O smijehu | Anthony McCarten | TEDxMünchen
-
0:01 - 0:03[Na drugi pogled]
-
0:03 - 0:05[Anthony McCarten
O smijehu] -
0:09 - 0:10Pozdrav.
-
0:12 - 0:15Kažu da ste pozvani doći
-
0:15 - 0:18i održati TEDx govor dvaput u karijeri:
-
0:18 - 0:22jednom na svom usponu
i jednom na silasku. -
0:22 - 0:23(Smijeh)
-
0:23 - 0:26I mogu reći, "Divno je vratiti se."
-
0:26 - 0:27(Smijeh)
-
0:29 - 0:32Smijeh - to nam je tema danas.
-
0:32 - 0:36Smijeh - možda ga neću moći izazvati u obilju,
-
0:36 - 0:41ali ću ga pokušati malo pojasniti
i postaviti pitanje: -
0:41 - 0:48što je to i koja je njegova uloga
u našem životu i u našem društvu? -
0:48 - 0:50Danas vam želim ispričati četiri vica.
-
0:50 - 0:51To je uglavnom to.
-
0:51 - 0:53Ispričat ću vam četiri vica
-
0:53 - 0:57i izvući ćemo pouke,
kakve god bile, iz ta četiri vica. -
0:58 - 1:02Prije no što vam ispričam prvi vic,
budući da smo u Münchenu, -
1:03 - 1:05napravio bih mali eksperiment.
-
1:07 - 1:10Govore se strašne stvari
o njemačkom smislu za humor, -
1:12 - 1:14točnije, da ga nemate.
-
1:14 - 1:15(Smijeh)
-
1:15 - 1:18I želio bih testirati
tu strašnu pretpostavku -
1:19 - 1:20i napraviti eksperiment.
-
1:20 - 1:22Pa kad ispričam taj prvi vic,
-
1:22 - 1:26zamolit ću vas da samo
Nijemci među vama odgovore. -
1:26 - 1:27(Smijeh)
-
1:27 - 1:31Da se smijete, ili ne smijete,
kako vam se učini prikladnim. -
1:32 - 1:37Ali molim, nemojte se siliti na smijeh
da iskrivite rezultate. -
1:37 - 1:38(Smijeh)
-
1:38 - 1:41Ovo je znanstveni eksperiment,
strašno je ozbiljno. -
1:42 - 1:46Dakle, evo prvog vica.
-
1:46 - 1:50Čovjek umire u svojoj kući,
na svom krevetu, -
1:52 - 1:53(Smijeh)
-
1:54 - 1:59a iz kuhinje mu miriše
najdivniji od svih mirisa. -
1:59 - 2:02To je miris njegovih omiljenih
čokoladnih keksića. -
2:04 - 2:07I zadnjim snagama, diže se iz kreveta
-
2:07 - 2:10i ide u kuhinju gdje njegova žena
s kojom je zajedno 50 godina, -
2:10 - 2:15peče te divne čokoladne keksiće.
-
2:16 - 2:19I na tanjuru su četiri, upravo pečena.
-
2:19 - 2:21I zadnjom ljudskom snagom,
-
2:21 - 2:24on posegne za jednim od tih keksića,
-
2:24 - 2:29kadli ga spazi žena, dojuri,
pecne ga po ruci i kaže, -
2:29 - 2:32„Ne, ti su za karmine.“
-
2:32 - 2:33(Smijeh)
-
2:38 - 2:43Vijest dana! „TEDx konačno otkriva
da Nijemci imaju smisla za humor“. -
2:43 - 2:44(Smijeh)
-
2:45 - 2:50E sad, priopćenje.
Ovo je priopćenje za vas. -
2:50 - 2:55Oni koji gube moć smijeha,
gube moć razmišljanja. -
2:56 - 3:00Izgubite li moć smijeha,
gubite moć razmišljanja. -
3:00 - 3:03Drugim riječima rečeno,
-
3:03 - 3:06najpametniji ljudi na svijetu
koje znam su i najduhovitiji. -
3:07 - 3:09Što su pametniji, to su duhovitiji.
