Return to Video

Bagaimana saya membangun sebuah mesin waktu informasi

  • 0:00 - 0:03
    Berikut adalah gambar planet bumi.
  • 0:03 - 0:06
    Terlihat sama persis dengan gambar dari Apollo
  • 0:06 - 0:08
    yang sangat terkenal itu.
  • 0:08 - 0:10
    Ada satu hal yang berbeda,
  • 0:10 - 0:11
    Anda bisa mengklik gambar tersebut,
  • 0:11 - 0:13
    dan jika Anda klik,
  • 0:13 - 0:16
    Anda bisa memperbesar gambar
    hampir semua tempat di Bumi.
  • 0:16 - 0:18
    Sebagai contoh, berikut adalah
    penampakan dari atas
  • 0:18 - 0:20
    kampus EPFL.
  • 0:20 - 0:22
    Pada banyak gambar, Anda juga bisa melihat
  • 0:22 - 0:26
    bagaimana penampakan gedungnya
    dari jalan terdekat.
  • 0:26 - 0:28
    Sungguh luar biasa.
  • 0:28 - 0:31
    Tetapi ada sesuatu yang hilang dari
    tur yang mengesankan ini
  • 0:31 - 0:33
    yaitu waktu.
  • 0:33 - 0:36
    Saya tidak begitu yakin kapan gambar ini diambil.
  • 0:36 - 0:38
    Saya bahkan tidak sepenuhnya yakin
    gambar ini diambil
  • 0:38 - 0:44
    pada waktu yang sama dengan
    pengambilan gambar dari atas tadi.
  • 0:44 - 0:46
    Di lab saya, kami mengembangkan
    sebuah perangkat
  • 0:46 - 0:48
    untuk melakukan perjalanan
    tidak hanya menempuh ruang
  • 0:48 - 0:50
    tetapi juga menempuh waktu.
  • 0:50 - 0:52
    Pertanyaan yang kami tanyakan adalah
  • 0:52 - 0:54
    Apakah mungkin untuk membangun sesuatu
  • 0:54 - 0:56
    seperti Google Maps dari masa lampau?
  • 0:56 - 0:59
    Apakah saya bisa menambahkan slider
    di atas Google Maps
  • 0:59 - 1:01
    dan kemudian mengubah tahunnya,
  • 1:01 - 1:03
    untuk melihat rupanya 100 tahun yang lalu,
  • 1:03 - 1:04
    1000 tahun yang lalu?
  • 1:04 - 1:06
    Apakah itu mungkin?
  • 1:06 - 1:09
    Mungkinkah saya membangun kembali
    jaringan sosial dari masa lalu?
  • 1:09 - 1:12
    Mungkinkah saya membuat Facebook
    dari abad pertengahan?
  • 1:12 - 1:16
    Jadi, mungkinkah saya membangun
    mesin waktu?
  • 1:16 - 1:18
    Mungkin kita bisa saja mengatakan,
    "Tidak, itu tidak mungkin."
  • 1:18 - 1:22
    Atau mungkin, kita bisa memikirkannya
    dari sudut pandang informasi.
  • 1:22 - 1:25
    Inilah yang saya sebut "jamur informasi".
  • 1:25 - 1:27
    Sumbu vertikal adalah rentang waktu.
  • 1:27 - 1:29
    dan sumbu horizontal adalah
    jumlah informasi digital yang ada.
  • 1:29 - 1:33
    Jelas, kita mempunyai banyak informasi
    dalam 10 tahun terakhir.
  • 1:33 - 1:36
    Dan semakin ke belakang, semakin sedikit informasi yang kita punya.
  • 1:36 - 1:39
    Jika kita ingin membangun sesuatu seperti
    Google Maps masa lampau,
  • 1:39 - 1:40
    atau Facebook masa lampau,
  • 1:40 - 1:42
    kita perlu memperluas jamur ini,
  • 1:42 - 1:44
    kita perlu membuatnya seperti persegi.
  • 1:44 - 1:45
    Bagaimana kita bisa melakukannya?
  • 1:45 - 1:47
    Salah satu caranya adalah dengan digitasi.
  • 1:47 - 1:49
    Tersedia banyak sekali bahan-bahan --
  • 1:49 - 1:55
    koran, buku, ribuan buku cetak.
  • 1:55 - 1:57
    Saya bisa mendigitalkan ini semua.
  • 1:57 - 2:00
    Saya bisa memeras informasi
    dari sumber-sumber ini.
  • 2:00 - 2:04
    Tentu saja, semakin mundur ke masa lampau, semakin sedikit informasi yang kita miliki.
  • 2:04 - 2:06
    Jadi, mungkin ini tidak cukup.
