Hogyan építettem egy információs időgépet?
-
0:00 - 0:03Ez itt egy kép a Földről.
-
0:03 - 0:06Nagyon hasonlít ahhoz, amit a jól ismert
-
0:06 - 0:08Apollo-képeken láthatunk.
-
0:08 - 0:10De ez itt valami más;
-
0:10 - 0:11rá lehet kattintani,
-
0:11 - 0:13és ha rákattintunk,
-
0:13 - 0:16a Föld bármelyik helyére ráközelíthetünk.
-
0:16 - 0:18Ez például az EPFL egyetem [Lausanne, Svájc]
-
0:18 - 0:20madártávlatból.
-
0:20 - 0:22Sokszor még azt is megnézhetjük,
-
0:22 - 0:26hogy festenek az épületek a szomszédos utcából.
-
0:26 - 0:28Lenyűgöző!
-
0:28 - 0:31De valami mégis hiányzik ebből a csodálatos utazásból.
-
0:31 - 0:33Ez a valami: az idő.
-
0:33 - 0:36Nem tudhatjuk, mikor készült ez a felvétel.
-
0:36 - 0:38Még abban sem lehetünk biztosak, hogy ugyanakkor,
-
0:38 - 0:44amikor a madártávlati kép.
-
0:44 - 0:46Mi, a laboratóriumunkban olyan eszközöket fejlesztünk,
-
0:46 - 0:48melyekkel nem csak a térben,
-
0:48 - 0:50de az időben is barangolhatunk.
-
0:50 - 0:52Olyan kérdésekre keressük a választ, mint:
-
0:52 - 0:54Lehetne-e olyasvalamit építeni,
-
0:54 - 0:56mint mondjuk egy múltbeli Google Maps?
-
0:56 - 0:59Lehetne egy csúszkát tenni a Google Maps-re,
-
0:59 - 1:01amivel az évszámot változtatva
-
1:01 - 1:03láthatnánk, hogy nézett ki a terület 100 évvel,
-
1:03 - 1:041000 évvel ezelőtt?
-
1:04 - 1:06Lehetséges ez?
-
1:06 - 1:09Lehetne rekonstruálni a múlt közösségi hálózatait?
-
1:09 - 1:12Tudnánk egy középkori Facebookot készíteni?
-
1:12 - 1:16Vagyis: tudnánk-e időgépeket építeni?
-
1:16 - 1:18Lehet, hogy elintézzük ennyivel: "Nem, ez lehetetlen."
-
1:18 - 1:22De az is lehet, hogy megvizsgáljuk a kérdést az információ oldaláról.
-
1:22 - 1:25Itt van egy ábra, amit én csak
információs gombának nevezek. -
1:25 - 1:27A függőleges tengelyen az idő,
-
1:27 - 1:29a vízszintesen pedig az elérhető
digitális információ mennyisége. -
1:29 - 1:33Nyilvánvaló, hogy a legutóbbi 10 évből
rengeteg információval rendelkezünk. -
1:33 - 1:36És nyilván, ahogy haladunk az időben visszafelé,
ez a mennyiség egyre csökken. -
1:36 - 1:39Ha fel akarjuk építeni a letűnt korok Google Maps-ét
-
1:39 - 1:40vagy Facebookját,
-
1:40 - 1:42akkor ezt a teret ki kell tágítanunk,
-
1:42 - 1:44egyre inkább téglalapszerűvé kell alakítanunk.
-
1:44 - 1:45Hogyan csináljuk ezt?
-
1:45 - 1:47Az egyik módszer a digitalizálás.
-
1:47 - 1:49Rengeteg anyag áll rendelkezésünkre --
-
1:49 - 1:55újságok, sok ezernyi nyomtatott könyv.
-
1:55 - 1:57Én mindezeket digitalizálni tudjuk.
-
1:57 - 2:00Ki tudjuk vonni belőlük az információt.
-
2:00 - 2:04Persze nyilván, minél messzebbre megyünk vissza,
annál kevesebb az információnk. -
2:04 - 2:06Tehát lehet, hogy ez nem elégséges.
