Return to Video

Jak technika pozwoliła mi czytać

  • 0:01 - 0:05
    Kiedy miałem 3 czy 4 lata,
  • 0:05 - 0:09
    pamiętam, jak mama czytała książkę
  • 0:09 - 0:12
    mnie i moim dwóm starszym braciom.
  • 0:12 - 0:14
    Wyciągałem ręce,
  • 0:14 - 0:16
    żeby poczuć strony książki,
  • 0:16 - 0:19
    poczuć obrazy, które opisywały.
  • 0:19 - 0:22
    Mama powiedziała: "Kochanie,
  • 0:22 - 0:24
    pamiętaj, że nie widzisz
  • 0:24 - 0:28
    i nie czujesz obrazu
  • 0:28 - 0:30
    i nie możesz poczuć druku książki".
  • 0:30 - 0:32
    Pomyślałem sobie:
  • 0:32 - 0:34
    "Ale właśnie tego chcę.
  • 0:34 - 0:38
    Uwielbiam książki, chcę czytać".
  • 0:38 - 0:41
    Nie wiedziałem,
  • 0:41 - 0:43
    że przyczynię się
    do rewolucji technicznej,
  • 0:43 - 0:47
    która spełni ten sen.
  • 0:47 - 0:50
    Urodziłem się 10 tygodni za wcześnie,
  • 0:50 - 0:55
    dlatego straciłem wzrok.
    Było to jakieś 64 lata temu.
  • 0:55 - 0:58
    Schorzenie to, zwane
    retinopatią wcześniaczą,
  • 0:58 - 1:02
    jest dziś rzadkie w krajach rozwiniętych.
  • 1:02 - 1:04
    Zwinięty w inkubatorze w 1948 roku
  • 1:04 - 1:09
    nie miałem pojęcia,
  • 1:09 - 1:12
    że urodziłem się
  • 1:12 - 1:15
    we właściwym miejscu i czasie,
  • 1:15 - 1:19
    w kraju, w którym
    miałem szansę uczestniczyć
  • 1:19 - 1:22
    w rewolucji technicznej.
  • 1:22 - 1:27
    Na świecie żyje
    37 milionów niewidomych,
  • 1:27 - 1:30
    ale ci, którzy mieli wpływ
    na zmiany techniczne,
  • 1:30 - 1:33
    pochodzą głównie
    z Ameryki Północnej, Europy,
  • 1:33 - 1:38
    Japonii i innych
    rozwiniętych części świata.
  • 1:38 - 1:41
    Komputery zmieniły życie
    ludzi na tej sali
  • 1:41 - 1:42
    oraz ludzi na całym świecie,
  • 1:42 - 1:43
    ale myślę, że szczególnie zmieniły życie
  • 1:43 - 1:47
    ludzi niewidomych.
  • 1:47 - 1:50
    Opowiem o wpływie
  • 1:50 - 1:53
    komputerowych technik asystujących
  • 1:53 - 1:58
    oraz wielu ochotników,
    którzy pomogli mi
  • 1:58 - 2:01
    stać się tym, kim jestem dzisiaj.
  • 2:01 - 2:04
    To współdziałanie ochotników,
  • 2:04 - 2:07
    zapalonych wynalazców i techniki,
  • 2:07 - 2:10
    to historia wielu niewidomych osób.
  • 2:10 - 2:14
    O tym dziś opowiem.
  • 2:14 - 2:18
    W wieku 5 lat
    nauczyłem się w szkole Braille'a.
  • 2:18 - 2:21
    To pomysłowy system sześciu punktów
  • 2:21 - 2:22
    wybitych na papierze,
  • 2:22 - 2:26
    wyczuwalnych palcami.
  • 2:26 - 2:29
    To chyba moje świadectwo z szóstej klasy.
  • 2:29 - 2:32
    Nie mam pojęcia,
    jak Julian Morrow je zdobył.
  • 2:32 - 2:33
    (Śmiech)
  • 2:33 - 2:35
    Czytałem bardzo dobrze,
  • 2:35 - 2:40
    ale religia i muzyka
    wymagały więcej pracy.
  • 2:40 - 2:41
    (Śmiech)
  • 2:41 - 2:43
    Przy wyjściu z opery
  • 2:43 - 2:47
    zwróćcie uwagę
    na znaki Braille'a w windach.
  • 2:47 - 2:51
    Widzieliście je?