  • 2:06 - 2:09
    Jadi saya bisa melakukan apa yang
    dilakukan para ahli sejarah.
  • 2:09 - 2:10
    Saya bisa memperkirakan beberapa kemungkinan.
  • 2:10 - 2:15
    Inilah yang dalam ilmu komputer kita sebut
    dengan "simulasi".
  • 2:15 - 2:16
    Jika saya mengambil sebuah buku catatan kapal,
  • 2:16 - 2:19
    saya bisa menganggapnya sekedar
    sebagai buku catatan kapal
  • 2:19 - 2:22
    seorang kapten dari Venesia
    yang menempuh perjalanan tertentu.
  • 2:22 - 2:23
    Saya bisa menganggapnya sebagai
    buku catatan kapal
  • 2:23 - 2:26
    yang cukup representatif untuk menggambarkan banyak perjalanan dalam periode tersebut.
  • 2:26 - 2:28
    Saya memperkirakan kemungkinannya.
  • 2:28 - 2:30
    Kalau saya punya sebuah lukisan
    bagian depan gedung,
  • 2:30 - 2:33
    saya bisa menganggapnya tidak hanya sebagai
    bagian dari bangunan tersebut,
  • 2:33 - 2:37
    tapi mungkin bangunan tersebut juga memiliki susunan yang sama
  • 2:37 - 2:41
    dengan bangunan yang informasinya
    sudah hilang sama sekali.
  • 2:41 - 2:44
    Jadi kalau kita ingin membangun
    sebuah mesin waktu,
  • 2:44 - 2:45
    kita membutuhkan dua hal.
  • 2:45 - 2:47
    Kita butuh arsip yang sangat banyak
  • 2:47 - 2:50
    dan kita butuh ahli-ahli yang benar-benar pakar.
  • 2:50 - 2:52
    Mesin Waktu Venesia,
  • 2:52 - 2:54
    proyek yang akan saya ceritakan,
  • 2:54 - 2:57
    adalah proyek bersama antara EPFL
  • 2:57 - 3:00
    dan Universitas Ca'Foscari Venesia.
  • 3:00 - 3:02
    Ada sesuatu yang sangat istimewa tentang Venesia,
  • 3:02 - 3:05
    yaitu sistem administrasinya
  • 3:05 - 3:07
    sangat-sangat birokratis.
  • 3:07 - 3:09
    Mereka menyimpan rekaman tentang semuanya,
  • 3:09 - 3:12
    hampir seperti Google sekarang.
  • 3:12 - 3:13
    Di Archivio di Stato,
  • 3:13 - 3:15
    Anda akan menemukan arsip sepanjang 80 km
  • 3:15 - 3:17
    yang mendokumentasikan setiap aspek
  • 3:17 - 3:19
    kehidupan di Venesia selama lebih dari 1000 tahun.
  • 3:19 - 3:21
    Akan akan menemukan catatan
    setiap perahu yang keluar,
  • 3:21 - 3:22
    setiap perahu yang masuk.
  • 3:22 - 3:25
    Anda akan mendapatkan catatan tentang
    setiap perubahan yang dilakukan di kota ini.
  • 3:25 - 3:29
    Semuanya ada di sana.
  • 3:29 - 3:32
    Kami sedang membangun program digitasi 10 tahun
  • 3:32 - 3:34
    yang bertujuan untuk mengubah
  • 3:34 - 3:35
    arsip yang sangat besar ini
  • 3:35 - 3:38
    menjadi sebuah sistem informasi raksasa.
  • 3:38 - 3:40
    Sasaran yang ingin kami capai
  • 3:40 - 3:45
    adalah mendigitasi 450 buku setiap hari.
  • 3:45 - 3:47
    Tentu saja, kalau kita hanya sekedar melakukan digitasi, itu tidak cukup,
  • 3:47 - 3:48
    karena dokumen-dokumen ini
  • 3:48 - 3:51
    kebanyakan berbahasa Latin, Tuscani,
  • 3:51 - 3:52
    menggunakan dialek Venesia,
  • 3:52 - 3:54
    jadi kami perlu menyalin mereka,
  • 3:54 - 3:56
    menterjemahkan untuk beberapa dokumen,
  • 3:56 - 3:57
    membuat indeks,
  • 3:57 - 3:59
    dan jelas ini tidak mudah.
  • 3:59 - 4:03
    Terutama, metode tradisional pengenalan karakter dengan perangkat optik
  • 4:03 - 4:04
    yang bisa digunakan untuk manuskrip cetak,
  • 4:04 - 4:08
    tidak bekerja efektif pada dokumen
    yang ditulis dengan tulisan tangan.
