Mustafa Akyol: Vjera nasuprot tradiciji u Islamu
-
0:00 - 0:02Prije nekoliko sedmica,
-
0:02 - 0:05imao sam priliku otići u Saudijsku Arabiju.
-
0:05 - 0:08Kao musliman, prva stvar koju sam želio uraditi
-
0:08 - 0:10jeste da odem u Meku i posjetim Kabu,
-
0:10 - 0:12najsvetije mjesto hodočašća u Islamu.
-
0:12 - 0:14Tako sam i uradio; Obukao sam nošnju;
-
0:14 - 0:16otišao u svetu džamiju,
-
0:16 - 0:18i klanjao;
-
0:18 - 0:20posmatrao sve obrede.
-
0:20 - 0:22U međuvremenu,
-
0:22 - 0:24uz svu duhovnost,
-
0:24 - 0:26postojao je jedan svjetovni detalj u Kabi
-
0:26 - 0:28veoma interesantan za mene.
-
0:28 - 0:30Nema razdvajanja na osnovi spola.
-
0:30 - 0:32Drugim riječima, muškarci i žene
-
0:32 - 0:34su se molili zajedno.
-
0:34 - 0:36Bili su zajedno za vrijeme tawafa,
-
0:36 - 0:39kruženja oko Kabe.
-
0:39 - 0:41Bili su skupa za vrijeme klanjanja.
-
0:41 - 0:44Ako se pitate zašto je ovo uopšte interesantno,
-
0:44 - 0:47morate vidjeti ostatak Saudijske Arabije,
-
0:47 - 0:49jer to je zemlja
-
0:49 - 0:52koja je striktno razdvojena na osnovu spola.
-
0:52 - 0:54Drugim riječima,
-
0:54 - 0:56kao muškarci, nije predviđeno da budete
-
0:56 - 0:58u istom prostoru gdje i žene.
-
0:58 - 1:00Zanimljivo je kako sam ovo primijetio.
-
1:00 - 1:02Napustio sam Kabu
-
1:02 - 1:04da pojedem nešto u centru Meke.
-
1:04 - 1:06Otišao sam u najbliži Burger King restoran.
-
1:06 - 1:08Ušao sam --
-
1:08 - 1:10i primijetio dio za muškarce
-
1:10 - 1:13pažljivo odvojen od dijela za žene.
-
1:13 - 1:16Morao sam platiti, naručiti i jesti u dijelu za muškarce.
-
1:16 - 1:18"Ovo je smiješno," pomislio sam,
-
1:18 - 1:21"muškarci se mogu miješati sa ženama u svetoj Kabi,
-
1:21 - 1:23ali ne u Burger Kingu."
-
1:23 - 1:25Ironično.
-
1:25 - 1:28Ironično, ali i informativno.
-
1:28 - 1:31Kaba i obredi koji se obavljaju oko nje
-
1:31 - 1:34su tragovi najranije faze Islama,
-
1:34 - 1:36iz vremena poslanika Muhammeda.
-
1:36 - 1:38Da su se u to vrijeme
-
1:38 - 1:40željeli razdvojiti muškarci od žena,
-
1:40 - 1:43obredi oko Kabe bi bili kreirani u skladu s tim.
-
1:43 - 1:45Ali očigledno da to nije bilo sporno u to vrijeme.
-
1:45 - 1:47Tako da su obredi ostali takvi.
-
1:47 - 1:49Po mom mišljenju
-
1:49 - 1:51podaci o odvajanju žena
-
1:51 - 1:53da bi se stvorilo podijeljno društvo
-
1:53 - 1:56ne postoje u Kur'anu,
-
1:56 - 1:58u samom temelju Islama -
-
1:58 - 2:00uzvišenom temelju Islama
-
2:00 - 2:03u koje svi muslimani, kao i ja, vjeruju.
-
2:03 - 2:05Mislim da nije slučajno
-
2:05 - 2:07što nema ovoga
-
2:07 - 2:09u samom postanku Islama.
-
2:09 - 2:11Jer mnogi naučnici
-
2:11 - 2:13koji izučavaju historiju Islamske misli -
-
2:13 - 2:15muslimanski naučnici ili zapadnjaci -
-
2:15 - 2:17zapravo smatraju da praksa
-
2:17 - 2:19fizičkog razdvajanja muškaraca od žena
-
2:19 - 2:22je nastala u kasnijem razvoju Islama,
-
2:22 - 2:24kada su muslimani preuzeli
-
2:24 - 2:27neke prvobitne kulture i tradicije Srednjeg Istoka.
