Giới thiệu TEDx
-
0:02 - 0:05Một tổ chức phi lợi nhuận hướng đến việc lan tràn những ý tưởng
-
0:13 - 0:16Một thông điệp từ người điều hành TED, ông Chris Anderson
-
0:30 - 0:34Và giờ đây, các bạn là một phần của một hiện tượng đáng ghi nhận với quy mô toàn cầu
-
0:35 - 0:39Khắp nơi trên thế giới, hàng ngàn người tụ họp lại
-
0:39 - 0:42để trải nghiệm sức mạnh của ý tưởng
-
0:43 - 0:47Một điều ngạc nhiên về buổi họp ngày hôm nay đó là chúng ta đang ở TED
-
0:48 - 0:50nhưng lại gần như không làm gì liên quan đến nó
-
0:50 - 0:53Chúng ta mượn tên, cấu trúc, vài hướng dẫn cơ bản
-
0:53 - 0:54và một vài nội dung
-
0:54 - 0:57nhưng phần việc khó nhất để biến ngày hôm nay thành hiện thực
-
0:57 - 1:00lại được thực hiện bởi những người tổ chức ở địa phương
-
1:00 - 1:02và chúng tôi thực sự nể phục
-
1:02 - 1:08về sự đam mê, khát khao cống hiến để biến những thứ như thế này thành hiện thực
-
1:09 - 1:10và tôi cũng cảm ơn các bạn
-
1:10 - 1:12vì đã dành thời gian để tham gia và trở thành một phần
-
1:12 - 1:17của hội nghị của tương lai này.
-
1:19 - 1:23và hãy viết vài dòng kể cho chúng tôi biết bạn đã làm gì trong sự kiện ngày hôm nay
-
1:25 - 1:29Nhưng bây giờ thì, hãy trải nghiệm nó đã
- Title:
- Giới thiệu TEDx
- Description:
-
Người điều hànhTED, Chris Anderson, giới thiệu chương trình TEDx với các bạn.
Về TEDx, x=sự kiện tổ chức độc lậpTrên tinh thần lan tỏa những ý tưởng, chương trình TEDx bao gồm các sự kiện tự tổ chức tại địa phương, tụ hội mọi người lại để cùng chia sẻ một trải nghiệm giống như TED. Tại sự kiện TEDx, các video TEDTalks cùng diễn giả trực tiếp khơi lên những thảo luận sâu sắc và tình gắn kết trong một nhóm người. Các sự kiện tự tổ chức tại địa phương này được gọi là TEDx, trong đó x=sự kiện tổ chức độc lập. Hội thảo TED cung cấp hướng dẫn chung cho chương trình TEDx, nhưng từng sự kiện TEDx lại được tự tổ chức tại địa phương.* (*Tuân theo vài điều luật nhất định)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 01:38
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for TEDx Introduction | ||
Nhu PHAM accepted Vietnamese subtitles for TEDx Introduction | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for TEDx Introduction | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for TEDx Introduction | ||
Krystian Aparta rejected Vietnamese subtitles for TEDx Introduction | ||
Krystian Aparta approved Vietnamese subtitles for TEDx Introduction | ||
Krystian Aparta commented on Vietnamese subtitles for TEDx Introduction | ||
Lien Hoang accepted Vietnamese subtitles for TEDx Introduction |
Krystian Aparta
Please break long subtitles into two lines (see http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Many of the subtitles must be shortened, e.g. by rephrasing them - see http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles Please look at the character/second count and keep it no more than approximately 22/s.