  • 4:08 - 4:10
    Jadi solusinya adalah dengan menggunakan inspirasi
  • 4:10 - 4:13
    dari bidang studi lain, yaitu pengenalan suara.
  • 4:13 - 4:15
    Ini merupakan sesuatu yang tampaknya mustahil,
  • 4:15 - 4:18
    tetapi sebenarnya bisa dilakukan,
  • 4:18 - 4:20
    dengan hanya memberi pembatas tambahan.
  • 4:20 - 4:22
    Jika Anda mempunyai contoh yang baik
  • 4:22 - 4:23
    dari bahasa yang digunakan,
  • 4:23 - 4:25
    jika Anda mempunyai contoh dokumen
    yang sangat baik
  • 4:25 - 4:27
    dan tersusun dengan baik.
  • 4:27 - 4:28
    Dan dokumen-dokumen ini adalah
    dokumen administrasi.
  • 4:28 - 4:30
    Kebanyakan memiliki susunan yang baik.
  • 4:30 - 4:33
    Jika Anda membagi arsip yang sangat besar ini menjadi bagian-bagian yang lebih kecil
  • 4:33 - 4:36
    di mana bagian yang lebih kecil ini memiliki kesamaan ciri,
  • 4:36 - 4:40
    maka ada kemungkinan untuk sukses.
  • 4:43 - 4:45
    Jika kita telah mencapai tahap itu,
    maka ada tahap lainnya:
  • 4:45 - 4:49
    yaitu kita bisa mengekstrak berbagai peristiwa
    dari dokumen ini.
  • 4:49 - 4:51
    Mungkin sampai 10 milyar peristiwa
  • 4:51 - 4:53
    bisa diekstrak dari arsip ini.
  • 4:53 - 4:55
    Dan sistem informasi raksasa ini
  • 4:55 - 4:56
    bisa ditelusuri dengan berbagai cara.
  • 4:56 - 4:58
    Anda bisa mengajukan pertanyaan seperti,
  • 4:58 - 5:01
    "Siapa yang tinggal di istana ini pada tahun 1323?"
  • 5:01 - 5:03
    "Berapa harga ikan air asin di pasar Realto
  • 5:03 - 5:05
    pada tahun 1434?"
  • 5:05 - 5:06
    "Berapa besar pendapatan
  • 5:06 - 5:08
    seorang pengrajin gelas di Murano
  • 5:08 - 5:09
    mungkin selama satu dekade?"
  • 5:09 - 5:11
    Anda bisa menanyakan bahkan pertanyaan yang lebih besar
  • 5:11 - 5:14
    karena semuanya akan dikodekan secara semantik.
  • 5:14 - 5:16
    Kemudian yang bisa Anda lakukan adalah dengan menempatkannya pada ruang,
  • 5:16 - 5:18
    karena kebanyakan informasi ini bersifat spasial.
  • 5:18 - 5:20
    Dan dari situ Anda bisa melakukan hal-hal seperti
  • 5:20 - 5:22
    membangun kembali perjalanan luar biasa
  • 5:22 - 5:25
    dari kota tersebut yang telah berkembang
    secara berkesinambungan
  • 5:25 - 5:27
    selama lebih dari seribu tahun,
  • 5:27 - 5:29
    dan selama itu mempertahankan
  • 5:29 - 5:32
    semacam keseimbangan terhadap lingkungannya.
  • 5:32 - 5:33
    Anda bisa membangun kembali perjalanan itu,
  • 5:33 - 5:36
    memvisualisasikannya dalam berbagai cara.
  • 5:36 - 5:39
    Tetapi tentu saja, Anda tidak bisa memahami Venesia jika hanya melihat Venesia saja.
  • 5:39 - 5:41
    Anda harus menempatkan Venesia dalam konteks Eropa yang lebih luas.
  • 5:41 - 5:44
    Jadi idenya adalah juga mendokumentasikan segala hal
  • 5:44 - 5:46
    yang terjadi di tingkat Eropa.
  • 5:46 - 5:48
    Kita juga bisa merekonstruksi perjalanan
  • 5:48 - 5:50
    kerajaan maritim Venesia,
  • 5:50 - 5:54
    bagaimana kerajaan ini secara progresif mengontrol perairan Laut Adriatik,
  • 5:54 - 5:57
    bagaimana kerajaan ini berkembang menjadi kerajaan yang paling berkuasa di abad pertengahan
  • 5:57 - 5:59
    pada masa itu,
  • 5:59 - 6:01
    mengontrol sebagian besar jalur laut
  • 6:01 - 6:04
    dari timur sampai selatan.
  • 6:05 - 6:08
    Tapi Anda bahkan dapat melakukan
