Почему нужно заводить детей
-
0:01 - 0:02Я измотанный отец.
-
0:03 - 0:07Нахожусь в собственности и власти
двух маленьких диктаторов, -
0:07 - 0:12они ещё ходят в подгузниках,
но уже держат меня в ежовых рукавицах. -
0:12 - 0:13(Смех)
-
0:13 - 0:16Поскольку в последнее время
я всё время с маленькими людьми, -
0:16 - 0:19я стал обращать особое внимание
на определённые заголовки. -
0:19 - 0:22Во всём мире в развитых странах
-
0:22 - 0:25люди заводят всё меньше детей.
-
0:25 - 0:27От Северной Америки до Европы,
от Китая до Японии -
0:27 - 0:31наблюдается постоянный спад рождаемости.
-
0:31 - 0:33На самом деле за последние 50 лет
-
0:33 - 0:37глобальный уровень фертильности
сократился вдвое. -
0:38 - 0:40Что же, в конце концов, происходит?
-
0:40 - 0:43Все мои друзья, которые
не хотят заводить детей, -
0:43 - 0:45сваливают всё на изменение климата.
-
0:46 - 0:48Многие из сидящих здесь сказали бы:
-
0:48 - 0:50«Вадж, а как же перенаселение —
-
0:51 - 0:53высокие уровни рождаемости
-
0:53 - 0:56сохраняются во многих странах
Африки и Средней Азии, — -
0:56 - 0:59как же сироты, нуждающиеся в родителях,
-
0:59 - 1:02и ресурсов не хватит на всех,
-
1:02 - 1:03и, кстати,
-
1:03 - 1:07углеродный след человечества огромен
и разрушает нашу планету». -
1:08 - 1:09Я вас слышу, слышу.
-
1:09 - 1:13Но несмотря на весь этот хаос,
-
1:13 - 1:16всё же думаю, что нам нужны дети.
-
1:16 - 1:20Я убеждён, что мы можем и должны
бороться за человечество и нашу планету -
1:20 - 1:22рука об руку.
-
1:22 - 1:24Если позволите немного личной информации:
-
1:24 - 1:28я понимаю, почему некоторые
скептично настроены к рождению детей. -
1:28 - 1:31Вот наше с женой фото,
когда у нас ещё не было детей. -
1:32 - 1:36Молодые, счастливые, свежие.
-
1:36 - 1:37(Смех)
-
1:37 - 1:39А вот я, когда стал отцом.
-
1:41 - 1:44Разбитое, сломленное подобие человека.
-
1:44 - 1:45(Смех)
-
1:45 - 1:48Вот машина, о которой я мечтал в детстве.
-
1:50 - 1:51Порше.
-
1:52 - 1:54А вот моя машина сейчас.
-
1:55 - 1:59Минивэн Honda Odyssey.
-
1:59 - 2:00(Смех)
-
2:00 - 2:01(Аплодисменты)
-
2:01 - 2:03За минивэн.
-
2:03 - 2:07Где когда-то была надежда,
сейчас удобный салон -
2:07 - 2:09и экономный расход топлива.
-
2:09 - 2:12Я просто хочу подчеркнуть,
-
2:12 - 2:17что я осознаю все ужасные угрозы
-
2:17 - 2:19глобального потепления
и изменения климата. -
2:19 - 2:22Я только обращаю ваше внимание на то,
-
2:22 - 2:26что выбор, заводить детей или нет, —
это глубоко личный выбор. -
2:26 - 2:28А многие, кто хотел бы,
не могут иметь детей. -
2:28 - 2:32Но сегодня давайте рассмотрим
обратную сторону. -
2:32 - 2:34Как низкая рождаемость
-
2:34 - 2:37станет большой проблемой
на пути прогресса. -
2:37 - 2:39Согласно Всемирной
организации здравоохранения, -
2:39 - 2:42сегодня на каждую женщину
должно приходиться 2,1 ребёнка, -
2:42 - 2:46чтобы только заменить
предыдущее поколение. -
2:46 - 2:50Многие из вас считали, что через 100 лет
проблемой будет перенаселение, -
2:50 - 2:51возможно, будет обратное.
-
2:51 - 2:53Вот вопрос:
-
2:53 - 2:56что, если детей будет меньше 2,1?
-
2:56 - 2:58Произойдёт эффект домино.
-
2:58 - 3:01Все мы дольше живём, стареем,
-
3:01 - 3:04доля молодого поколения будет уменьшаться,
-
3:04 - 3:06возникнет нехватка рабочих рук
-
3:06 - 3:08в самых развитых странах мира.
-
3:08 - 3:11Я говорю о США, Китае, Японии, Германии.