-
2:27 - 2:29Odvajanje žena su zapravo
-
2:29 - 2:31bile Bizantijska i Perzijska prakse,
-
2:31 - 2:34a muslimani su to preuzeli
-
2:34 - 2:36i uvrstili kao dio svoje religije.
-
2:36 - 2:38Ovo je samo jedan primjer
-
2:38 - 2:40još većeg fenomena.
-
2:40 - 2:43Ono što danas zovemo islamsko pravo, a posebno islamska kultura -
-
2:43 - 2:45zapravo ima mnogo islamskih kultura;
-
2:45 - 2:47ona u Saudijskoj Arabiji je mnogo drugačija
-
2:47 - 2:50od one u Istambulu u Turskoj odakle ja dolazim.
-
2:50 - 2:52Ali ipak,
-
2:52 - 2:54ako ćete govoriti o muslimanskoj kulturi,
-
2:54 - 2:56ona ima temeljnu, uzvišenu poruku,
-
2:56 - 2:58nastalu u religiji,
-
2:58 - 3:00ali opet mnoge tradicije, shvatanja,
-
3:00 - 3:03mnoge prakse su se dodavale.
-
3:03 - 3:06To su tradicije sa Srednjeg Istoka -- srednjovjekovne tradicije.
-
3:07 - 3:10Dvije važne poruke, ili dvije lekcije,
-
3:10 - 3:13treba naučiti iz stvarnosti.
-
3:13 - 3:15Prije svega, muslimani -
-
3:15 - 3:18pobožni, konzervativni vjernici odani svojoj vjeri -
-
3:18 - 3:21ne bi se trebali slijepo držati svega u svojoj kulturi,
-
3:21 - 3:23misleći da je to od Boga dato.
-
3:23 - 3:25Možda je nešto loša tradicija
-
3:25 - 3:27koja se treba promijeniti.
-
3:27 - 3:29Sa druge strane, zapadnjaci
-
3:29 - 3:31koji posmatraju islamsku kulturu
-
3:31 - 3:33i vide probleme
-
3:33 - 3:36ne bi trebali zaključivati da je to ono što Islam propisuje.
-
3:36 - 3:38Možda je to dio kulture Srednjeg Istoka
-
3:38 - 3:40koju su zamijenili za islamsku tradiciju.
-
3:40 - 3:43Postoji praksa ženskog obrezivanja.
-
3:43 - 3:46To je nešto grozno, jezovito.
-
3:46 - 3:48U osnovi to je operacija
-
3:48 - 3:51kojom se žene uskraćuju seksualnog zadovoljstva.
-
3:51 - 3:53Zapadnjaci, Evropljani ili Amerikanci
-
3:53 - 3:56koji nisu za ovo znali prije
-
3:56 - 3:58saznali su za ovu praksu
-
3:58 - 4:00od muslimanskih zajednica
-
4:00 - 4:02koje su se naselile iz zemalja sjeverne Afrike.
-
4:02 - 4:05Pomislili su, "To je grozna religija
-
4:05 - 4:07koja određuje tako nešto."
-
4:07 - 4:09Ali ako zapravo bolje istražite,
-
4:09 - 4:11žensko obrezivanje nema nikakve veze sa Islamom,
-
4:11 - 4:13to je samo praksa u zemaljama sjeverne Afrike,
-
4:13 - 4:15koja je nastala prije Islama.
-
4:15 - 4:17Postojala je hiljadama godina.
-
4:17 - 4:20Neki muslimani su usvojili tu praksu.
-
4:20 - 4:23Muslimani na sjeveru Afrike, a ne na drugim mjestima.
-
4:23 - 4:26Čak i ne-muslimanske zajednice na sjeveru Afrike -
-
4:26 - 4:28animisti, čak i neki kršćani
-
4:28 - 4:30čak i jedno jevrejsko pleme na sjeveru Afrike
-
4:30 - 4:33je poznato po ženskom obrezivanju.
-
4:33 - 4:36Ono što se smatra problem
-
4:36 - 4:38u Islamu
-
4:38 - 4:40može zapravo biti tradicija
-
4:40 - 4:42koja se prepisala muslimanima.