-
2:06 - 2:09De megtehetjük, amit a történészek is csinálnak.
-
2:09 - 2:10Bevethetjük az extrapolálás technikáját.
-
2:10 - 2:15Ezt a számítástudományban szimulációnak nevezzük.
-
2:15 - 2:16Ha nézünk például egy hajónaplót,
-
2:16 - 2:19akkor feltételezhetjük, hogy ez nem csak egy
-
2:19 - 2:22velencei kapitány naplója egy konkrét utazásról.
-
2:22 - 2:23Tekinthetjük úgy is, hogy ez egy hajónapló,
-
2:23 - 2:26ami az adott kor számos hajóútját reprezentálja.
-
2:26 - 2:28Tehát extrapolálást végzünk.
-
2:28 - 2:30Ha van egy festményünk egy épület homlokzatáról,
-
2:30 - 2:33akkor úgy is tekinthetjük, hogy ez nem
csak egy bizonyos épület, -
2:33 - 2:37hanem valószínűleg magán viseli olyan
-
2:37 - 2:41épületek jegyeit, amelyekről nincs információnk.
-
2:41 - 2:44Ha tehát időgépet akarunk készíteni,
-
2:44 - 2:45két dologra van szükségünk.
-
2:45 - 2:47Hatalmas archívumokra,
-
2:47 - 2:50és kiváló szakemberekre.
-
2:50 - 2:52A Velencei Időgép projekt,
-
2:52 - 2:54amiről beszélni fogok önöknek,
-
2:54 - 2:57az EPFL és a velencei Ca'Foscari Egyetem
-
2:57 - 3:00közös projektje.
-
3:00 - 3:02Velencének van egy különös sajátossága,
-
3:02 - 3:05mégpedig az, hogy város vezetése
-
3:05 - 3:07mindig rendkívül bürokratikus volt.
-
3:07 - 3:09Mindenről nyilvántartást vezettek,
-
3:09 - 3:12akárcsak a Google napjainkban.
-
3:12 - 3:13Az Állami Levéltárban
-
3:13 - 3:1580 kilométernyi régi irat
-
3:15 - 3:17dokumentálja a velencei élet
-
3:17 - 3:19több mint 1000 éves történetét.
-
3:19 - 3:21Nyoma van benne minden induló
-
3:21 - 3:22és minden érkező hajónak.
-
3:22 - 3:25A városon végrehajtott minden változtatásnak
nyoma van itt. -
3:25 - 3:29Ez mind, mind ott van.
-
3:29 - 3:32Most indítunk útjára egy 10 éves digitalizálási programot,
-
3:32 - 3:34aminek a célja átalakítani
-
3:34 - 3:35ezt a hatalmas archívumot
-
3:35 - 3:38egy óriási információs rendszerbe.
-
3:38 - 3:40A cél eléréséhez naponta
-
3:40 - 3:45450 könyvet kell digitalizálnunk.
-
3:45 - 3:47A digitalizálás azonban természetesen nem elégséges,
-
3:47 - 3:48mert ezeknek a dokumentumoknak
-
3:48 - 3:51a nagy része latin, toszkán,
-
3:51 - 3:52vagy velencei dialektusban íródott,
-
3:52 - 3:54ezért bizonyos esetben át kell őket írni,
-
3:54 - 3:56máskor fordításra,
-
3:56 - 3:57vagy indexelésre is szükség van,
-
3:57 - 3:59és ez nyilvánvalóan nem egyszerű feladat.
-
3:59 - 4:03Például, egy hagyományos optikai
karakterfelismerő módszer, -
4:03 - 4:04ami remekül működik nyomtatott iratok esetén,
-
4:04 - 4:08az kézzel írott dokumentumokra nem igazán jó.
-
4:08 - 4:10A probléma megoldásához egy másik tudományterületet,
-
4:10 - 4:13a beszédfelismerést hívtuk segítségül.
