0:49 - 0:52існує суворий розподіл за статевою ознакою.
-
0:52 - 0:54Тобто
-
0:54 - 0:56чоловіки просто не можуть перебувати
-
0:56 - 0:58у тому ж фізичному просторі що й жінка.
-
0:58 - 1:00Я помітив це за досить кумедних обставин.
-
1:00 - 1:02Я пішов з храму Кааби,
-
1:02 - 1:04щоб перекусити у центрі Мекки.
-
1:04 - 1:06Я попрямував до найближчого ресторану Бурґер Кінґ.
-
1:06 - 1:08І коли я зайшов туди -
-
1:08 - 1:10я помітив, що зал для чоловіків
-
1:10 - 1:13старанно відділений від залу для жінок.
-
1:13 - 1:16І мені довелось платити, замовляти, та їсти в залі для чоловіків.
-
1:16 - 1:18"Це смішно," сказав я сам собі,
-
1:18 - 1:21"Серед жінок можна перебувати у священному храмі Кааба,
-
1:21 - 1:23але не у Бурґер Кінґу."
-
1:23 - 1:25Цілковита іронія.
-
1:25 - 1:28Іронія, яка, на мою думку, є доволі промовистою.
-
1:28 - 1:31Тому що Кааба і пов'язані з ним ритуали
-
1:31 - 1:34походять з найранішої стадії ісламу,
-
1:34 - 1:36ще за пророка Мухаммеда.
-
1:36 - 1:38І якщо б тоді приділяли велике значення
-
1:38 - 1:40відокремленню чоловіків від жінок,
-
1:40 - 1:43то пов'язані з Каабою ритуали мали би відповідний вигляд.
-
1:43 - 1:45Проте, очевидно, в той час це питання не виникало.
-
1:45 - 1:47Тому ці ритуали дійшли до нас у такому вигляді.
-
1:47 - 1:49Мою думку підтверджує і те,
-
1:49 - 1:51що відокремлення жінок
-
1:51 - 1:53з метою розділення суспільства
-
1:53 - 1:56не згадується в Корані -
-
1:56 - 1:58першооснові ісламу,
-
1:58 - 2:00божественній основі ісламу -
-
2:00 - 2:03у яку вірять всі мусульмани, і я також.
-
2:03 - 2:05Я вважаю, що зовсім невипадково
-
2:05 - 2:07ви не знайдете цієї ідеї
-
2:07 - 2:09у витоках ісламу.
-
2:09 - 2:11Тому що багато вчених,
-
2:11 - 2:13які вивчають історію філософії ісламу,
-
2:13 - 2:15вчені-мусульмани чи західні дослідники,
-
2:15 - 2:17вважають, що насправді практика
-
2:17 - 2:19розмежування чоловіків і жінок
-
2:19 - 2:22була введена на пізнішому етапі розвитку ісламу,
-
2:22 - 2:24коли мусулмани перейняли
-
2:24 - 2:27окремі звичаї і традиції Близького Сходу, які вже існували раніше.
-
2:27 - 2:29Відокремлення жінок було насправді
-
2:29 - 2:31візантійським і перським звичаєм,
-
2:31 - 2:34а мусульмани перейняли його
-
2:34 - 2:36і зробили частиною своєї релігії.
-
2:36 - 2:38Насправді це лише один приклад
-
2:38 - 2:40масштабного явища,
-
2:40 - 2:43яке ми сьогодні називаємо ісламським законом і, зокрема, ісламською культурою -
-
2:43 - 2:45а насправді існує багато ісламських культур;
-
2:45 - 2:47культура Саудівської Аравії значно відрізняється
-
2:47 - 2:50від культури Стамбулу чи Туреччини, звідки я родом.
-
2:50 - 2:52Та все ж,
-
2:52 - 2:54мусульманська культура
-
2:54 - 2:56має основу, божественне послання,
-
2:56 - 2:58яке дало початок релігії,
-
2:58 - 3:00але потім багато традицій і уявлень,
-
3:00 - 3:03багато звичаїв додали до неї.