-
4:42 - 4:44Isto se može reći i za ubistva iz časti,
-
4:44 - 4:47tema koja se ponavlja u medijima na zapadu -
-
4:47 - 4:50to je naravno užasna tradicija.
-
4:50 - 4:53U nekim muslimanskim zajednicama zaista postoji ta tradicija.
-
4:53 - 4:56Ali i zajednice na Srednjem Istoku,
-
4:56 - 4:58kao što su neke kršćanske ili istočne zajednice,
-
4:58 - 5:00također imaju istu praksu.
-
5:00 - 5:02Tragičan slučaj ubistva iz časti se desio
-
5:02 - 5:04u armenskoj zajednici u Turskoj
-
5:04 - 5:06prije nekoliko mjeseci.
-
5:06 - 5:08Ovo sve je dio opće kulture,
-
5:08 - 5:11ali mene interesuje i politička kultura
-
5:11 - 5:14i da li su sloboda i demokratija cijenjene,
-
5:14 - 5:17ili da li postoji autoritarna politika
-
5:17 - 5:20prema kojoj država nameće pravila građanima.
-
5:20 - 5:22I nije tajna
-
5:22 - 5:24da su mnogi islamski pokreti na Srednjem Istoku
-
5:24 - 5:26autoritarni,
-
5:26 - 5:29i neki takozvani "Islamski režimi"
-
5:29 - 5:31kao u Saudijskoj Arabiji, Iranu
-
5:31 - 5:34i najgori slučaj talibanskog režima u Afganistanu,
-
5:34 - 5:36oni su poprilično autoritarni -- bez sumnje.
-
5:36 - 5:38Na primjer, u Saudijskoj Arabiji
-
5:38 - 5:41postoji fenomen nazvan vjerska policija.
-
5:41 - 5:43Vjerska policija nameće
-
5:43 - 5:45navodni islamski način života
-
5:45 - 5:47svakom građaninu, silom -
-
5:47 - 5:49kao što su žene primorane da pokriju glavu -
-
5:49 - 5:52da nose hidžab, pokrivanje glave.
-
5:52 - 5:54Ovo je prilično autoritarno,
-
5:54 - 5:57i ja to mnogo kritikujem.
-
5:57 - 6:00Ali kada sam shvatio
-
6:00 - 6:02da ne-muslimani,
-
6:02 - 6:05ili oni sa istog područja koji nisu naklonjeni Islamu,
-
6:05 - 6:07ponekad se ponašaju slično,
-
6:07 - 6:09shvatio sam da je problem
-
6:09 - 6:12u političkoj kulturi čitavog područja, ne samo u Islamu..
-
6:12 - 6:15Evo primjera: ja dolazim iz Turske,
-
6:15 - 6:17visoko-sekularne republike,
-
6:17 - 6:19sve do nedavno
-
6:19 - 6:22imali smo, kako sam ja nazvao, policiju za sekularizam,
-
6:22 - 6:25koja je čuvala univerzitete
-
6:25 - 6:27od pokrivenih studentica.
-
6:27 - 6:30Drugim riječima, tjerali su studentice
-
6:30 - 6:32da otkrivaju glave.
-
6:32 - 6:34Mislim da je prisiljavanje žena da otkriju glave
-
6:34 - 6:37okrutno isto kao i prisiljavanje da se pokriju.
-
6:37 - 6:39To treba biti odluka građana.
-
6:39 - 6:41Kada sam to vidjeo, rekao sam,
-
6:41 - 6:43"Možda je problem
-
6:43 - 6:45u autoritarnoj kulturi regiona
-
6:45 - 6:47koja je utjecala na neke muslimane."
-
6:47 - 6:50Ali može utjecati i na sekularne ljude.
-
6:50 - 6:52Možda je problem političke kulture,
-
6:52 - 6:54i mi moramo razmisliti
-
6:54 - 6:56kako promijeniti tu kulturu.
-
6:56 - 6:58Evo nekoliko pitanja
-
6:58 - 7:00koja sam imao prije nekoliko godina
-
7:00 - 7:02kada sam počeo da pišem knjigu.
-
7:02 - 7:04Pomislio sam, "Napraviću istraživanje
-
7:04 - 7:09kako je Islam postao ono što je danas,
-
7:09 - 7:11kojim se putevima krenulo
-
7:11 - 7:13i kojima se trebalo krenuti."