-
3:11 - 3:14Меньше работающей молодёжи —
меньше налоговых поступлений. -
3:14 - 3:17Меньше поступлений —
меньше денег и ресурсов -
3:17 - 3:20на социальную защиту,
от которой мы будем зависеть. -
3:20 - 3:22Я говорю о пенсиях и здравоохранении.
-
3:23 - 3:26Кажется, все поколения
действительно связаны. -
3:27 - 3:29Но как же так, чёрт возьми,
вообще произошло? -
3:29 - 3:32Иногда это было сделано намеренно.
-
3:32 - 3:35Сядем в DeLorean и поедем в прошлое.
-
3:36 - 3:38Остановимся в Китае.
-
3:38 - 3:43В 1980-м, где-то между смертью диско и
фильмом «Империя наносит ответный удар». -
3:43 - 3:48В 1980 году Китай решил
ввести политику одного ребёнка — -
3:48 - 3:51почти все семьи могли иметь
только одного ребёнка, — -
3:51 - 3:53чтобы справиться с перенаселением.
-
3:53 - 3:56Оцените образцы
старой доброй китайской пропаганды. -
3:56 - 3:58Перенесёмся в 2019 год.
-
3:59 - 4:02Даже после прекращения в 2015 году
политики одного ребёнка -
4:02 - 4:05рождаемость в Китае существенно снизилась.
-
4:05 - 4:07Снижение численности населения Китая
-
4:07 - 4:10на самом деле лишает его важнейшей
возможности для роста — людей. -
4:11 - 4:12Если тенденция продолжится,
-
4:12 - 4:16население Китая достигнет пика в 2029-м,
-
4:16 - 4:19после чего наступит
«неудержимое снижение». -
4:20 - 4:23Правительство Китая так этим обеспокоено,
-
4:23 - 4:25что запустило новую пропаганду
-
4:25 - 4:28и умоляет пары заводить детей ради страны.
-
4:28 - 4:31Направимся в Японию,
-
4:31 - 4:34родину моего любимого минивэна
Honda Odyssey. -
4:34 - 4:36(Смех)
-
4:36 - 4:41В Японии производится больше
подгузников для взрослых, чем для детей. -
4:43 - 4:48Численность детей в Японии
снижается уже 37 лет подряд. -
4:48 - 4:50И в отличие от других стран
-
4:50 - 4:53Япония не смогла компенсировать
численность населения -
4:53 - 4:54притоком трудовых мигрантов.
-
4:54 - 4:55Возникнет нехватка трудящихся
-
4:56 - 4:58и не будет хватать денег
на программы социальной защиты. -
4:58 - 5:01Япония предложила два решения.
-
5:01 - 5:03Первое — финансовое стимулирование.
-
5:03 - 5:08В некоторых регионах правительство
платит семьям за младенцев, -
5:08 - 5:11причём выплаты за каждого
следующего ребёнка увеличиваются. -
5:11 - 5:15Эта программа работала в течение 2014 года
в этом городе Ама. -
5:15 - 5:20Удалось поднять рождаемость с 1,66 ребёнка
до 1,8 ребёнка на одну женщину. -
5:21 - 5:24Но по всей Японии программа не прижилась.
-
5:24 - 5:28В 2018 глава правящей партии Японии
опробовал новый способ. -
5:28 - 5:29Он сказал молодёжи:
-
5:30 - 5:32«Вы эгоисты, если не заводите детей».
-
5:33 - 5:37Удивительно, попытка пристыдить
не способствовала росту рождаемости. -
5:38 - 5:39Да, какой сюрприз.
-
5:39 - 5:41Кто бы мог подумать?
-
5:41 - 5:42(Смех)
-
5:42 - 5:45Поедем в Европу,
-
5:45 - 5:49где делают вкуснейшие сыры
с непроизносимыми названиями. -
5:49 - 5:51В Великобритании и большей части Европы
-
5:51 - 5:54на женщину приходится 1,7 ребёнка,
-
5:54 - 5:59что лучше, чем в Венгрии
с их показателем в 1,45. -
6:00 - 6:02Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан
-
6:02 - 6:05предложил новое решение,
как побудить людей заводить детей. -
6:06 - 6:09Он сказал, что семьи
с четыремя и более детьми -
6:09 - 6:11освобождаются от уплаты
подоходного налога. -
6:12 - 6:14Очень, очень хорошо.
-
6:14 - 6:17Уж лучше, чем предложение
в одном из регионов России, -
6:17 - 6:19когда в 2007 году женщины,
-
6:19 - 6:23родившие больше детей,
могли выиграть холодильник. -
6:23 - 6:25(Смех)
-
6:25 - 6:27Не сработало. Нет.
-
6:28 - 6:29Но погодите, притормозите.
-
6:29 - 6:34Орбан в первую очередь
сделал это предложение, -
6:34 - 6:37чтобы сократить
численность мусульман и цветных. -
6:37 - 6:42Он не считает, что традиции, культура
и цвет кожи в Венгрии -
6:42 - 6:46нужно смешивать «со всякими другими».