-
3:09 - 3:11A zašto je tome tako?
-
3:11 - 3:17Za mene je odgovor
da ozbiljnost nije pravi odgovor -
3:17 - 3:19na apsurdnost života.
-
3:19 - 3:24Ljudska komedija koja bi stvorila
ljudska bića poput nas, -
3:24 - 3:28koja su dovoljno sofisticirana
da pitaju važna pitanja, -
3:28 - 3:29„Zašto smo ovdje?“
-
3:29 - 3:30„Tko smo?“,
-
3:30 - 3:36no vječno uskraćena odgovora, ostavljena
u stanju egzistencijalne napetosti -
3:36 - 3:39koju nastojimo smanjiti
na različite načine. -
3:40 - 3:45A jedan od njih, za mene
najučinkovitiji, je smijeh. -
3:45 - 3:48Dva postarija para šeću ulicom.
-
3:49 - 3:52Žene šeću ispred, a kavaliri za njima.
-
3:52 - 3:56I jedan od muškaraca pita drugog,
„Što si radio sinoć?“ -
3:56 - 3:59A ovaj mu odvrati,
„Bio sam u jednom restoranu. -
3:59 - 4:01Bilo je fenomenalno.
-
4:01 - 4:04Hrana je bila fantastična,
cijene sjajne. -
4:04 - 4:06Apsolutno super.“
-
4:06 - 4:09A prvi će mu: „Oho, zvuči sjajno.
-
4:09 - 4:11Kako se zvao taj restoran?"
-
4:11 - 4:13Drugi se snuždi, „Joj!
-
4:15 - 4:19Kako se zove onaj cvijet koji fino miriše?
-
4:19 - 4:23Crven je, a na peteljci ima sitno trnje.“
-
4:24 - 4:27A Prvi mu odgovori:
„Pa ... to bi bila ruža.“ -
4:28 - 4:31A drugi će: „Ma, naravno.
-
4:31 - 4:33„Ružo, kako se zove onaj restoran
-
4:33 - 4:35u kojem smo sinoć bili?“
-
4:35 - 4:36(Smijeh)
-
4:38 - 4:42(Pljesak)
-
4:44 - 4:44Za mene,
-
4:44 - 4:52taj vic je neprocjenjiv, kao Monetova slika
ili Shakespeareov sonet. -
4:54 - 4:58Za mene je smijeh
uvijek bio izuzetno važan. -
5:00 - 5:04Ozbiljnost – nadam se
da ćete se složiti s ovom izjavom – -
5:04 - 5:05ozbiljnost je opasna.
-
5:07 - 5:09Ozbiljnost je opasna,
-
5:09 - 5:13ne samo za nas same, već i u društvu.
-
5:14 - 5:16A zašto je tome tako?
-
5:16 - 5:19Mislim dijelom zato jer ozbiljnost,
-
5:19 - 5:24jer bi nas sile ozbiljnosti,
neduhovitosti, -
5:24 - 5:28ograničile na uskogrudno razmišljanje,
krute ideologije, -
5:29 - 5:32okrutnost i suženi fokus,
-
5:33 - 5:38dok nas humor obvezuje
da budemo širokih nazora, -
5:38 - 5:41obvezuje na empatiju i opraštanje.
-
5:42 - 5:44Humor uvijek oprašta.
-
5:46 - 5:50Dakle, odnos između humora i ozbiljnosti
-
5:50 - 5:51bio je odavno shvaćen.
