O que eu desenterrei das ruas da cidade de Nova Iorque | Alyssa Loorya | TEDxNewYork
-
0:17 - 0:19Os nova-iorquinos,
andam muitas vezes atarefados -
0:19 - 0:22a observar o que se passa à nossa volta.
-
0:22 - 0:25Raramente paramos para pensar
no que há por baixo das ruas da cidade. -
0:25 - 0:29É muito difícil imaginar
que esta pequena aldeia ilha -
0:29 - 0:32viria a ser um dia
uma floresta de arranha-céus. -
0:32 - 0:35Sim, enquanto arqueóloga urbana,
é exatamente o que eu faço. -
0:35 - 0:39Observo as paisagens, os artefactos,
para contar as histórias das pessoas -
0:39 - 0:41que andaram por estas ruas antes de nós.
-
0:41 - 0:45Porque a história é muito mais
do que factos e números. -
0:46 - 0:48Quando as pessoas pensam
na arqueologia, -
0:48 - 0:50normalmente pensam
em velhos mapas poeirentos, -
0:51 - 0:53terras distantes, civilizações antigas.
-
0:53 - 0:57Não pensam na cidade de Nova Iorque
nem nos estaleiros de construção. -
0:57 - 1:00Mas é aí que acontece toda a ação
e nunca temos a certeza -
1:00 - 1:03do que vamos encontrar
por baixo das ruas da cidade. -
1:03 - 1:05Como este anel de madeira
que era a base -
1:05 - 1:07da construção de um poço.
-
1:07 - 1:12Permitiu-nos obter uma amostra da madeira
para datar os anéis da árvore -
1:12 - 1:15e obter uma data que confirma o facto
de que encontrámos -
1:15 - 1:21uma série de estruturas do século XVIII,
por baixo da Fulton Street. -
1:21 - 1:26A arqueologia fala das pessoas comuns
que usam objetos de todos os dias, -
1:26 - 1:30como a criança que pode ter brincado
com este pequeno brinquedo -
1:30 - 1:34ou a pessoa que consumiu
o conteúdo desta garrafa. -
1:34 - 1:39Esta garrafa continha água importada
da Alemanha e data de 1790. -
1:40 - 1:43Sabemos que os nova-iorquinos
percorriam grandes distâncias -
1:43 - 1:45para obter água potável.
-
1:45 - 1:50Numa ilha pequena, não se podia beber
água do poço, era muito salobra. -
1:50 - 1:54Mas a noção de que os nova-iorquinos
importavam água engarrafada da Europa, -
1:54 - 1:56há mais de 200 anos,
-
1:56 - 2:02é testemunho do facto de Nova Iorque
ser uma cidade cosmopolita, -
2:02 - 2:06sempre foi, onde podíamos obter
praticamente tudo de qualquer parte. -
2:07 - 2:10Se passearem por City Hall Park,
-
2:10 - 2:15vocês veem um parque urbano
e escritórios do governo. -
2:15 - 2:19Eu vejo o maior e mais complexo
local arqueológico de Nova Iorque. -
2:20 - 2:23É significativo, não por causa da Câmara
-
2:23 - 2:27mas por causa dos milhares
de pobres presos e soldados britânicos -
2:27 - 2:29que ali viveram e morreram.
-
2:30 - 2:34Antes de ser o City Hall Park,
a área era conhecida por The Common, -
2:34 - 2:37e estava bastante afastada
dos limites da cidade. -
2:38 - 2:43No século XVII, era um local
de manifestações públicas e execuções. -
2:43 - 2:46A sua localização afastada
tornava-o um local ideal -
2:46 - 2:50para a cidade construir
o primeiro asilo para pobres. -
2:50 - 2:54É a partir desse período,
por volta de 1735, -
2:54 - 2:56que encontramos estes botões de osso.
-
2:56 - 3:00Eram feitos por pessoas pobres do asilo.
-
3:01 - 3:06As pessoas pobres do asilo realizavam
diversas tarefas para ganhar o sustento, -
3:06 - 3:09entre elas, desfiar cordas velhas
para serem reutilizadas, -
3:09 - 3:14tecer cânhamo, colher estopa,
fazer botões de osso, -
3:14 - 3:18na ideia de que o trabalho árduo
transformaria essas pessoas pobres -
3:18 - 3:21em membros produtivos da sociedade.