-
6:46 - 6:47Тонко.
-
6:47 - 6:52К несчастью для Орбана
и большей части ЕС, -
6:52 - 6:55уровень рождаемости сегодня
недостаточно высок, -
6:55 - 6:57чтобы можно было его восполнить
без иммигрантов. -
6:58 - 7:01В странах Евросоюза
наблюдается демографический спад. -
7:02 - 7:06Кажется, что судьба Европы
быть смуглой и мусульманской. -
7:06 - 7:11(Смех) (Аплодисменты)
-
7:11 - 7:12Так, к слову.
-
7:12 - 7:15Остаётся вопрос:
-
7:15 - 7:17почему у людей слишком мало детей?
-
7:17 - 7:20Почему уровень рождаемости
в этих странах снижается? -
7:21 - 7:22В некоторых случаях
-
7:22 - 7:26это потому, что женщины сейчас
более грамотные и образованные. -
7:26 - 7:28У них больше экономических
возможностей — поаплодируйте. -
7:28 - 7:31Это очень хорошо, сплошные «плюсы».
-
7:31 - 7:33(Аплодисменты)
-
7:33 - 7:35В Индии изменения фантастические:
-
7:35 - 7:39уровень рождаемости снизился,
но сохранился выше чудо-отметки в 2,1. -
7:39 - 7:41Женщинам также доступнее
средства контрацепции, -
7:41 - 7:44они больше контролируют
репродуктивную функцию, -
7:44 - 7:45очень хорошо.
-
7:46 - 7:49Но в особенности в США
-
7:49 - 7:52многие молодые люди
решают не заводить детей -
7:52 - 7:54по одной главной причине:
-
7:54 - 7:56финансовые вопросы.
-
7:56 - 8:01Отправимся на мою родину в США,
-
8:01 - 8:06где уровень рождаемости
достиг исторического минимума в 2017. -
8:06 - 8:11США — это самая дорогая страна в мире
-
8:11 - 8:13с точки зрения ро́дов.
-
8:13 - 8:15Если у вас нет страховки,
-
8:15 - 8:18роды вам обойдутся в 32 000 долларов,
-
8:18 - 8:20в лучшем случае.
-
8:21 - 8:24Столько сто́ит новенький
минивэн Honda Osyssey! -
8:24 - 8:26Итак, поздравляю, у вас родился ребёнок,
-
8:26 - 8:29но экономическая отдача от него
равна нулю, и знаете что? -
8:29 - 8:33США — единственная развитая страна в мире,
-
8:33 - 8:36где работодатели не обязаны
выплачивать пособие по уходу за ребёнком. -
8:36 - 8:40«Вы только что родили ребёнка,
поздравляем, очень мило, -
8:40 - 8:43а теперь быстро на работу
или будете уволены, мамочка!» -
8:44 - 8:47У нас с женой есть дети, мы оба работаем
-
8:47 - 8:52и платим около 3,5 тысяч долларов в месяц
за детский сад в Вирджинии. -
8:52 - 8:54Легко сосчитать, что в год
это 40 тысяч долларов. -
8:54 - 8:58Это как новенький минивэн Honda Odyssey
в лучшей комплектации. -
8:58 - 9:01Один у меня уже есть, мне не нужно 10.
-
9:03 - 9:05И вот, что я осмелюсь предложить.
-
9:06 - 9:10Давайте облегчим людям родительство.
-
9:11 - 9:15Судя по всему, инвестиции в будущее
начинаются с инвестиций в настоящее -
9:15 - 9:18и помощи тем, кто хочет стать родителями.
-
9:18 - 9:20Дайте им доступное здравоохранение,
-
9:20 - 9:21доступное дошкольное образование,
-
9:21 - 9:23оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком.
-
9:24 - 9:28В 2017 году в ЕС самый высокий уровень
рождаемости был зафиксирован во Франции. -
9:28 - 9:30Почему?
-
9:30 - 9:32В основном из-за политики
поощрения рождаемости, -
9:32 - 9:34позволявшей женщинам продолжать работать.
-
9:34 - 9:38Я говорю о субсидиях на детские сады и
оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком. -
9:39 - 9:42К счастью, эта мудрость наконец-то
открылась Китаю и Японии, -
9:42 - 9:43и они тоже вводят такие меры.
-
9:43 - 9:44Это замечательно.
-
9:45 - 9:48Учитывая всё сказанное,
некоторые из слушавших меня -
9:48 - 9:51всё ещё думают,
что лучшая инвестиция в будущее — -
9:51 - 9:52вообще не заводить детей.
-
9:53 - 9:54Я уважаю этот выбор.