-
5:51 - 5:55Winston Churchill, čuven po
duhovitosti, jednom je rekao, -
5:55 - 5:58„Nećete moći razumjeti
najozbiljnije stvari u životu -
5:58 - 6:01ne shvatite li one najsmješnije.“
-
6:02 - 6:07Američki aktivist za građanska prava,
Clarence Darrow, piše, -
6:07 - 6:12„Izgubite li moć smijeha,
gubite moć razmišljanja.“ -
6:13 - 6:17Izgubite li moć smijeha,
gubite moć razmišljanja. -
6:18 - 6:22Ta su se dvojica bavila politikom
na vrlo, vrlo visokom nivou, -
6:22 - 6:24i vrlo su dobro znali
-
6:24 - 6:29da katkad samo humor može slomiti
-
6:29 - 6:31uvriježene stavove i krutu ideologiju.
-
6:33 - 6:35Dogodilo se na jednom letu,
-
6:35 - 6:40Lufthansinom letu
od Münchena do New Yorka. -
6:41 - 6:43Sve je išlo kako treba.
-
6:43 - 6:45Već su skoro bili u New Yorku.
-
6:45 - 6:47Tad se začula snažna eksplozija
-
6:47 - 6:49kod desnog krila aviona.
-
6:50 - 6:53S razglasa se začuo
kapetanov glas, rekao je: -
6:53 - 6:56(njemačkim akcentom)
„Dame i gospodo, molim, -
6:56 - 6:58imamo problem s trećim motorom
-
6:58 - 7:01na desnom krilu aviona.
-
7:01 - 7:04Molimo bez panike, imamo
četiri motora na ovom avionu. -
7:04 - 7:06Imamo... (zvuk eksplozije)
-
7:06 - 7:09Sad imamo problem i s prvim motorom,
-
7:09 - 7:12ali imamo dva vrlo dobra...
(zvuk eksplozije) -
7:12 - 7:14Imamo jedan motor, ali uvjeravam vas
-
7:14 - 7:18da je pilot sasvim u stanju
upravljati avionom samo s... -
7:18 - 7:20(zvuk eksplozije)
-
7:20 - 7:21„Dame i gospodo,
-
7:21 - 7:23spremamo se sletjeti na more.
-
7:24 - 7:25(Smijeh)
-
7:26 - 7:29Govorit ću vam s mora.
Molim, bez panike.“ -
7:30 - 7:34I naravno, Lufthansin pilot
spektakularno sleti na more. -
7:35 - 7:38I ponovno se začuje
glas kapetana s razglasa: -
7:40 - 7:43„Hvala vam, dame i gospodo,
što ste slijedili moje upute. -
7:43 - 7:49A sad molim poslušajte vrlo, vrlo pažljivo
ono što ću vam sada reći. -
7:51 - 7:55Svi oni među vama koji možete plivati,
-
7:57 - 8:01molimo poredajte se
na desnom krilu aviona. -
8:01 - 8:07Svi oni među vama koji ne možete plivati,
poredajte se na lijevom krilu aviona, -
8:07 - 8:10a ja ću vam govoriti s mora.“
-
8:11 - 8:13I oni naprave sve kako im je rekao,
-
8:14 - 8:17i na kraju spaze sićušnog kapetana
u gumenom čamcu, -
8:18 - 8:21gdje vesla prema prednjem dijelu aviona.
-
8:21 - 8:23Ima megafon i kaže,
-
8:23 - 8:25„Dame i gospodo,
-
8:25 - 8:28ponovno vam čestitam
što ste slijedili moje upute. -
8:29 - 8:33Sad molim poslušajte pažljivo
što ću vam reći. -
8:35 - 8:40Prvo, svi vi s desnog krila aviona,
-
8:42 - 8:43New York je u ovom smjeru.
-
8:44 - 8:45(Smijeh)
-
8:46 - 8:52To je samo tri nautičke milje,
voda je topla -
8:52 - 8:53i struja je povoljna.
-
8:53 - 8:54Sretno vam bilo.