-
3:03 - 3:06Це були традиції Близького Сходу - середньовічні традиції.
-
3:07 - 3:10Два важливі послання або два уроки
-
3:10 - 3:13дає нам ця ситуація.
-
3:13 - 3:15Перш за все, мусульмани -
-
3:15 - 3:18набожні, консервативні, віруючі мусульмани, які хочуть бути вірними своїй релігії, -
-
3:18 - 3:21не повинні неухильно додержуватися всього у своїй культурі,
-
3:21 - 3:23сприймаючи це за божественний наказ.
-
3:23 - 3:25Можливо, деякі традиції є поганими
-
3:25 - 3:27і їх слід змінити.
-
3:27 - 3:29З іншого боку, Захід
-
3:29 - 3:31який дивиться на ісламську культуру
-
3:31 - 3:33і помічає окремі тривожні аспекти,
-
3:33 - 3:36не повинен відразу робити висновок, що ці речі - приписи ісламу.
-
3:36 - 3:38Можливо, це культура Близького Сходу,
-
3:38 - 3:40яку переплутали з ісламом.
-
3:40 - 3:43Існує обряд під назвою жіноче обрізання.
-
3:43 - 3:46Це щось страшне, жахливе.
-
3:46 - 3:48По суті, це операція,
-
3:48 - 3:51яка позбавляє жінок сексуального задоволення.
-
3:51 - 3:53І вихідці із Заходу, європейці чи американці,
-
3:53 - 3:56які не знали про це раніше,
-
3:56 - 3:58стикнулись із цим обрядом
-
3:58 - 4:00у деяких мусульманських спільнотах,
-
4:00 - 4:02які мігрували з Північної Африки.
-
4:02 - 4:05І подумали, "Якою жахливою є релігія,
-
4:05 - 4:07яка змушує до цього!"
-
4:07 - 4:09Але насправді, обряд жіночого обрізання
-
4:09 - 4:11не має жодного стосунку до ісламу.
-
4:11 - 4:13Це всього лиш північно-африканський звичай,
-
4:13 - 4:15давніший за іслам.
-
4:15 - 4:17Він налічує тисячі років.
-
4:17 - 4:20І характерно, що деякі мусульмани дотримуються цього звичаю.
-
4:20 - 4:23Мусульмани у Північній Африці і ніде більше.
-
4:23 - 4:26Але також відомо, що і немусульманські спільноти у Північній Африці -
-
4:26 - 4:28анімісти, навіть деякі християни,
-
4:28 - 4:30і навіть єврейська група у Північній Африці,
-
4:30 - 4:33практикують жіноче обрізання.
-
4:33 - 4:36Отже, те, що виглядає як проблема
-
4:36 - 4:38ісламської віри,
-
4:38 - 4:40може виявитись традицією,
-
4:40 - 4:42яку мусульмани перейняли від інших.
-
4:42 - 4:44Те ж саме стосується вбивств честі,
-
4:44 - 4:47про які час від часу говорять у західних медіа,
-
4:47 - 4:50і які, звичайно, є жахливою традицією.
-
4:50 - 4:53Справді, цей звичай існує у деяких мусульманських спільнотах.
-
4:53 - 4:56Але й у немусульманських спільнотах Близького Сходу,
-
4:56 - 4:58зокрема, у деяких християнських і східних спільнотах,
-
4:58 - 5:00також існує цей звичай.
-
5:00 - 5:02Трагічний випадок вбивства честі
-
5:02 - 5:04трапився у вірменській спільноті в Туреччині
-
5:04 - 5:06всього кілька місяців тому.
-
5:06 - 5:08До цього часу мова йшла про загальну культуру,
-
5:08 - 5:11проте мене також дуже цікавить політична культура,
-
5:11 - 5:14і те, чи цінують свободу і демократію,
-
5:14 - 5:17чи існує авторитарна політична культура,
-
5:17 - 5:20коли держава щось нав'язує своїм громадянам.