-
7:13 - 7:18Naziv knjige je "Islam bez krajnosti: Slučaj muslimana za slobodu."
-
7:18 - 7:20Kao što podnaslov sugerira,
-
7:20 - 7:23ispitivao sam islamsku tradiciju i historiju islamske misli
-
7:23 - 7:25iz perspektive individualne slobode,
-
7:25 - 7:27pokušavao sam utvrditi koja je moć
-
7:27 - 7:29individualne slobode.
-
7:29 - 7:31Postoje pozitivne strane Islamske tradicije.
-
7:31 - 7:34Kao monoteistička religija,
-
7:34 - 7:38koja je definisala čovjeka odgovornog za svoje postupke,
-
7:38 - 7:40Islam je zapravo kreirao ideju individue na Srednjem Istoku
-
7:40 - 7:43a sačuvao je od zajednice, kolektivizma
-
7:43 - 7:45plemena.
-
7:45 - 7:47Iz toga se mogu izvući mnoge ideje.
-
7:47 - 7:50Ali pored toga, ja sam uvidio i probleme unutar islamske tradicije.
-
7:50 - 7:52Ali jedno je zanimljivo:
-
7:52 - 7:55većina ovih problema se pojavila kasnije,
-
7:55 - 7:58ne iz samog uzvišenog temelja Islama, Kur'ana,
-
7:58 - 8:01već iz, opet, tradicija i mentaliteta,
-
8:01 - 8:03ili tumačenja Kur'ana
-
8:03 - 8:05koje su muslimani pravili tokom Srednjeg vijeka.
-
8:05 - 8:07Kur'an, naprimjer,
-
8:07 - 8:09ne oprašta kamenovanje.
-
8:09 - 8:11Ne postoji kazna za izdajništvo.
-
8:11 - 8:14Ne postoji kazna za privatne stvari kao što je opijanje.
-
8:14 - 8:18Ono što čini islamsko pravo,
-
8:18 - 8:21uznemirujući aspekti islamskog prava,
-
8:21 - 8:24su nastali iz kasnijih tumačenja Islama.
-
8:24 - 8:26To znači da muslimani danas mogu
-
8:26 - 8:28se osvrnuti i reći,
-
8:28 - 8:30"Pa temelj naše religije
-
8:30 - 8:32ostaje sa nama.
-
8:32 - 8:34To je naša vjera i bićemo joj odani."
-
8:34 - 8:36Ali možemo promijeniti način na koji se tumači,
-
8:36 - 8:39jer se tumačila u skladu sa vremenom i ambijentom Srednjeg vijeka.
-
8:39 - 8:41Sada živimo u drugačijem svijetu
-
8:41 - 8:43sa drugačijim vrijednostima i političkim sistemima.
-
8:43 - 8:46Tako tumačenje je sasvim moguće i izvodljivo.
-
8:47 - 8:50Da sam ja jedina osoba koja tako misli,
-
8:50 - 8:53onda bismo bili u nevolji.
-
8:53 - 8:55Ali to nije slučaj.
-
8:55 - 8:58Zapravo, od 19-og stoljeća pa dalje,
-
8:58 - 9:01postoji čitava revizionistička, reformistička --
-
9:01 - 9:03nazovite je kako god --
-
9:03 - 9:05tradicija,
-
9:05 - 9:07pravac u islamskoj misli.
-
9:07 - 9:09Bili su to intelektualci ili državnici
-
9:09 - 9:1219-og vijeka, i kasnije, 20-og vijeka,
-
9:12 - 9:14koji su zapravo bili okrenuti ka Evropi
-
9:14 - 9:16i divili su se onome što Evropa nudi
-
9:16 - 9:18kao što su nauka i tehnologija.
-
9:18 - 9:20Ali i demokratija, parlament,
-
9:20 - 9:22ideja o predstavništvu,
-
9:22 - 9:24jednakosti među građanima.
-
9:24 - 9:27Ovi mislioci, intelektualci i državnici
-
9:27 - 9:3019-og vijeka vidjeli su ovo u Evropi.
-
9:30 - 9:32Rekli su, "Zašto mi nemamo ovo?"
-
9:32 - 9:34Gledajući unatrag u islamsku tradiciju,
-
9:34 - 9:37vidjeli su sporne aspekte,
-
9:37 - 9:40koji nisu temelj religije, ali možda se mogu ponovo razmotriti,
-
9:40 - 9:42Kur'an se može ponovo čitati
-
9:42 - 9:44u modernom svijetu.