-
4:13 - 4:15Ez egy olyan terület, ami lehetetlennek tűnik,
-
4:15 - 4:18amelyen csak további korlátozások
-
4:18 - 4:20árán juthatunk előre.
-
4:20 - 4:22Fontos, hogy mennyire jó a modellünk
-
4:22 - 4:23a használt nyelvről,
-
4:23 - 4:25mennyire jól modelleztük a dokumentumot,
-
4:25 - 4:27és mennyire jól strukturáltak a dokumentumok.
-
4:27 - 4:28És ezek itt hivatali dokumentumok.
-
4:28 - 4:30Az esetek többségében jól strukturáltak.
-
4:30 - 4:33Ha ezt a hatalmas archívumot
kisebb halmazokra bontjuk, -
4:33 - 4:36ahol a halmazokat valami közös
tulajdonság fogja össze, -
4:36 - 4:40akkor van remény a sikerre.
-
4:43 - 4:45Ha elértük ezt az állapotot, akkor jöhet
a következő lépés: -
4:45 - 4:49a dokumentumokból eseményeket tudunk kinyerni.
-
4:49 - 4:51Legalább 10 milliárd esemény
-
4:51 - 4:53nyerhető ki ebből az archívumból.
-
4:53 - 4:55És ebben az óriási információs rendszerben
-
4:55 - 4:56többféle módon lehet keresni.
-
4:56 - 4:58Feltehetünk olyan kérdéseket, hogy:
-
4:58 - 5:01"Ki volt ennek a palotának a lakója 1323-ban?"
-
5:01 - 5:03"Mennyibe került a tengeri keszeg a Rialto piacon
-
5:03 - 5:051434-ben?"
-
5:05 - 5:06"Mennyi volt a fizetése
-
5:06 - 5:08egy muranói üvegkészítőnek
-
5:08 - 5:09mondjuk egy évtizeddel később?"
-
5:09 - 5:11De ennél bonyolultabb kérdéseket is feltehetünk,
-
5:11 - 5:14mert minden szemantikailag kódolva lesz az anyagban.
-
5:14 - 5:16Aztán mindezt elhelyezhetjük a térben,
-
5:16 - 5:18mert az információk nagy részének térbeli dimenziója is van.
-
5:18 - 5:20Ezekből aztán képesek leszünk
-
5:20 - 5:22rekonstruálni ennek a városnak a rendkívüli történetét,
-
5:22 - 5:25amely képes volt több mint ezer éven keresztül
-
5:25 - 5:27fenntartható módon fejlődni,
-
5:27 - 5:29folyamatosan megőrizve az egyensúlyt
-
5:29 - 5:32önmaga és környezete között.
-
5:32 - 5:33Rekonstruálhatjuk ezt a történetet,
-
5:33 - 5:36és többféle módon is megjeleníthetjük.
-
5:36 - 5:39De természetesen nem érthetjük meg Velencét,
ha csak magát a várost nézzük. -
5:39 - 5:41Mindezt egy tágabb, európai kontextusba kell helyezni.
-
5:41 - 5:44A következő ötletünk, hogy az európai léptékben
-
5:44 - 5:46történt dolgokat is dokumentáljuk.
-
5:46 - 5:48Azt is rekonstruálhatjuk,
-
5:48 - 5:50ahogy a velencei tengeri birodalom
-
5:50 - 5:54fokozatosan átvette az uralmat
az Adriai-tenger fölött, -
5:54 - 5:57és hogy vált korának legerősebb
-
5:57 - 5:59középkori birodalmává,
-
5:59 - 6:01amely ellenőrzése alatt tartotta
a keletről délre irányuló -
6:01 - 6:04tengeri útvonalak többségét.
-
6:05 - 6:08De más dolgokra is lehetőségünk nyílik,
-
6:08 - 6:10mert ezek a hajózási útvonalak
-
6:10 - 6:12szabályos mintákat követnek.