-
5:20 - 5:22Не секрет,
-
5:22 - 5:24що багато ісламських рухів на Близькому Сході
-
5:24 - 5:26схильні до авторитаризму,
-
5:26 - 5:29а деякі з так званих "ісламських режимів",
-
5:29 - 5:31як-от Саудівська Аравія, Іран
-
5:31 - 5:34і - найгірший випадок - афганський Талібан,
-
5:34 - 5:36є, без сумніву, доволі авторитарними.
-
5:36 - 5:38Наприклад, у Саудівській Аравії
-
5:38 - 5:41існує таке явище як релігійна поліція.
-
5:41 - 5:43І релігійна поліція нав'язує
-
5:43 - 5:45так званий ісламський спосіб життя
-
5:45 - 5:47кожному громадянину, примусово -
-
5:47 - 5:49зокрема, жінок змушують покривати голову і
-
5:49 - 5:52носити ісламську хустку - хіджаб.
-
5:52 - 5:54Що ж, це доволі авторитарно,
-
5:54 - 5:57і я дуже критично ставлюсь до цього.
-
5:57 - 6:00Але коли я усвідомив,
-
6:00 - 6:02що немусульмани
-
6:02 - 6:05або жителі цього ж географічного регіону, не зосереджені лише на ісламі,
-
6:05 - 6:07часом поводяться однаково,
-
6:07 - 6:09я зрозумів, що, можливо, проблема
-
6:09 - 6:12полягає у політичній культурі всього регіону, а не тільки в ісламі.
-
6:12 - 6:15Дозвольте навести приклад: у Туреччині, звідки я родом,
-
6:15 - 6:17країні, яка є гіпер-світською республікою,
-
6:17 - 6:19донедавна
-
6:19 - 6:22існувала, як я це називаю, світська поліція,
-
6:22 - 6:25яка охороняла університети
-
6:25 - 6:27від студентів, які покривали голову.
-
6:27 - 6:30Іншими словами, студентів змушували
-
6:30 - 6:32ходити з непокритою головою.
-
6:32 - 6:34На мою думку, змушувати людей ходити з непокритою головою
-
6:34 - 6:37- це така ж тиранія, як і змушувати їх покривати голову.
-
6:37 - 6:39Це має бути рішення самого громадянина.
-
6:39 - 6:41Але коли я це побачив, я сказав,
-
6:41 - 6:43"Можливо, проблема
-
6:43 - 6:45тільки у авторитарній культурі регіону,
-
6:45 - 6:47і деякі мусульмани потрапили під її вплив".
-
6:47 - 6:50Проте це може впливати і на світсько налаштованих людей.
-
6:50 - 6:52Можливо, це проблема політичної культури,
-
6:52 - 6:54і нам слід замислитись,
-
6:54 - 6:56як змінити цю політичну культуру.
-
6:56 - 6:58Ось декілька запитань,
-
6:58 - 7:00які виникли в мене кілька років тому,
-
7:00 - 7:02коли я почав писати книжку.
-
7:02 - 7:04Я сказав, "Я досліджу,
-
7:04 - 7:09як іслам став таким, яким він є сьогодні,
-
7:09 - 7:11які шляхи він обрав,
-
7:11 - 7:13і які шляхи міг обрати".
-
7:13 - 7:18Книжка називається "Іслам без крайнощів: Свобода в мусульманській оболонці".
-
7:18 - 7:20Як випливає з підзаголовка,
-
7:20 - 7:23я поглянув на ісламську традицію та історію філософії ісламу
-
7:23 - 7:25з точки зору свободи особистості,
-
7:25 - 7:27і спробував знайти докази
-
7:27 - 7:29свободи особистості.
-
7:29 - 7:31Ісламська традиція такі докази має.
-
7:31 - 7:34Власне, як монотеїстична релігія, іслам
-
7:34 - 7:38визнає людину відповідальною за свої дії,
-
7:38 - 7:40створює ідею особистості на Близькому Сході
-
7:40 - 7:43і рятує її від комунітаризму, колективізму
-
7:43 - 7:45племені.