    berbagai hal lain,
  • 6:08 - 6:10
    karena pada jalur perairan ini,
  • 6:10 - 6:12
    ada pola-pola umum.
  • 6:12 - 6:14
    Anda bisa naik satu tingkat lebih tinggi
  • 6:14 - 6:17
    dan membuat sebuah sistem simulasi,
  • 6:17 - 6:19
    membuat sistem simulasi dari Mediterania
  • 6:19 - 6:22
    yang secara benar-benar mampu merekonstruksi
  • 6:22 - 6:24
    bahkan informasi yang kita tidak miliki,
  • 6:24 - 6:27
    yang memungkinkan kita untuk bertanya
  • 6:27 - 6:30
    seperti ketika Anda menggunakan pengarah jalan.
  • 6:30 - 6:33
    "Jika saya sedang berada di Corfu pada Juni 1323
  • 6:33 - 6:36
    dan ingin pergi ke Konstantinopel,
  • 6:36 - 6:38
    saya bisa naik kapal dari mana?"
  • 6:38 - 6:39
    Mungkin kita bisa menjawab pertanyaan ini
  • 6:39 - 6:44
    dengan tingkat presisi satu, dua, atau tiga hari .
  • 6:44 - 6:45
    "Berapa besar biayanya?"
  • 6:45 - 6:49
    "Berapa besar kemungkinannya bertemu
    dengan bajak laut?"
  • 6:49 - 6:51
    Tentu saja Anda mengerti,
  • 6:51 - 6:53
    tantangan ilmiah utama dari proyek seperti ini
  • 6:53 - 6:57
    adalah melakukan kualifikasi, kuantifikasi,
    dan mewakili
  • 6:57 - 7:00
    ketidakpastian dan inkonsistensi dari
    setiap tahap dari proses ini.
  • 7:00 - 7:03
    Ada banyak kesalahan di mana-mana,
  • 7:03 - 7:06
    kesalahan di dokumen,
    kesalahan nama kapten,
  • 7:06 - 7:09
    beberapa perahu yang disebut ternyata
    tidak pernah melaut.
  • 7:09 - 7:14
    Ada juga kesalahan penerjemahan,
    interpretasi yang bias,
  • 7:14 - 7:17
    dan di atas semua itu, jika Anda
    menambahkan proses-proses algoritma`
  • 7:17 - 7:20
    Anda akan menemui kesalahan pengenalan,
  • 7:20 - 7:22
    kesalahan ekstraksi,
  • 7:22 - 7:26
    jadi Anda memiliki data yang sangat,
    sangat tidak pasti.
  • 7:26 - 7:30
    Lalu bagaimana kita bisa mengetahui dan memperbaiki inkonsistensi data ini?
  • 7:30 - 7:34
    Bagaimana kita merepresentasikan ketidak-pastian seperti itu?
  • 7:34 - 7:36
    Ini sulit. Satu hal yang dapat dilakukan
  • 7:36 - 7:38
    adalah mendokumentasikan setiap langkah
    dalam proses ini,
  • 7:38 - 7:41
    tidak hanya mengkodekan informasi sejarahnya
  • 7:41 - 7:43
    tetapi juga apa yang kami sebut
    informasi meta-sejarah,
  • 7:43 - 7:46
    bagaimana pengetahuan mengenai sejarah ini terbentuk,
  • 7:46 - 7:48
    mendokumentasikan setiap langkahnya.
  • 7:48 - 7:50
    Ini pun tidak akan menjamin bahwa
    kita akan mendapatkan
  • 7:50 - 7:52
    satu cerita utuh tentang Venesia,
  • 7:52 - 7:54
    tapi mungkin kita bisa merekonstruksi
  • 7:54 - 7:57
    sebuah dokumentasi lengkap yang mungkin
    tentang Venesia.
  • 7:57 - 7:59
    Mungkin tidak hanya ada satu peta.
  • 7:59 - 8:01
    Mungkin ada beberapa peta.
  • 8:01 - 8:03
    Sistem ini harus mengizinkan hal tersebut,
  • 8:03 - 8:06
    karena kita harus menghadapi
    ketidak-pastian yang baru,
  • 8:06 - 8:11
    yang benar-benar baru untuk
    database raksasa seperti ini.
  • 8:11 - 8:13
    Dan bagaimana seharusnya kita menceritakan
  • 8:13 - 8:17
    penelitian baru ini ke khalayak ramai?
  • 8:17 - 8:19
    Sekali lagi, Venesia luar biasa untuk hal itu.
  • 8:19 - 8:22
    Dengan jutaan orang yang mengunjungi Venesia setiap tahun,
  • 8:22 - 8:23