-
9:44 - 9:46Taj pravac
-
9:46 - 9:49se općenito zove "Islamski modernizam",
-
9:49 - 9:52napredovao je zahvaljujući intelektualcima i državnicima,
-
9:52 - 9:54ne samo kao ideja,
-
9:54 - 9:56već i kao politički program.
-
9:56 - 9:58Zato je u 19-om stoljeću
-
9:58 - 10:01Osmansko carstvo, koje je tada pokrivalo čitavo područje Srednjeg Istoka,
-
10:01 - 10:04učinilo značajne reforme --
-
10:04 - 10:06kao što je pružanje jednakog statusa
-
10:06 - 10:08kršćanima i jevrejima,
-
10:08 - 10:10prihvaćanje ustava,
-
10:10 - 10:12prihvaćanje parlamenta,
-
10:12 - 10:15promoviranje ideje o slobodi religije.
-
10:15 - 10:18Zato je Osmansko carstvo u svojim posljednjim desetljećima
-
10:18 - 10:20postalo proto-demokratija,
-
10:20 - 10:22ustavna monarhija.
-
10:22 - 10:25U to vrijeme sloboda je bila veoma važna politička vrijednost.
-
10:25 - 10:27Slično, u arapskom svijetu,
-
10:27 - 10:30postojalo je nešto što veliki arapski historičar Alber Hourani
-
10:30 - 10:32naziva "Liberalno doba".
-
10:32 - 10:34Njegova knjiga se zove "Arapska misao u liberalnom dobu."
-
10:34 - 10:36On definira liberalno doba
-
10:36 - 10:39kao 19. i 20. stoljeće.
-
10:39 - 10:42Ovo je osobito bio značajan trend
-
10:42 - 10:44u ranom 20. stoljeću
-
10:44 - 10:48među islamskim misliocima, državnicima i teolozima.
-
10:48 - 10:50Ali postoji veoma zanimljiv obrazac
-
10:50 - 10:52u ostatku 20. stoljeća,
-
10:52 - 10:54jer svjedočimo brzom gubitku
-
10:54 - 10:56modernizma u Islamu.
-
10:56 - 10:58Umjesto toga,
-
10:58 - 11:01dešava se da Islamizam raste
-
11:01 - 11:04kao autoritarna ideologija,
-
11:04 - 11:06sasvim prodorna,
-
11:06 - 11:08anti-zapadnjačka,
-
11:08 - 11:10koja oblikuje društvo
-
11:10 - 11:12na osnovu utopijske vizije.
-
11:12 - 11:15Stoga, Islamizam je problematična ideja
-
11:15 - 11:17koja je zapravo kreirala mnogo problema
-
11:17 - 11:20u islamskom svijetu 20. stoljeća.
-
11:20 - 11:23Čak i veoma ekstremni oblici Islamizma
-
11:23 - 11:26su doveli do terorizma u ime Islama --
-
11:26 - 11:29što je, po mom mišljenju, čin protiv Islama,
-
11:29 - 11:32ali, očigledno, neki ekstremisti ne misle tako.
-
11:32 - 11:34Zanimljivo je pitanje:
-
11:34 - 11:37ako je islamski modernizam bio tako popularan
-
11:37 - 11:39u 19. i ranom 20. stoljeću,
-
11:39 - 11:41zašto je Islamizam postao tako popularan
-
11:41 - 11:43u ostatku 20. stoljeća?
-
11:43 - 11:45Ovo je pitanje, po mom mišljenju,
-
11:45 - 11:47o kojem se treba pažljivo raspraviti.
-
11:47 - 11:49U svojoj knjizi, tražio sam odgovor na to pitanje.
-
11:49 - 11:53Ne morate biti naučnici da biste to razumjeli.
-
11:53 - 11:55Dovoljno je da pogledate političku historiju 20. stoljeća,
-
11:55 - 11:57i vidjećete da su se stvari mnogo promijenile.
-
11:57 - 11:59Kontekst se promijenio.
-
11:59 - 12:01U 19. stoljeću,
-
12:01 - 12:03kada su muslimani vidjeli Evropu kao primjer,
-
12:03 - 12:06bili su neovisni, više samouvjereni.