-
7:45 - 7:47Звідси можна почерпнути багато думок.
-
7:47 - 7:50Окрім цього, я помітив проблеми всередині ісламської традиції.
-
7:50 - 7:52Проте буле одна цікава річ:
-
7:52 - 7:55виявилось, що більшість цих проблем з'явились пізніше,
-
7:55 - 7:58не зі священних витоків ісламу - Корану -
-
7:58 - 8:01а, знову ж таки, з традицій і способу мислення
-
8:01 - 8:03або тлумачень Корану,
-
8:03 - 8:05зроблених мусульманами у середньовіччі.
-
8:05 - 8:07Так, Коран
-
8:07 - 8:09не потурає закидання камінням.
-
8:09 - 8:11Не передбачає покарання за віровідступництво.
-
8:11 - 8:14Не передбачає покарання за особисті вчинки, зокрема вживання алкогольних напоїв.
-
8:14 - 8:18Це речі, які складають ісламське право,
-
8:18 - 8:21проблемні аспекти ісламського права,
-
8:21 - 8:24були введені згодом, у пізніших тлумаченнях ісламу.
-
8:24 - 8:26Це означає, що сьогодні мусульмани можуть
-
8:26 - 8:28подивитись на ці речі і сказати:
-
8:28 - 8:30"Що ж, суть нашої релігії
-
8:30 - 8:32залишиться з нами.
-
8:32 - 8:34Це наша віра і ми будемо дотримуватись її".
-
8:34 - 8:36Але ми можемо змінити спосіб її тлумачення,
-
8:36 - 8:39тому що її тлумачили відповідно до вимог і обставин середньовіччя.
-
8:39 - 8:41Зараз ми живемо в іншому світі,
-
8:41 - 8:43з іншими цінностями та іншими політичними системами.
-
8:43 - 8:46Це тлумачення цілком можливе і здійсненне.
-
8:47 - 8:50Якщо б я був єдиною особою, яка так думає,
-
8:50 - 8:53ми потрапили б у халепу.
-
8:53 - 8:55Але це зовсім не так.
-
8:55 - 8:58Власне, ще з 19-го століття
-
8:58 - 9:01існує цілком ревізіоністська, реформістська -
-
9:01 - 9:03можемо по-різному її називати -
-
9:03 - 9:05традиція,
-
9:05 - 9:07напрям філософії ісламу.
-
9:07 - 9:09Це були інтелектуали або державні діячі
-
9:09 - 9:12спочатку 19-го, а згодом 20-го століття,
-
9:12 - 9:14які орієнтувались переважно на Європу
-
9:14 - 9:16і бачили, що Європа має багато вартих захоплення речей,
-
9:16 - 9:18зокрема, науку і технології.
-
9:18 - 9:20Але не тільки їх - також демократію, парламент,
-
9:20 - 9:22поняття представництва,
-
9:22 - 9:24поняття рівноправності громадян.
-
9:24 - 9:27Ці мусульманські мислителі, інтелектуали, державні діячі
-
9:27 - 9:3019-го століття дивились на Європу, і бачили ці речі.
-
9:30 - 9:32Вони запитували: "Чому у нас цього нема?"
-
9:32 - 9:34Вони озирались на ісламську традицію,
-
9:34 - 9:37вони бачили багато проблемних аспектів,
-
9:37 - 9:40які не лежать в основі релігії, а, отже, можуть бути переосмислені,
-
9:40 - 9:42а Коран може бути прочитаний наново
-
9:42 - 9:44у сучасному світі.
-
9:44 - 9:46Цей напрям
-
9:46 - 9:49зазвичай називають ісламським модернізмом,
-
9:49 - 9:52його розробили інтелектуали і державні діячі
-
9:52 - 9:54не просто як інтелектуальну ідею,
-
9:54 - 9:56але як політичну програму.