    ini adalah salah satu tempat terbaik
  • 8:23 - 8:26
    untuk mencoba menciptakan museum masa depan.
  • 8:26 - 8:30
    Bayangkan, Anda dapat melihat peta yang direkonstruksi ulang secara horizontal,
  • 8:30 - 8:31
    untuk setiap tahun yang ada,
  • 8:31 - 8:34
    dan secara vertikal, Anda dapat melihat dokumen
  • 8:34 - 8:35
    mengenai rekonstruksi itu,
  • 8:35 - 8:39
    lukisan, misalnya.
  • 8:39 - 8:41
    Bayangkan sebuah sistem yang bisa
  • 8:41 - 8:45
    menyelami dan merekonstruksi gambaran Venesia dari tahun tertentu,
  • 8:45 - 8:48
    sebuah pengalaman yang bisa Anda rasakan bersama.
  • 8:48 - 8:50
    Sebaliknya, bayangkan sebenarnya Anda mulai
  • 8:50 - 8:52
    dari sebuah dokumen, sebuah manuskrip Venesia,
  • 8:52 - 8:55
    dan Anda menunjukkan, apa yang bisa Anda bangun kembali darinya,
  • 8:55 - 8:57
    bagaimana ia diterjemahkan,
  • 8:57 - 8:59
    bagaimana konteks dari dokumen tersebut dapat dibangun kembali.
  • 8:59 - 9:01
    Ini adalah gambar dari sebuah pameran
  • 9:01 - 9:03
    yang sedang diselenggarakan di Jenewa saat ini
  • 9:03 - 9:06
    dengan sistem seperti itu.
  • 9:06 - 9:08
    Jadi kesimpulannya, kita bisa mengatakan bahwa
  • 9:08 - 9:11
    penelitian di bidang humaniora ada di ambang
  • 9:11 - 9:13
    evolusi yang mungkin mirip dengan
  • 9:13 - 9:17
    apa yang terjadi pada ilmu kehidupan 30 tahun lalu.
  • 9:17 - 9:22
    Ini sebenarnya adalah masalah skalanya.
  • 9:22 - 9:25
    Kita melihat proyek-proyek yang
  • 9:25 - 9:29
    melampaui apa yang bisa dilakukan oleh
    satu tim peneliti,
  • 9:29 - 9:32
    dan ini benar-benar merupakan hal baru
    bagi umat manusia,
  • 9:32 - 9:35
    yang seringkali terbiasa bekerja
  • 9:35 - 9:39
    dalam kelompok kecil, atau
    hanya dengan beberapa orang peneliti.
  • 9:39 - 9:42
    Jika Anda mengunjugi Archivio di Stato,
  • 9:42 - 9:44
    Anda akan merasa bahwa ini melampaui
    apa yang bisa dikerjakan oleh satu tim,
  • 9:44 - 9:48
    dan seharusnya dikerjakan secara bersama-sama.
  • 9:48 - 9:51
    Jadi apa yang harus kita lakukan untuk
    menggeser paradigma ini
  • 9:51 - 9:53
    adalah mengembangkan sebuah generasi baru
  • 9:53 - 9:55
    "budayawan digital"
  • 9:55 - 9:57
    yang akan siap menghadapi perubahan ini.
  • 9:57 - 9:59
    Terima kasih banyak.
  • 9:59 - 10:03
    Tepuk tangan.
Title:
Bagaimana saya membangun sebuah mesin waktu informasi
Speaker:
Frederic Kaplan
Description:

Bayangkan jika Anda bisa menjelajahi Facebook ... dari abad pertengahan. Mungkin ini tidak sama persis seperti kedengarannya. Dalam paparan yang menarik dan menyenangkan, peneliti sekaligus insinyur Frederic Kaplan menunjukkan Mesin Waktu Venesia, sebuah proyek untuk mendigitalkan koleksi buku sepanjang 80 kilometer untuk membuat sebuah simulasi sejarah dan geografis atas Venesia selama rentang 1000 tahun. (Difilmkan di TEDxCaFoscariU).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:20
  • Terima kasih

  • sama2..

  • "I" dalam bahasa Inggris harus dimulai dengan kapital - "saya" dalam bahasa Indonesia dimulai dengan huruf kecil, kecuali di awal kalimat,
    "Merubah" dalam bahasa Indonesia berarti "menjadi rubah," sementara "mengubah" berarti "membuat perubahanan."

  • terima kasih koreksinya :)

  • sama2 :)

Indonesian subtitles

Revisions