-
12:06 - 12:09Početkom 20. stoljeća, padom Osmanskog carstva,
-
12:09 - 12:12cijeli Srednji Istok bio je koloniziran.
-
12:12 - 12:14A šta dolazi sa kolonizacijom?
-
12:14 - 12:16Anti-kolonizacija.
-
12:16 - 12:19Evropa nije samo primjer koji treba oponašati;
-
12:19 - 12:22već neprijatelj protiv kojeg se treba boriti.
-
12:22 - 12:24Dolazi do veoma naglog slabljenja
-
12:24 - 12:26liberalnih ideja u muslimanskom svijetu,
-
12:26 - 12:29to je veoma odbrambeni,
-
12:29 - 12:32kruti, nazadnjački napor,
-
12:32 - 12:34koji je doveo arape do socijalizma, arapskog nacionalizma
-
12:34 - 12:37i na koncu do islamističke ideologije.
-
12:37 - 12:40Kada se kolonijalni period završio,
-
12:40 - 12:42umjesto toga
-
12:42 - 12:44uglavnom su došli sekularni diktatori,
-
12:44 - 12:46koju su govorili da vode državu,
-
12:46 - 12:48ali nisu uvodili demokratiju,
-
12:48 - 12:50već su uspostavili svoju diktaturu.
-
12:50 - 12:53Mislim da je zapad, pogotovo neke sile sa zapada,
-
12:53 - 12:55pogotovo Sjedinjene Američke Države,
-
12:55 - 12:58napravo grešku podržavajući te diktatore,
-
12:58 - 13:01misleći da odgovaraju njihovim interesima.
-
13:01 - 13:03Ali činjenica da su ti diktatori
-
13:03 - 13:05potisnuli demokratiju
-
13:05 - 13:07i islamske grupe iz svojih država
-
13:07 - 13:09je učinila islamiste još oštrijima.
-
13:09 - 13:11Stoga u 20. stoljeću,
-
13:11 - 13:13u arapskom svijetu postojao je začarani krug
-
13:13 - 13:16gdje je diktatura potisla vlastiti narod
-
13:16 - 13:18uključujući pobožne islamiste,
-
13:18 - 13:21koji su reagovali na nazadnjački način.
-
13:21 - 13:23Ipak bila je jedna zemlja
-
13:23 - 13:26koja je uspjela pobjeći
-
13:26 - 13:28iz tog začaranog kruga.
-
13:28 - 13:31To je zemlja iz koje ja dolazim; Turska.
-
13:31 - 13:33Turska nikada nije bila kolonizirana,
-
13:33 - 13:36ostala je kao nezavisna zemlja nakon pada Osmanskog Carstva.
-
13:36 - 13:38To treba imati na umu.
-
13:38 - 13:41Oni nisu sprovodili anti-kolonijalnu kampanju
-
13:41 - 13:44kao druge zemlje regiona.
-
13:44 - 13:46Drugo, i najvažnije,
-
13:46 - 13:48Turska je postala demokratija
-
13:48 - 13:50ranije nego bilo koje druge zemlje o kojima govorimo.
-
13:50 - 13:52Godine 1950. u Turskoj je održan prvi slobodan i pravedan izbor,
-
13:52 - 13:55koji je okončao apsolutistički sekularni režim,
-
13:55 - 13:57i koji je značio početak Turske.
-
13:57 - 13:59Pobožni muslimani u Turskoj
-
13:59 - 14:03vidjeli su da mogu promijeniti politički sistem glasanjem.
-
14:03 - 14:06Shvatili su da je demokratija u skladu sa Islamom,
-
14:06 - 14:08s njihovim vrijednostima,
-
14:08 - 14:10i oni su podržavali demokratiju.
-
14:10 - 14:12To je iskustvo
-
14:12 - 14:14koje nisu svi muslimani Srednjeg Istoka imali
-
14:14 - 14:16sve do nedavno.
-
14:16 - 14:18Drugo, u posljednje dvije decenije,
-
14:18 - 14:21zahvaljujući globalizaciji i tržišnoj ekonomiji,
-
14:21 - 14:23zahvaljujući usponu srednje klase,
-
14:23 - 14:25u Turskoj svjedočimo
-
14:25 - 14:29ponovnom rađanju islamskog modernizma.
-
14:29 - 14:32Postoji urbanija srednja klasa pobožnih muslimana
-
14:32 - 14:34koji, opet, gledaju u svoju tradiciju
-
14:34 - 14:37i vide da postoje određeni problemi.