-
9:56 - 9:58І власне тому, у 19-му столітті,
-
9:58 - 10:01Османська імперія, яка в той час займала територію всього Близького Сходу,
-
10:01 - 10:04провела дуже важливі реформи -
-
10:04 - 10:06реформи, які дали християнам і євреям
-
10:06 - 10:08рівні громадянські права,
-
10:08 - 10:10прийняття конституції,
-
10:10 - 10:12введення представницького парламенту,
-
10:12 - 10:15підтримку свободи віросповідання.
-
10:15 - 10:18І саме тому Османська імперія в останні десятиліття свого існування
-
10:18 - 10:20перетворилась у протодемократію,
-
10:20 - 10:22конституційну монархію.
-
10:22 - 10:25Свобода була тоді дуже важливою політичною цінністю.
-
10:25 - 10:27Так само, арабський світ
-
10:27 - 10:30пережив, за словами визначного арабського історика Альберта Гурані,
-
10:30 - 10:32вік лібералізму.
-
10:32 - 10:34Він автор книги "Арабська думка у вік лібералізму".
-
10:34 - 10:36Віком лібералізму він називає
-
10:36 - 10:3919-те та початок 20-го століть.
-
10:39 - 10:42Слід зауважити, що це був панівний напрям
-
10:42 - 10:44початку 20-го століття
-
10:44 - 10:48серед ісламських мислителів, державних діячів і теологів.
-
10:48 - 10:50Проте досить цікава закономірність
-
10:50 - 10:52помітна у середині та кінці 20-го століття,
-
10:52 - 10:54коли течія ісламського модернізму
-
10:54 - 10:56різко пішла на спад.
-
10:56 - 10:58І натомість
-
10:58 - 11:01ісламізм почав розвиватися
-
11:01 - 11:04як авторитарна ідеологія,
-
11:04 - 11:06доволі різка,
-
11:06 - 11:08практично антиєвропейська,
-
11:08 - 11:10яка хоче сформувати суспільство
-
11:10 - 11:12на основі утопічних принципів.
-
11:12 - 11:15Отже, ісламізм - це сумнівна ідея,
-
11:15 - 11:17яка створила купу проблем
-
11:17 - 11:20у ісламському світі 20-го століття.
-
11:20 - 11:23А найбільш крайні форми ісламізму
-
11:23 - 11:26призвели до тероризму в ім'я ісламу,
-
11:26 - 11:29звичаю, який, на мій погляд, спрямований проти ісламу,
-
11:29 - 11:32проте деякі екстремісти, очевидно, іншої думки.
-
11:32 - 11:34Виникає цікаве питання:
-
11:34 - 11:37якщо ісламський модернізм був таким популярним
-
11:37 - 11:39у 19-му і на початку 20-го століть,
-
11:39 - 11:41то чому ісламізм став таким популярним
-
11:41 - 11:43у середині та кінці 20-го століття?
-
11:43 - 11:45Я вважаю, що це питання
-
11:45 - 11:47вимагає детального обговорення.
-
11:47 - 11:49Моя книга також досліджує це питання.
-
11:49 - 11:53І вам не потрібно бути генієм, щоб зрозуміти це.
-
11:53 - 11:55Достатньо поглянути на політичну історію 20-го століття,
-
11:55 - 11:57і ви побачите як багато змінилось.
-
11:57 - 11:59Умови змінились.
-
11:59 - 12:01У 19-му столітті,
-
12:01 - 12:03коли мусульмани ставили Європу за зразок,
-
12:03 - 12:06вони були незалежними, вони були більш упевненими в собі.
-
12:06 - 12:09На початку 20-го століття, після занепаду Османської імперії,
-
12:09 - 12:12весь Близький Схід був колонізований.
-
12:12 - 12:14А що ви отримуєте, коли проводите колонізацію?
-
12:14 - 12:16Ви отримуєте анти-колонізацію.
-
12:16 - 12:19Таким чином, Європа стає не просто зразком,
-
12:19 - 12:22вона стає ворогом, з яким потрібно боротись і якому слід опиратись.