-
6:12 - 6:14Még egy lépéssel tovább mehetünk,
-
6:14 - 6:17és készíthetünk egy szimulációs rendszert,
-
6:17 - 6:19egy földközi-tengeri szimulátort,
-
6:19 - 6:22ami képes rekonstruálni
-
6:22 - 6:24a még a hiányzó információt is,
-
6:24 - 6:27és amivel olyan kérdésekre kaphatunk választ,
-
6:27 - 6:30mint ha volna egy korabeli útvonaltervezőnk.
-
6:30 - 6:33"Ha Korfun vagyok 1323 júniusában,
-
6:33 - 6:36akkor hol találok egy hajót,
-
6:36 - 6:38amivel Konstantinápolyba tudok utazni?
-
6:38 - 6:39Ezt a kérdést valószínűleg két-három napos
-
6:39 - 6:44pontossággal meg tudjuk válaszolni.
-
6:44 - 6:45"Mennyibe fog ez kerülni?"
-
6:45 - 6:49"Mi az esélye annak, hogy
kalózokkal találkozunk az úton?" -
6:49 - 6:51Természetesen, ahogy önök is láthatják,
-
6:51 - 6:53ezeknek a projekteknek az a legnagyobb tudományos kihívása,
-
6:53 - 6:57hogy hogyan osztályozzuk, számszerűsítsük és jelenítsük meg
-
6:57 - 7:00a folyamat lépéseinél a bizonytalanságot és következetlenségeket.
-
7:00 - 7:03Mindenfelé hibákba botlunk
-
7:03 - 7:06a dokumentumokban: hibás a kapitány neve,
-
7:06 - 7:09egyes hajók soha nem hagyták el a kikötőt.
-
7:09 - 7:14Vannak fordítási hibák, félreértelmezések,
-
7:14 - 7:17és hogyha mindezt algoritmikus úton kezdjük feldolgozni,
-
7:17 - 7:20akkor újabb hibák jelennek meg a felismerésben,
-
7:20 - 7:22a kivonatolásban.
-
7:22 - 7:26A végeredmény pedig:
nagyon-nagyon bizonytalan adatok. -
7:26 - 7:30De hogyan tudnánk felismerni és kijavítani
ezeket az inkonzisztenciákat? -
7:30 - 7:34Hogyan tudnánk valahogy ábrázolni
ezt a fajta bizonytalanságot? -
7:34 - 7:36Hát ez nem egyszerű. Az egyik megoldás,
-
7:36 - 7:38hogy a folyamat minden lépését dokumentáljuk,
-
7:38 - 7:41nem csak a történeti információ kódolását,
-
7:41 - 7:43hanem az ún. történeti meta-információkat is,
-
7:43 - 7:46vagyis azt, ahogy ezeket a történeti ismereteket felépítjük,
-
7:46 - 7:48dokumentálva minden lépést.
-
7:48 - 7:50Ez nem garantálja, hogy valóban egy konkrét
-
7:50 - 7:52velencei történetet fogunk megtalálni,
-
7:52 - 7:54de valószínűleg képesek leszünk rekonstruálni
-
7:54 - 7:57egy lehetséges, dokumentált velencei történetet.
-
7:57 - 7:59Lehet, hogy nem létezik egyetlen konkrét térkép.
-
7:59 - 8:01Lehet, hogy több térkép van.
-
8:01 - 8:03A rendszernek meg kell engednie ezt,
-
8:03 - 8:06mert itt egy újfajta bizonytalansággal állunk szemben,
-
8:06 - 8:11ami egy új jelenség az ilyen giga-adatbázisok esetén.
-
8:11 - 8:13De hogyan tudjuk eljuttatni ennek az új kutatásnak az eredményét
-
8:13 - 8:17egy széles közönséghez?
-
8:17 - 8:19Nos, Velence ebből a szempontból is különleges.
-
8:19 - 8:22Az évente ide látogató sokmilliónyi turistával,
-
8:22 - 8:23az egyik legkiválóbb hely arra,
-
8:23 - 8:26hogy megpróbáljuk megalkotni a jövő múzeumát.