-
3:22 - 3:24O asilo recebia vários grupos:
-
3:24 - 3:29pessoas pobres, pedintes robustos,
vagabundos ociosos. -
3:29 - 3:31E as razões para ser admitido?
-
3:31 - 3:35Insanidade, gravidez,
ou ser viúva ou órfão -
3:35 - 3:37que não tivessem meios para subsistir,
-
3:37 - 3:40O que torna esta peça mais interessante.
-
3:40 - 3:44Este prato para criança foi encontrado
dentro dos muros de Bridewell. -
3:45 - 3:50Bridewell era uma das prisões
mais conhecida e mais temida da época, -
3:50 - 3:54e situava-se mesmo ao lado do asilo.
-
3:54 - 3:57Havia prisões de ambos os lados do asilo
-
3:58 - 4:01e, por vezes, essas instituições
estavam tão a abarrotar -
4:02 - 4:05que prisioneiros e pobres
partilhavam os mesmos espaços. -
4:06 - 4:08Embora haja muitos protestos
-
4:08 - 4:11por se exporem crianças
a criminosos endurecidos, -
4:11 - 4:14não nos esqueçamos
que crianças de 12 anos -
4:14 - 4:17eram condenadas a Bridewell
por roubarem pão. -
4:18 - 4:23Tudo isto dá-nos uma visão
da vida no século XVIII, -
4:23 - 4:26o que era ser pobre no século XVIII,
-
4:26 - 4:30talvez ser segregado
por uma parte da sociedade, -
4:30 - 4:33talvez ter de desempenhar tarefas
para ganhar o sustento. -
4:33 - 4:37Era uma época em que três quintos
da população de Nova Iorque -
4:37 - 4:42vivia num nível de subsistência
ou mesmo abaixo dele. -
4:42 - 4:47E 10% da população possuía
mais de metade da riqueza da cidade. -
4:47 - 4:51O passado tem muito a ensinar-nos
sobre o presente e o futuro. -
4:51 - 4:54Creio firmemente que, para termos
um futuro sustentável, -
4:54 - 4:58temos de compreender
muito bem o passado. -
4:58 - 5:04A arqueologia dá aos nova-iorquinos
e a todas as pessoas num centro urbano -
5:04 - 5:07a oportunidade de incorporar
os conhecimentos do passado -
5:07 - 5:12nos diálogos do presente,
ns diálogos sobre o futuro, -
5:12 - 5:16incorporar as informações
nos nossos espaços partilhados, -
5:16 - 5:21e, esperemos, pode aproximar
todas as nossas diversas comunidades, -
5:22 - 5:26seja na cidade de Nova Iorque
seja em qualquer outra cidade. -
5:26 - 5:30Se eu conseguir nem que seja
uma só pessoa que pense de modo diferente -
5:30 - 5:33sobre o que vê, quando passeia
pelas ruas da cidade, -
5:33 - 5:35ou por um parque urbano,
-
5:35 - 5:37então cumpri a minha função
de partilhar o passado. -
5:37 - 5:39Obrigada.
-
5:39 - 5:41(Aplausos)
- Title:
- O que eu desenterrei das ruas da cidade de Nova Iorque | Alyssa Loorya | TEDxNewYork
- Description:
-
Numa palestra curta e informativa, a arqueóloga Alyssa Loorya percorre os subterrâneos da Câmara de Nova Iorque, oferecendo um vislumbre duma complexa história de desigualdade. Mostra alguns dos fascinantes artefactos que foi encontrando pelo caminho.
Esta palestra foi feita num evento TEDx usando o formato de palestras TED, mas organizado independentemente por uma comunidade local. Saiba mais em http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 05:42
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for What I dug up from New York City’s streets | Alyssa Loorya | TEDxNewYork | ||
António Ribeiro accepted Portuguese subtitles for What I dug up from New York City’s streets | Alyssa Loorya | TEDxNewYork | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for What I dug up from New York City’s streets | Alyssa Loorya | TEDxNewYork | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for What I dug up from New York City’s streets | Alyssa Loorya | TEDxNewYork |