-
12:22 - 12:24Отже поширення ліберальних ідей у мусульманському світі
-
12:24 - 12:26різко іде на спад,
-
12:26 - 12:29і в результаті маємо захисну,
-
12:29 - 12:32жорстку, реакційну напругу,
-
12:32 - 12:34яка призвела до арабського соціалізму, арабського націоналізму,
-
12:34 - 12:37і, врешті, до ідеології ісламізму.
-
12:37 - 12:40А коли колоніальний період завершився,
-
12:40 - 12:42замість нього ми отримали
-
12:42 - 12:44світських диктаторів,
-
12:44 - 12:46які ототожнювали себе з країною,
-
12:46 - 12:48але не впроваджували демократії в країні,
-
12:48 - 12:50а встановлювали власну диктатуру.
-
12:50 - 12:53І я вважаю, що Захід, принаймні деякі сили на Заході,
-
12:53 - 12:55зокрема США,
-
12:55 - 12:58помилились, підтримуючи цих світських диктаторів,
-
12:58 - 13:01вважаючи, що ті будуть діяти в їх інтересах.
-
13:01 - 13:03Натомість ті диктатори
-
13:03 - 13:05придушили демократію у своїх країнах
-
13:05 - 13:07і придушили ісламські групи у своїх країнах,
-
13:07 - 13:09зробивши ісламістів набагато різкішими.
-
13:09 - 13:11Отже, у 20-му столітті
-
13:11 - 13:13у арабському світі існувало зачароване коло -
-
13:13 - 13:16диктатура, яка гнобить свій же народ,
-
13:16 - 13:18у тому числі, віруючих ісламу,
-
13:18 - 13:21і віруючі, які протидіють цьому.
-
13:21 - 13:23Втім, була одна країна,
-
13:23 - 13:26яка змогла уникнути цього або залишилась поза
-
13:26 - 13:28цим зачарованим колом.
-
13:28 - 13:31Це країна, з якої я родом; це Туреччина.
-
13:31 - 13:33Туреччина ніколи не була колонією,
-
13:33 - 13:36тому вона залишилась незалежною після занепаду Османської імперії.
-
13:36 - 13:38Це перше, що слід запам'ятати.
-
13:38 - 13:41У ній не зчинили того антиколоніального галасу,
-
13:41 - 13:44який існує в інших країнах регіону.
-
13:44 - 13:46Другий, і найважливіший, факт -
-
13:46 - 13:48Туреччина стала демократичною країною
-
13:48 - 13:50раніше, ніж будь-яка інша країна, про яку ми сьогодні згадували.
-
13:50 - 13:52У 1950 році у Туреччині відбулись перші вільні і чесні вибори,
-
13:52 - 13:55які покінчили з автократичним світським режимом,
-
13:55 - 13:57і це стало початком Туреччини.
-
13:57 - 13:59Віруючі турецькі мусульмани
-
13:59 - 14:03побачили, що вони можуть змінити політичну систему шляхом голосування.
-
14:03 - 14:06І усвідомили, що демократія сумісна з ісламом,
-
14:06 - 14:08сумісна з їхніми цінностями,
-
14:08 - 14:10і вони підтримують демократію.
-
14:10 - 14:12Цей досвід
-
14:12 - 14:14був не в кожного мусульманського народу на Близькому Сході,
-
14:14 - 14:16але нещодавно все змінилось.
-
14:16 - 14:18За останні два десятиліття,
-
14:18 - 14:21завдяки глобалізації, завдяки ринковій економіці,
-
14:21 - 14:23завдяки зростанню середнього класу,
-
14:23 - 14:25ми в Туреччині стали свідками
-
14:25 - 14:29того, що я називаю відродженням ісламського модернізму.
-
14:29 - 14:32Сьогодні дедалі більше віруючих мусульман середнього класу, які мешкають в містах,
-
14:32 - 14:34знову дивляться на свої традиції
-
14:34 - 14:37і бачать, що в них є деякі проблеми.
-
14:37 - 14:40І вони розуміють, що їх потрібно змінити, переглянути і реформувати.
