Как мы создаём самое большое семейное древо в мире
-
0:01 - 0:04Люди пользуются интернетом в разных целях.
-
0:06 - 0:10Самая популярная категория вебсайтов —
-
0:10 - 0:12те, которые люди посещают конфиденциально.
-
0:14 - 0:16В этом замешаны любопытство,
-
0:16 - 0:20значительное потворство своим желаниям
-
0:20 - 0:24и запись репродуктивной
деятельности других людей. -
0:25 - 0:26(Смех)
-
0:26 - 0:28Конечно, я говорю о генеалогии,
-
0:28 - 0:29(Смех)
-
0:29 - 0:31об изучении семейной истории.
-
0:31 - 0:33Когда речь заходит о семейной истории,
-
0:33 - 0:37в каждой семье находится человек,
одержимый генеалогией. -
0:37 - 0:39Давайте назовём его дядей Берни.
-
0:39 - 0:43Дядя Берни — это последний человек,
с которым вы хотите сидеть вместе -
0:43 - 0:45за ужином в День благодарения,
-
0:45 - 0:47ведь он замучает вас до смерти
-
0:47 - 0:49деталями жизни каких-то
дальних родственников. -
0:50 - 0:52Но, как вы знаете,
-
0:52 - 0:55у всего есть своя научная сторона,
-
0:55 - 0:58и мы обнаружили, что истории дяди Берни
-
0:58 - 1:01имеют огромный потенциал
для биомедицинских исследований. -
1:01 - 1:04Мы даём шанс дяде Берни
и его коллегам по генеалогии -
1:04 - 1:09создавать их генеалогические
древа на сайте geni.com. -
1:09 - 1:11Когда пользователь
загружает дерево на сайт, -
1:11 - 1:13сайт распознаёт его родственников
-
1:13 - 1:15и, если есть совпадение
с другими деревьями, -
1:15 - 1:19то существующая и новая
родословные объединяются. -
1:20 - 1:23В результате создаются
большие родословные, -
1:23 - 1:26которые невозможно создать
одному отдельному генеалогу. -
1:28 - 1:31Повторяя этот процесс для миллионов людей
-
1:31 - 1:32по всему миру,
-
1:33 - 1:38мы можем построить генеалогическое древо
всего человечества. -
1:39 - 1:41Используя этот вебсайт,
-
1:41 - 1:46мы смогли объединить 125 миллионов человек
-
1:46 - 1:48в одно родословное дерево.
-
1:49 - 1:52Я не смогу показать это дерево на экранах,
-
1:52 - 1:54потому что число их пикселей меньше,
-
1:54 - 1:56чем число людей в дереве.
-
1:57 - 2:02Но вот пример выборки из 6 000 человек.
-
2:02 - 2:05Каждый зелёный узел — это человек.
-
2:05 - 2:08Красные узлы представляют браки,
-
2:08 - 2:10а связи обозначают родителей.
-
2:11 - 2:13В центре дерева вы видите предков,
-
2:13 - 2:16а дальше к периферии — потомков.
-
2:16 - 2:19В дереве около семи поколений.
-
2:20 - 2:21Вот что случится,
-
2:21 - 2:25если мы увеличим число до 70 000 человек,
-
2:25 - 2:29всё ещё небольшой выборки
из всех наших имеющихся данных. -
2:30 - 2:34Несмотря на это, вы уже можете видеть
образование огромных родословных -
2:34 - 2:37с большим количеством
дальних родственников. -
2:38 - 2:41Благодаря усердной работе
наших генеалогов, -
2:41 - 2:44мы можем отправиться на сотни лет назад.
-
2:44 - 2:48Например, вот Александр Гамильтон,
-
2:48 - 2:50родившийся в 1755 году.
-
2:51 - 2:55Александр был первым
министром финансов США, -
2:55 - 2:58но наиболее известен сегодня
из-за популярного бродвейского мюзикла. -
2:59 - 3:04Мы обнаружили, что у Александра
есть более глубокие связи в шоу-бизнесе. -
3:04 - 3:06На самом деле он кровный родственник...
-
3:07 - 3:08Кевина Бейкона!
-
3:08 - 3:09(Смех)
-
3:10 - 3:13Оба они — потомки одной леди из Шотландии,
-
3:13 - 3:15что жила в XIII веке.
-
3:15 - 3:18Можно сказать, что Александр Гамильтон —
-
3:18 - 3:21родственник Кевина Бэйкона в 35-м колене.
-
3:21 - 3:23(Смех)
-
3:23 - 3:26В нашем древе миллионы таких историй.
-
3:28 - 3:33Мы приложили немалые усилия
для проверки качества наших данных. -
3:33 - 3:38ДНК-тесты показали, что 0,3% связей
между матерью и ребёнком в наших данных -
3:38 - 3:40неверны,
-
3:40 - 3:43что сопоставимо с уровнем усыновления
в США до Второй мировой войны. -
3:45 - 3:47С отцовской стороны
-
3:47 - 3:49данные не так хороши:
-
3:50 - 3:561,9% связей отца и ребёнка
в наших данных неверны. -
3:56 - 3:58Я вижу у некоторых из вас ухмылки.