-
14:37 - 14:40Shvataju da se moraju promijeniti, ispitati i poboljšati.
-
14:40 - 14:42Vide Evropu
-
14:42 - 14:45kao primjer koji treba slijediti.
-
14:45 - 14:47Vide barem primjer koji će ih inspirisati.
-
14:47 - 14:49Zato je E.U. proces,
-
14:49 - 14:51trud Turske da se prikljući Evropskoj Uniji,
-
14:51 - 14:53bio podržan unutar Turske
-
14:53 - 14:55od strane pobožnih vjernika,
-
14:55 - 14:58dok su neke sekularne nacije bile protiv.
-
14:58 - 15:00Taj proces je bio malo zamagljen
-
15:00 - 15:02činjenicom da nisu svi Evropljani tako gostoljubivi --
-
15:02 - 15:05ali to je za neku drugu diskusiju.
-
15:05 - 15:08Ali naklonost ulasku Turske u E.U. u prošloj deceniji
-
15:08 - 15:10je postao skoro pa islamski cilj,
-
15:10 - 15:12i podržan od strane islamskih liberala
-
15:12 - 15:15i seukularnih liberala, također.
-
15:15 - 15:17Zahvaljujući tome,
-
15:17 - 15:20Turska je mogla napraviti uspješnu priču
-
15:20 - 15:25u kojoj su Islam i najpobožnija shvatanja Islama
-
15:25 - 15:27postali dio demokratske igre,
-
15:27 - 15:29i čak doprinelii demokratskom i ekonomskom
-
15:29 - 15:31napretku zemlje.
-
15:31 - 15:34Ovo je sada inspirativni primjer
-
15:34 - 15:36jednog islamskog pokreta
-
15:36 - 15:39ili neke od zemalja iz arapskog svijeta.
-
15:39 - 15:41Svi ste vidjeli arapsko proljeće,
-
15:41 - 15:44koje je počelo u Tunisu i u Egiptu.
-
15:44 - 15:46Arapske mase
-
15:46 - 15:48su se protivile svojim diktatorima.
-
15:48 - 15:51Tražili su demokratiju; tražili su slobodu.
-
15:51 - 15:54Nisu ispali islamistička strašila
-
15:54 - 15:56koje su njihovi diktatori koristili
-
15:56 - 15:59da opravdaju svoj režim.
-
15:59 - 16:02Rekli su, "Želimo slobodu, želimo demokratiju.
-
16:02 - 16:04Mi smo muslimani,
-
16:04 - 16:07ali želimo da živimo kao slobodni ljudi u slobodnim društvima."
-
16:07 - 16:09Naravno, ovo je dug put.
-
16:09 - 16:11Demokratija se ne postiže preko noći;
-
16:11 - 16:13to je proces.
-
16:13 - 16:15Ali ovo je era koja obećava
-
16:15 - 16:17u muslimanskom svijetu.
-
16:17 - 16:19Ja vjerujem da se islamski modernizam
-
16:19 - 16:21koji je počeo u 19. stoljeću,
-
16:21 - 16:23ali je nazadovao u 20. stoljeću
-
16:23 - 16:25zbog političkih teškoća u muslimanskom svijetu,
-
16:25 - 16:27sada ponovo rađa.
-
16:27 - 16:30Mislim da bi oproštajna poruka
-
16:30 - 16:32bila da Islam,
-
16:32 - 16:35uprkos nekim skepticima sa zapada,
-
16:35 - 16:37ima potencijal
-
16:37 - 16:40da stvori svoj put ka demokratiji, ka liberalizmu,
-
16:40 - 16:42da stvori svoj put ka slobodi.
-
16:42 - 16:44Samo im treba dozvoliti da to i postignu.
-
16:44 - 16:46Hvala.
-
16:46 - 16:50(Aplauz)
- Title:
- Mustafa Akyol: Vjera nasuprot tradiciji u Islamu
- Speaker:
- Mustafa Akyol
- Description:
-
Na TEDxWarwick, novinar Mustafa Akyol govori o tome kako su neke lokalne kulturne prakse (kao što je nošenje marame) postale povezane, u današnje vrijeme, sa osnovnim vjerovanjima u Islamu. Da li se mišljenje o islamskoj vjeri previše fokusiralo na tradiciju, a ne na osnovna vjerovanja?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:51