  • 2:51 - 2:53
    Ja tak, zawsze ich szukam.
  • 2:53 - 2:55
    (Śmiech)
  • 2:55 - 2:58
    Za moich czasów szkolnych
  • 2:58 - 3:01
    ochotnicy przepisywali książki
  • 3:01 - 3:04
    punkt po punkcie,
  • 3:04 - 3:06
    więc miałem co czytać.
  • 3:06 - 3:08
    W tym kraju robiły to głównie kobiety,
  • 3:08 - 3:11
    poczynając od końca XIX wieku.
  • 3:11 - 3:13
    Tylko w ten sposób mogłem czytać.
  • 3:13 - 3:16
    W szkole średniej
  • 3:16 - 3:19
    dostałem pierwszy
    magnetofon szpulowy Philipsa.
  • 3:19 - 3:23
    Magnetofony stały się
    moją pomocą naukową
  • 3:23 - 3:25
    tuż przed komputerami.
  • 3:25 - 3:28
    Rodzina lub przyjaciele czytali mi materiał,
  • 3:28 - 3:30
    który potem mogłem czytać od nowa
  • 3:30 - 3:33
    dowolną ilość razy.
  • 3:33 - 3:35
    W ten sposób nawiązałem kontakt
  • 3:35 - 3:37
    z ochotnikami i pomocnikami.
  • 3:37 - 3:41
    Gdy studiowałem
  • 3:41 - 3:43
    na uniwersytecie Queen's w Kanadzie,
  • 3:43 - 3:47
    więźniowie z Collins Bay
    zgodzili się mi pomóc.
  • 3:47 - 3:50
    Dałem im magnetofon,
    na który nagrywali czytany tekst.
  • 3:50 - 3:51
    Jak powiedział jeden z nich:
  • 3:51 - 3:54
    "Ron, na razie nigdzie się nie wybieramy".
  • 3:54 - 3:57
    (Śmiech)
  • 3:57 - 3:59
    Pomyślcie tylko, ci mężczyźni,
  • 3:59 - 4:03
    nie mając możliwości edukacji,
    jakie ja miałem,
  • 4:03 - 4:07
    pomogli mi zdobyć
    podyplomowy tytuł prawnika
  • 4:07 - 4:11
    dzięki swej zaangażowanej pomocy.
  • 4:11 - 4:13
    Po powrocie zostałem wykładowcą
  • 4:13 - 4:16
    na Uniwersytecie Monash w Melbourne.
  • 4:16 - 4:19
    Przez 25 lat magnetofony
  • 4:19 - 4:22
    były dla mnie wszystkim.
  • 4:22 - 4:24
    W 1990 roku miałem
  • 4:24 - 4:29
    w biurze 29 km taśmy.
  • 4:29 - 4:36
    Czytali mi studenci, rodzina i przyjaciele.
  • 4:36 - 4:37
    Pani Lois Doery,
  • 4:37 - 4:40
    którą zacząłem nazywać zastępczą matką,
  • 4:40 - 4:44
    przeczytała i nagrała tysiące godzin.
  • 4:44 - 4:46
    Jednym z powodów mojej dzisiejszej prelekcji
  • 4:46 - 4:49
    była nadzieja, że Lois tu będzie,
  • 4:49 - 4:53
    przedstawię ją i publicznie jej podziękuję.
  • 4:53 - 4:57
    Niestety, zdrowie nie pozwoliło jej przybyć.
  • 4:57 - 5:01
    Dziękuję ci, Lois, z tej sceny.
  • 5:01 - 5:08
    (Oklaski)
  • 5:14 - 5:21
    Pierwszy komputer Apple
    zobaczyłem w 1984 r.
  • 5:21 - 5:22
    Pomyślałem sobie wtedy:
  • 5:22 - 5:27
    "Ten szklany ekran na nic mi się nie przyda".
  • 5:27 - 5:31
    Bardzo się myliłem.
  • 5:31 - 5:36
    W 1987 r., kiedy urodził się
    mój najstarszy syn Gerard,
  • 5:36 - 5:38
    dostałem pierwszy komputer dla niewidomych,
  • 5:38 - 5:41
    mam go tu ze sobą.
  • 5:41 - 5:43
    Widzicie go tu na górze?
  • 5:43 - 5:48
    Nie ma normalnego ekranu.
  • 5:48 - 5:52
    (Śmiech)
  • 5:52 - 5:54
    To ślepy komputer.