-
3:58 - 4:00Да, это то, что вы думаете, —
-
4:00 - 4:02здесь замешано немало соседей.
-
4:02 - 4:03(Смех)
-
4:03 - 4:07Однако ошибка в 1,9% отцовских связей
-
4:07 - 4:09не уникальна для наших данных.
-
4:09 - 4:12Предыдущие исследования показывают
аналогичную частоту ошибок -
4:12 - 4:14в родословных клинического уровня.
-
4:14 - 4:17Так что наши данные — хорошего качества,
-
4:17 - 4:19и это не удивительно.
-
4:19 - 4:23Наши генеалоги глубоко заинтересованы
-
4:23 - 4:26в правильном документировании
семейных историй. -
4:29 - 4:33Эти данные могут помочь узнать
количественную информацию о человечестве, -
4:33 - 4:36например, в вопросах демографии.
-
4:36 - 4:40Вот, на что похожи все наши
анкеты на карте мира. -
4:40 - 4:45Каждый пиксель — это человек,
живший в какой-то момент времени. -
4:45 - 4:47Так как у нас есть так много данных,
-
4:47 - 4:49вам видны контуры многих стран,
-
4:49 - 4:51особенно на западе.
-
4:51 - 4:55В этом ролике мы расслоили карту,
которую я вам показал, -
4:55 - 5:00для людей, родившихся с 1400 по 1900 гг.,
-
5:00 - 5:03и сравнили её с имеющейся
информацией по миграции. -
5:03 - 5:07Ролик покажет, что самые полные
родословные в наших данных -
5:07 - 5:09уходят корнями в Соединённое Королевство,
-
5:09 - 5:10где люди лучше ведут учёт,
-
5:10 - 5:13а затем они расходятся по путям
западного колониализма. -
5:13 - 5:15Давайте его посмотрим.
-
5:15 - 5:17(Музыка)
-
5:17 - 5:19[Год рождения:]
-
5:20 - 5:22[1492 — Колумб переплывает океан]
-
5:24 - 5:26[1620 — Мэйфлаулер приходит в Массачусетс]
-
5:27 - 5:29[1652 — голландцы в Южной Африке]
-
5:32 - 5:36[1788 — Великобритания начинает
перевозку преступников в Австралию] -
5:36 - 5:37[1836—первые мигранты на
Орегонском пути] -
5:38 - 5:41[вся активность]
-
5:44 - 5:45Мне нравится этот ролик.
-
5:45 - 5:51Имея информацию о миграциях
и семейных связях, -
5:51 - 5:53мы можем ответить на следующие вопросы:
-
5:53 - 5:56каково обычное расстояние
-
5:56 - 5:59между местами рождения мужей и жён?
-
5:59 - 6:03Это расстояние играет
ключевую роль в демографии, -
6:03 - 6:06потому что то, как люди мигрируют,
чтобы сформировать семьи, -
6:06 - 6:10определяет географическое
распространение генов. -
6:11 - 6:13Мы проанализировали эти расстояния
-
6:13 - 6:14и обнаружили,
-
6:14 - 6:17что раньше всё было просто.
-
6:17 - 6:19Люди вступали в брак с кем-то
не дальше соседней деревни. -
6:20 - 6:24Но промышленная революция
усложнила то, как мы строим отношения. -
6:24 - 6:28Сегодня с доступными перелётами
и социальными сетями -
6:28 - 6:33люди обычно мигрируют более чем на 100 км
от своего места рождения, -
6:33 - 6:35чтобы встретить вторую половину.
-
6:37 - 6:38У вас возникает вопрос:
-
6:38 - 6:42но кто берёт на себя хлопоты
переезжать с места на место, -
6:42 - 6:44чтобы образовывать семьи?
-
6:44 - 6:47Мужчины или женщины?
-
6:48 - 6:50Мы использовали наши данные,
чтобы найти ответ -
6:50 - 6:53и, по крайней мере,
-
6:53 - 6:56последние 300 лет дамы берут на себя
-
6:56 - 6:59переезд для создания семьи.
-
6:59 - 7:03Эти результаты статистически значимы,
-
7:03 - 7:06так что можно принять за научный факт
то, что мужчины ленивы. -
7:06 - 7:07(Смех)
-
7:09 - 7:12Перейдём от вопросов демографии
-
7:12 - 7:15к вопросам о здоровье людей.
-
7:15 - 7:16Например, мы можем узнать,
-
7:16 - 7:21в какой степени генетические различия
людей объясняют разницу -
7:21 - 7:22в продолжительности жизни.
-
7:23 - 7:28Исследования, изучившие соотношение
долголетия между близнецами, -
7:28 - 7:29могут ответить на этот вопрос.
-
7:29 - 7:32Выяснено, что генетические
различия ответственны -
7:32 - 7:36примерно за четверть различий
в продолжительности жизни между людьми. -
7:37 - 7:39Но близнецы могут быть связаны
по многим факторам, -
7:39 - 7:42включая воздействие окружающей среды
-
7:42 - 7:43и общий быт.