-
9:54 - 9:56Понимаю, почему вы так считаете.
-
9:56 - 10:01Я знаю, что многие присутствующие
хотели бы иметь детей, -
10:01 - 10:03но боятся за будущее.
-
10:03 - 10:05Я сам родитель и понимаю ваши чувства.
-
10:06 - 10:08Я боюсь за будущее.
-
10:09 - 10:11Я написал эту строчку три месяца назад.
-
10:11 - 10:14Но она реализовалась в моей жизни
три дня назад, -
10:14 - 10:16когда я был здесь на конференции TED.
-
10:17 - 10:20Три дня назад мне в слезах позвонила жена.
-
10:20 - 10:22Я ответил из своего номера в отеле.
-
10:22 - 10:24Она сказала, что звонит из больницы,
-
10:24 - 10:26куда отвезли мою дочь, малышку Нусейба,
-
10:26 - 10:29названную так в честь
принцессы-воительницы, -
10:29 - 10:31потому что жена обнаружила у неё
шишку на животе. -
10:31 - 10:35Мы получили результаты:
шишки были вокруг всей печени. -
10:36 - 10:40Сегодня утром нам сообщили,
что у неё рак печени четвёртой степени. -
10:40 - 10:41(В зале ропот)
-
10:48 - 10:51Это была сложная неделя.
-
10:51 - 10:53Это была сложная неделя.
-
10:53 - 10:56Если можно, я хотел бы
-
10:56 - 10:59поблагодарить сотрудников TED,
каждого, всех, -
10:59 - 11:03за кулисами, в гримёрке, спикеров, всех.
-
11:03 - 11:04От моей семьи, моей жены
-
11:04 - 11:08и моих пакистанских родителей,
сказавших, что мне нужно это сделать, -
11:08 - 11:10сказать спасибо за достойное
и доброе отношение. -
11:10 - 11:12Спасибо вам.
-
11:12 - 11:18(Аплодисменты)
-
11:19 - 11:23Вот мои самые любимые люди,
мой Ибрагим и моя Нусэйба, мои дети. -
11:24 - 11:26Я говорил с женой,
-
11:26 - 11:28и, несмотря на ужасные новости
и предстоящую борьбу, -
11:28 - 11:32мы оба пришли к выводу,
что ни о чём не жалеем. -
11:34 - 11:38Решение завести детей
было нашим лучшим решением. -
11:39 - 11:43Наши дети подарили столько радости
нам и всему миру, -
11:43 - 11:46да, дети — это риск, но вся жизнь — риск.
-
11:46 - 11:48И да, я надеюсь,
что вы внимательно слушали, -
11:48 - 11:51нам нужно вкладываться в детей
в развитых странах, -
11:51 - 11:53если мы хотим сохранить
свою экономику и пенсии. -
11:53 - 11:55Но не поэтому мы заводим детей.
-
11:55 - 11:57Это не главная причина.
-
11:57 - 11:59Дети всегда были
-
11:59 - 12:04лучшим, что есть в человечестве, самым
смелым, с бесконечными возможностями. -
12:04 - 12:06И если мы в развитых странах,
-
12:06 - 12:09все мы, выбираем не заводить детей
-
12:09 - 12:11и не вкладываться в текущее
и будущие поколения, -
12:11 - 12:13то зачем это всё?
-
12:13 - 12:17В чём смысл всего нашего
абсурдного путешествия? -
12:18 - 12:22И пусть все, кто может и хочет,
-
12:22 - 12:26все те, кто может и хочет иметь детей,
-
12:26 - 12:31передадут дальше эту прекрасную жизнь
-
12:31 - 12:34с добротой и щедростью,
-
12:34 - 12:37достоинством и любовью.
-
12:39 - 12:40Спасибо.
-
12:40 - 12:47(Аплодисменты)
- Title:
- Почему нужно заводить детей
- Speaker:
- Ваджахат Али
- Description:
-
Глобальный уровень фертильности, или количество детей на одну женщину, за последние 50 лет сократился вдвое. Что это будет значить для будущего всего человечества? В этом забавном, удивительном выступлении журналист и, как он сам себя описывает, измотанный отец Ваджахат Али рассматривает, как текущие тенденции могут привести к неожиданным проблемам, и делится своими мыслями о том, почему он убеждён, что нужно сделать так, чтобы людям было легче заводить детей. «Пусть те из нас, кто может и хочет этого, дают новую жизнь с добротой, честностью, достоинством и любовью», — говорит он.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:00
Retired user approved Russian subtitles for The case for having kids | ||
Retired user accepted Russian subtitles for The case for having kids | ||
Retired user edited Russian subtitles for The case for having kids | ||
Retired user edited Russian subtitles for The case for having kids | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for The case for having kids | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for The case for having kids | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for The case for having kids | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for The case for having kids |