-
8:54 - 9:00Sad, vi s lijevog krila aviona,
-
9:02 - 9:04hvala vam što ste letjeli Lufthansom.“
-
9:04 - 9:06(Smijeh)
-
9:07 - 9:10(Pljesak)
-
9:18 - 9:22Zašto se smijemo?
Zašto ste se upravo nasmijali? -
9:22 - 9:24Zašto se bilo tko od nas smije?
-
9:24 - 9:28Dakle, to je pitanje zbunjivalo filozofe
-
9:28 - 9:30tisućama godina.
-
9:32 - 9:34I to najbolje od njih:
-
9:34 - 9:38Platona, Freuda,
Wittgensteina, Nietzschea. -
9:39 - 9:41Evo do kojeg zaključka su došli.
-
9:42 - 9:45Rekli su da je razlog zašto se smijemo
-
9:45 - 9:49naš pradavni odgovor
na prolaz opasne životinje. -
9:50 - 9:52To je najbolje čega su se mogli dosjetiti.
-
9:53 - 9:54Da se smijemo,
-
9:54 - 9:58jer je to naš pradavni odgovor
na prolaz opasne životinje. -
9:59 - 10:02Iz čega, ljudi moji, možemo zaključiti,
-
10:02 - 10:05da tražiti od filozofa da definira komediju
-
10:05 - 10:10je kao tražiti Stevie Wondera da vam
pomogne tražiti ključeve vašeg auta. -
10:10 - 10:11(Smijeh)
-
10:12 - 10:15Kao što ne možete imati matematički dokaz
-
10:15 - 10:17koji nije građen iz čiste matematike,
-
10:18 - 10:22tako ne možete imati teoriju smijeha
koja nije smiješna. -
10:23 - 10:24Pa pokušajmo ponovno.
-
10:24 - 10:26Pokušajmo danas ovdje definirati komediju
-
10:27 - 10:29bolje od Platona, Nietzschea i Freuda.
-
10:30 - 10:33Raspitivao sam se
za najstariji vic koji sam mogao naći -
10:34 - 10:35i našao jedan.
-
10:35 - 10:37Star je tisuću godina.
-
10:38 - 10:42Na kraju prvog milenija
ljudi su na ovo umirali od smijeha. -
10:42 - 10:43(Smijeh)
-
10:44 - 10:45A ide ovako:
-
10:49 - 10:52Bio je pogreb u crkvi.
-
10:52 - 10:54Morate si zamisliti srednjovjekovnu crkvu.
-
10:55 - 10:58Svi liju suze u potocima,
osim jednog čovjeka. -
10:59 - 11:01I svećenik primijeti
da taj čovjek ne plače. -
11:02 - 11:05Na kraju službe,
svećenik ode do tog čovjeka -
11:06 - 11:07i kaže,
-
11:08 - 11:09„Jeste li poznavali pokojnika?“
-
11:09 - 11:11I čovjek kaže, „Da, znao sam ga.“
-
11:12 - 11:14I upita ga, „Pa zašto niste plakali?“
-
11:14 - 11:19A ovaj odvrati, „Pa, plakao bih,
ali ne pripadam ovoj župi.“ -
11:20 - 11:23Dakle, morate uzeti u obzir
da je prije 1000 godina -
11:23 - 11:24to bilo ubitačno smiješno.
-
11:25 - 11:25(Smijeh)
-
11:26 - 11:29No to nas uči nečem
zanimljivom o komediji. -
11:30 - 11:35Da bi razumio šalu,
moraš pripadati toj župi. -
11:36 - 11:37Da pojasnim što mislim.
-
11:38 - 11:41Da biste razumjeli šalu,
morate pripadati toj župi, -
11:41 - 11:43toj zajednici razumijevanja.