-
7:44 - 7:48Большие родословные дают нам возможность
анализировать и близких родственников, -
7:48 - 7:49таких как близнецы,
-
7:49 - 7:52и дальних, таких как
четвероюродные братья и сёстры. -
7:53 - 7:55Таким образом, мы можем построить
надёжные модели, -
7:55 - 7:59которые могут отделить влияние
генетических изменений -
7:59 - 8:01от факторов окружающей среды.
-
8:01 - 8:04Мы провели подобный анализ
-
8:04 - 8:10и обнаружили, что гены ответственны
только за 15% различий -
8:10 - 8:13в продолжительности жизни между людьми.
-
8:15 - 8:18В среднем, это пять лет.
-
8:18 - 8:23То есть гены оказывают меньшее влияние
на продолжительность жизни, чем мы думали. -
8:24 - 8:26Я считаю это прекрасной новостью,
-
8:26 - 8:30ведь это значит, что наш образ жизни
может иметь бóльшее значение. -
8:31 - 8:35Курение, например, может изменить
продолжительность жизни на 10 лет. -
8:35 - 8:37Это в два раза больше, чем решают гены.
-
8:38 - 8:41Ещё более неожиданные
выводы можно получить, -
8:41 - 8:42если отойти от родословных
-
8:42 - 8:47и позволить нашим генеалогам собирать
и документировать ДНК-информацию. -
8:47 - 8:49Результаты могут быть потрясающими.
-
8:49 - 8:53Сложно представить,
но дядя Берни и его друзья -
8:53 - 8:56могут создать ДНК-экспертизы,
-
8:56 - 8:59превосходящие те,
что в настоящее время имеет ФБР. -
9:01 - 9:03Когда мы помещаем ДНК
на большое семейное древо, -
9:03 - 9:05мы фактически создаём маяк,
-
9:05 - 9:08который освещает сотни
дальних родственников, -
9:08 - 9:12связанных одним человеком с этим ДНК.
-
9:13 - 9:15Разместив несколько маяков
на большом генеалогическом дереве, -
9:15 - 9:19мы теперь можем отследить
ДНК неизвестного человека -
9:19 - 9:23так же, как система GPS
использует несколько спутников, -
9:23 - 9:24чтобы найти местоположение.
-
9:25 - 9:29Яркий пример эффективности этой техники —
-
9:29 - 9:32поимка Убийцы из Золотого штата,
-
9:33 - 9:37одного из самых нашумевших
преступников в истории США. -
9:37 - 9:43ФБР разыскивало этого
человека более 40 лет. -
9:44 - 9:45У них была его ДНК,
-
9:45 - 9:49но он не появлялся ни в одной
полицейской базе данных. -
9:49 - 9:54Около года назад ФБР обратилось
к генетическому генеалогу -
9:54 - 9:58и предложила им предоставить ДНК
генеалогической службе, -
9:58 - 10:01способной найти дальних родственников.
-
10:01 - 10:02Они так и поступили,
-
10:02 - 10:06и нашли троюродного брата убийцы.
-
10:06 - 10:08Они построили большое семейное дерево
-
10:08 - 10:10и изучали различные ветви этого дерева,
-
10:11 - 10:13пока не нашли профиль,
точно соответствующий тому, -
10:13 - 10:16что они знали о разыскиваемом убийце.
-
10:16 - 10:19Они взяли ДНК этого человека,
и она идеально совпала с образцом, -
10:19 - 10:21который был у них в руках.
-
10:21 - 10:24Его арестовали и предали суду
-
10:24 - 10:25после всех этих лет поисков.
-
10:26 - 10:29С тех пор генеалоги начали работать
-
10:29 - 10:32с местными правоохранительными органами,
-
10:32 - 10:35чтобы использовать эту технику
для поимки преступников. -
10:36 - 10:38И только за последние шесть месяцев
-
10:38 - 10:43они смогли завершить
более 20 незакрытых дел. -
10:44 - 10:49К счастью, у нас есть такие люди,
как дядя Берни и его генеалоги. -
10:49 - 10:52Это не любители с меркантильным хобби.
-
10:53 - 10:59Это добровольцы, горящие идеей
помочь нам понять, кто мы. -
10:59 - 11:04Они знают, что прошлое
может быть ключом к будущему. -
11:04 - 11:05Спасибо вам большое!
-
11:05 - 11:09(Аплодисменты)
- Title:
- Как мы создаём самое большое семейное древо в мире
- Speaker:
- Янив Эрлих
- Description:
-
Математик и генетик Янив Эрлих помог создать самое большое в мире генеалогическое древо, включающее в себя 13 млн людей и уходящее корнями в прошлое более, чем на 500 лет. Он рассказывает о впечатляющих открытиях — о любви, здоровье, даже о забытых нераскрытых преступлениях — которые были сделаны благодаря его работе, и показывает, как с помощью общей генеалогической базе данных можно узнать многое не только о нашем прошлом, но и о нашем будущем.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:45
Retired user edited Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree | ||
Retired user approved Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree | ||
Retired user edited Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree | ||
Péter Pallós accepted Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for How we're building the world's largest family tree |