-
14:40 - 14:42Вони дивляться на Європу,
-
14:42 - 14:45і знову ставлять її за зразок.
-
14:45 - 14:47Вони бачать приклад, який їх надихає.
-
14:47 - 14:49Ось чому процес, пов'язаний з ЄС,
-
14:49 - 14:51прагнення Туреччини увійти в ЄС,
-
14:51 - 14:53користується підтримкою народу
-
14:53 - 14:55та віруючих ісламу,
-
14:55 - 14:58хоча деякі світські нації виступили проти цього.
-
14:58 - 15:00Справді, цей процес трохи затьмарило
-
15:00 - 15:02те, що не всі європейці підтримали його,
-
15:02 - 15:05але це вже інша розмова.
-
15:05 - 15:08Все ж, про-європейські настрої в Туреччині за останнє десятиліття
-
15:08 - 15:10стали практично справою ісламу,
-
15:10 - 15:12і заручились підтримкою ісламських лібералів
-
15:12 - 15:15і світських лібералів, звичайно ж.
-
15:15 - 15:17Завдяки цьому
-
15:17 - 15:20Туреччина змогла створити свою історію успіху,
-
15:20 - 15:25в якій іслам і більшість релігійних тлумачень ісламу
-
15:25 - 15:27стали частиною демократичної гри,
-
15:27 - 15:29і навіть долучились до демократичного і економічного
-
15:29 - 15:31поступу країни.
-
15:31 - 15:34Сьогодні це надихає
-
15:34 - 15:36деякі ісламські рухи
-
15:36 - 15:39або окремі країни арабського світу.
-
15:39 - 15:41Напевно ви всі стали свідками арабської весни,
-
15:41 - 15:44яка почалась в Тунісі і Єгипті.
-
15:44 - 15:46Арабські народи
-
15:46 - 15:48зовсім недавно постали проти своїх диктаторів.
-
15:48 - 15:51Вони вимагали демократії; вони вимагали свободи.
-
15:51 - 15:54І вони не виявились ісламістським монстром,
-
15:54 - 15:56яким диктатори завжди
-
15:56 - 15:59виправдовують свій режим.
-
15:59 - 16:02Вони заявили, "Ми хочемо свободи, ми хочемо демократії.
-
16:02 - 16:04Ми віруючі мусульмани,
-
16:04 - 16:07але ми хочемо жити як вільні люди у вільному суспільстві".
-
16:07 - 16:09Звичайно, це довгий шлях.
-
16:09 - 16:11Демократію не досягають за одну ніч;
-
16:11 - 16:13це тривалий процес.
-
16:13 - 16:15Проте це перспективний період
-
16:15 - 16:17у мусульманському світі.
-
16:17 - 16:19І я вірю, що ісламський модернізм,
-
16:19 - 16:21який розпочався у 19-му столітті,
-
16:21 - 16:23але який зазнав невдачі у 20-му столітті
-
16:23 - 16:25через політичні проблеми мусульманського світу,
-
16:25 - 16:27відроджується.
-
16:27 - 16:30Я думаю, що перший висновок полягає в тому, що
-
16:30 - 16:32іслам,
-
16:32 - 16:35незважаючи на західних скептиків,
-
16:35 - 16:37має власний потенціал
-
16:37 - 16:40щоб створити свій власній шлях до демократії, створити свій власній шлях до лібералізму,
-
16:40 - 16:42створити свій власний шлях до свободи.
-
16:42 - 16:44Йому просто потрібно дати шанс.
-
16:44 - 16:46Щиро дякую.
-
16:46 - 16:50(Оплески)
- Title:
- Мустафа Акйоль: Віра проти традицій в ісламі
- Speaker:
- Mustafa Akyol
- Description:
-
На зустрічі TEDxWarwick, журналіст Мустафа Акйоль розповідає про те, що деякі місцеві культурні звичаї (як-от носіння хіджабу) вважаються у народі складовою віри ісламу. Чи не є світове поняття ісламу занадто зосередженим на традиціях і недостатньо - на засадах віри?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:51