-
11:44 - 11:46I ako osjećate da pripadate
-
11:46 - 11:49toj zajednici razumijevanja,
shvaćanja tog vica, -
11:50 - 11:52tad ćete se smijati na skoro bilo što
-
11:52 - 11:56što pojačava vaš osjećaj
da pripadate toj grupi. -
11:56 - 12:00Šale nas povezuju, one nas grle,
-
12:00 - 12:03i iz čiste zahvalnosti za taj zagrljaj,
-
12:04 - 12:09usta nam se otvaraju,
pluća nam se pune zrakom, -
12:09 - 12:12a naša tijela čine nešto posve neobično -
-
12:13 - 12:17proizvode zvuk
koji ni jedno drugo biće nema, -
12:17 - 12:22niti će ikad izvesti
u cijeloj povijesti svemira - smijeh. -
12:23 - 12:27I kakva li je privilegija
drugog natjerati u smijeh. -
12:28 - 12:32Dakle, kad vi nekoga natjerate u smijeh,
niste samo smiješni. -
12:32 - 12:35To nije trivijalna stvar.
-
12:35 - 12:38Vi potičete nadu,
-
12:39 - 12:40prigrljujete strance,
-
12:42 - 12:44iskorjenjujete beznađe,
-
12:44 - 12:48vi liječite i donosite mir.
-
12:48 - 12:50Sad bih vam nešto pročitao.
-
12:52 - 12:55To je citat. Zapisao sam ga.
-
12:56 - 12:57Ide ovako:
-
12:57 - 13:01„Komedija je sraz gdje se jedno gledište
-
13:01 - 13:05sukobljava s drugim,
jedan senzibilitet s drugim, -
13:06 - 13:09obilje s oskudicom,
Istok sa Zapadom, -
13:10 - 13:12svjetlo s tamom, mlado sa starim,
-
13:13 - 13:18sraz dva svjetonazora, dvije civilizacije.
-
13:18 - 13:22I kao dva kremena,
kad kresnu jedan o drugi, -
13:22 - 13:25izbacuje se spasonosna iskra,
-
13:25 - 13:29i tom iskrom možete potaknuti vatru.“
-
13:30 - 13:33Mislim da je to bio sjajan citat.
Napisao sam ga jutros. -
13:33 - 13:37(Smijeh)
-
13:39 - 13:41Želim vam dati primjer
-
13:45 - 13:48kako se humor može koristiti da se razbiju
-
13:49 - 13:51uvriježeni stavovi i kruta ideologija.
-
13:51 - 13:571995. godine, za vrijeme Druge Intifade,
-
13:57 - 14:00Palestinskog ustanka, bio sam u Londonu,
-
14:01 - 14:03i otišao sam gledati velikog
židovskog komičara Jackieja Masona. -
14:04 - 14:08Sjajan, vrlo kontroverzan
u nekim svojim komentarima, -
14:09 - 14:12imao je svoj uobičajeni show,
vrlo smiješan. -
14:13 - 14:16A onda je u jednom trenutku rekao
da želi biti vrlo ozbiljan. -
14:17 - 14:19I naravno, znajući Jackieja Masona,
-
14:19 - 14:21publika je postala vrlo napeta,
-
14:21 - 14:25očekujući da Jackie kaže
neku od svojih kontroverznih izjava. -
14:25 - 14:27Što se, zapravo, i dogodilo.
-
14:27 - 14:30Rekao je, “Želio bih govoriti
o palestinskom pitanju,“ -
14:31 - 14:34i mogli ste osjetiti kako je
strašno porasla napetost u publici. -
14:35 - 14:38Rekao je ...
Evo što je rekao: -
14:38 - 14:43Rekao je, „Ja vjerujem
da Benjamin Netanyahu želi mir. -
14:43 - 14:45Vjerujem u to.
-
14:48 - 14:54Zapravo, mislim da bi vratio
Zapadnu obalu palestinskom narodu -
14:54 - 14:57još istog ovog dana, istog ovog dana,
-
14:58 - 15:02ali ne može jer je već upisana
na ime njegove žene.“ -
15:03 - 15:04(Smijeh)
-
15:05 - 15:08A smijeh u toj, većinom židovskoj publici,
-
15:09 - 15:13bio je tako gromoglasan,
trajao je čitavih pet minuta. -
15:13 - 15:15Bio je histeričan.