-
8:26 - 8:30Képzeljük el, hogy vízszintesen látjuk egy
-
8:30 - 8:31bizonyos év rekonstruált térképét,
-
8:31 - 8:34függőlegesen pedig azt a dokumentumot,
-
8:34 - 8:35ami a rekonstrukció alapjául szolgált,
-
8:35 - 8:39például festményeket.
-
8:39 - 8:41Képzeljünk el egy olyan fantasztikus rendszert, amivel
-
8:41 - 8:45egy tetszőleges évbe visszautazva,
rekonstruálhatjuk az akkori Velencét. -
8:45 - 8:48és ezt az élményt meg tudjuk osztani egy csoporton belül.
-
8:48 - 8:50Vagy fordítva, képzeljük, hogy egy dokumentumtól,
-
8:50 - 8:52mondjuk egy velencei kézirattól elindulva,
-
8:52 - 8:55be tudjuk mutatni, mit tudunk felépíteni belőle,
-
8:55 - 8:57hogyan fejtjük vissza,
-
8:57 - 8:59hogyan rekonstruáljuk keletkezésének környezetét.
-
8:59 - 9:01Ez itt egy kép egy kiállításról,
-
9:01 - 9:03amit Genfben építettünk fel
-
9:03 - 9:06ezzel a fajta rendszerrel.
-
9:06 - 9:08Összefoglalva tehát, elmondhatjuk,
-
9:08 - 9:11hogy a humán kutatások terén valami
-
9:11 - 9:13olyan fejlődés előtt állunk, mint amilyennek
-
9:13 - 9:17az orvostudományban voltunk tanúi 30 évvel ezelőtt.
-
9:17 - 9:22Csak a mértéke a kérdés.
-
9:22 - 9:25Olyan projektek jelennek meg, melyek mérete
-
9:25 - 9:29messze meghaladja egyetlen kutatócsoport kapacitásait,
-
9:29 - 9:32és ez új jelenség a humán tudományok számára,
-
9:32 - 9:35amelyekre eddig inkább a kis, néhány fős
-
9:35 - 9:39kutatócsoportokban végzett munka volt jellemző.
-
9:39 - 9:42Ha ellátogatnak az Állami Levéltárba, rájönnek,
-
9:42 - 9:44hogy ez a munka messze túlmutat egyetlen csapat képességein,
-
9:44 - 9:48és hogy itt közös, összehangolt erőfeszítésre van szükség.
-
9:48 - 9:51Tehát ennek a paradigmaváltásnak az előmozdítása érdekében
-
9:51 - 9:53ösztönöznünk kell a "digitális humanisták"
-
9:53 - 9:55új generációjának kialakulását,
-
9:55 - 9:57akik készek lesznek erre a változásra.
-
9:57 - 9:59Köszönöm a figyelmet!
-
9:59 - 10:03(Taps)
- Title:
- Hogyan építettem egy információs időgépet?
- Speaker:
- Frederic Kaplan
- Description:
-
Képzeljék, hogy a Facebookon szörfölnek ... a középkorban. És ez nem is annyira távoli, mint ahogy elsőre hangzik! Szórakoztató és érdekes előadásában a kutató és mérnök Frederic Kaplan bemutatja a Velencei Időgépet, egy projektet, amely 80 kilométernyi írásos feljegyzés digitalizálásával elkészíti Velence 1000 éves történetének történelmi és földrajzi szimulációs modelljét. (TEDxCaFoscariU felvétele.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
Anna Patai approved Hungarian subtitles for How to build an information time machine | ||
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for How to build an information time machine | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for How to build an information time machine | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for How to build an information time machine | ||
Laszlo Kereszturi commented on Hungarian subtitles for How to build an information time machine | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for How to build an information time machine | ||
Laszlo Kereszturi accepted Hungarian subtitles for How to build an information time machine | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How to build an information time machine |
Laszlo Kereszturi
Nagyon jó munka volt, gratulálok.
Anna Patai
áttranszformálni - transzformálni vagy átalakítani, át=transz