-
15:16 - 15:19I u tih pet minuta,
niste mogli a da ne osjetite -
15:19 - 15:22da se mogućnost mira
približila na neki način, -
15:23 - 15:27da je nekako kompromis
bio malčice dohvatljiviji, -
15:27 - 15:29a to je ono što smijeh može učiniti.
-
15:30 - 15:34Ako se možemo zajedno smijati,
možemo zajedno živjeti. -
15:37 - 15:39Znate li što mislim
da je tajna života? -
15:40 - 15:41Neki bi rekli, to je znanje,
-
15:41 - 15:45no meni se čini da nismo baš puno naučili
u našoj ljudskoj evoluciji. -
15:47 - 15:51Povijest je sjajna učiteljica,
no mi smo, čini se, vrlo loši učenici. -
15:52 - 15:54Za mene je to, mslim, smijeh.
-
15:55 - 16:00Smijeh, partner istini,
zakleti neprijatelj dogme, -
16:01 - 16:05koji pretvara talog egzistencije u zlato.
-
16:06 - 16:08Netko me nedavno pitao,
-
16:08 - 16:11„Kako želiš umrijeti?
Imaš li kakvih ideja?“ -
16:11 - 16:13Malo sam se zamislio i rekao,
-
16:14 - 16:16“Mislim da želim umrijeti kao moj otac,
-
16:17 - 16:20tiho, u snu,
-
16:20 - 16:23a ne vrišteći kao njegovi putnici.“
-
16:23 - 16:24(Smijeh)
-
16:43 - 16:50Zadnji redak bilo kojeg vica,
„punchline“ na engleskom, -
16:51 - 16:54a na njemačkom je,
vjerujem, „die Poente." -
16:55 - 16:57To je redak u kojem se događa čudo;
-
16:58 - 17:02redak u kojem smo iznenađeni
nečim što se otkrilo, -
17:02 - 17:06i iz tog iznenađenja oslobađa se radost.
-
17:06 - 17:09I moja želja za rastanak,
svima vama ovdje danas -
17:09 - 17:12je da vaš vlastiti život bude šala.
-
17:13 - 17:14(Smijeh)
-
17:14 - 17:18Da, želim da svi vaši životi budu šala
-
17:19 - 17:23i da imaju ... „punchline."
-
17:23 - 17:25Da imaju „die Poente",
-
17:25 - 17:29dobre kao... „Ne, ti su za karmine,“
-
17:29 - 17:31„Već je upisana na ime njegove žene,“
-
17:32 - 17:35„A ne vrišteći kao njegovi putnici,“
-
17:36 - 17:38i „Hvala vam što ste letjeli Lufthansom.“
-
17:39 - 17:43Ostanite duhoviti.
Smijte se i dalje. Mir s vama. -
17:43 - 17:47(Pljesak)
- Title:
- O smijehu | Anthony McCarten | TEDxMünchen
- Description:
-
Ovaj je govor održan na TEDx događanju uz korištenje TED konferencijskog formata, ali je organiziran samostalno od strane lokalne zajednice. Doznajte više na http://ted.com/tedx
Anthony McCarten ističe važnost humora i smijeha u današnjem svijetu. Rođen u Novom Zelandu, nastanjen u Londonu, Anthony McCarten je nagrađivani filmski autor, književnik i dramski pisac.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:51
Sanda L approved Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen | ||
Sanja Srbljinović Čuček edited Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen | ||
Sanja Srbljinović Čuček edited Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen | ||
Sanja Srbljinović Čuček edited Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen | ||
Sanja Srbljinović Čuček edited Croatian subtitles for On laughter | Anthony McCarten | TEDxMünchen |