  • 5:54 - 5:56
    (Śmiech)
  • 5:56 - 5:58
    To Keynote Gold 84k,
  • 5:58 - 6:03
    84k to ilość kilobajtów jego pamięci.
  • 6:03 - 6:05
    (Śmiech)
  • 6:05 - 6:10
    Nie śmiejcie się, kosztował mnie
    4 tys. dolarów. (Śmiech)
  • 6:10 - 6:15
    Chyba mój zegarek ma więcej pamięci.
  • 6:15 - 6:18
    Został wynaleziony przed Russela Smitha, zapalonego wynalazcę
  • 6:18 - 6:21
    z Nowej Zelandii,
    który pomagał niewidomym.
  • 6:21 - 6:25
    Niestety zginął w wypadku samolotu w 2005 r.
  • 6:25 - 6:28
    Pamięć o nim
    na zawsze pozostanie w moim sercu.
  • 6:28 - 6:30
    Po raz pierwszy mogłem
  • 6:30 - 6:33
    odczytać to, co zapisałem.
  • 6:33 - 6:35
    Posiadał syntezator mowy.
  • 6:35 - 6:37
    Pierwszą współautorską książkę
    na temat prawa pracy
  • 6:37 - 6:42
    napisałem w 1979 r. na maszynie do pisania,
    całkowicie z pamięci.
  • 6:42 - 6:47
    Mogłem przeczytać to, co napisałem,
  • 6:47 - 6:48
    wkroczyć w świat komputerów,
  • 6:48 - 6:52
    nawet jeśli miał tylko 84k pamięci.
  • 6:52 - 6:57
    W 1974 r. wspaniały amerykański wynalazca,
    Ray Kurzweil
  • 6:57 - 7:00
    pracował nad urządzeniem
    skanującym książki
  • 7:00 - 7:02
    i odczytującym je w mowie syntetycznej.
  • 7:02 - 7:05
    Optyczne jednostki rozpoznawania liter
  • 7:05 - 7:08
    operowały wtedy zazwyczaj
    na jednej czcionce,
  • 7:08 - 7:12
    ale przy pomocy płaskich skanerów
    z matrycą CCD
  • 7:12 - 7:13
    oraz syntezatorów mowy
  • 7:13 - 7:18
    Kurzweil opracował urządzenie
    odczytujące każdą czcionkę.
  • 7:18 - 7:21
    Urządzenie to, wielkie jak pralka,
  • 7:21 - 7:25
    zostało wypuszczone na rynek
    13 stycznia 1976 r.
  • 7:25 - 7:28
    Pierwszego dostępnego na rynku Kurzweila
  • 7:28 - 7:31
    zobaczyłem w marcu 1989 r.
    i zwariowałem na jego punkcie.
  • 7:31 - 7:34
    We wrześniu 1989 r.,
  • 7:34 - 7:37
    kiedy zostałem profesorem nadzwyczajnym
  • 7:37 - 7:39
    na Uniwersytecie Monash,
  • 7:39 - 7:43
    szkoła prawnicza dostała taki komputer
    i mogłem go używać.
  • 7:43 - 7:47
    Po raz pierwszy mogłem czytać, co chciałem,
  • 7:47 - 7:49
    skanując książkę.
  • 7:49 - 7:51
    Nie musiałem być miły dla ludzi!
  • 7:51 - 7:54
    (Śmiech)
  • 7:54 - 7:56
    Już nie będę na cenzurowanym.
  • 7:56 - 7:59
    Byłem i nadal jestem zbyt nieśmiały,
  • 7:59 - 8:02
    aby poprosić kogoś
  • 8:02 - 8:04
    o przeczytanie na głos
    treści o tematyce seksualnej.
  • 8:04 - 8:08
    (Śmiech)
  • 8:08 - 8:12
    Teraz mogłem zeskanować książkę
    w środku nocy i...
  • 8:12 - 8:18
    (Śmiech) (Oklaski)
  • 8:22 - 8:25
    Teraz czytnik Kurzweila to po prostu
  • 8:25 - 8:27
    program na moim laptopie.
  • 8:27 - 8:28
    Tak się skurczył.
  • 8:28 - 8:30
    Mogę zeskanować najnowszą powieść,
  • 8:30 - 8:33
    nie czekając aż znajdzie się
    w bibliotece książek mówionych.
  • 8:33 - 8:36
    Dorównuję moim przyjaciołom.
  • 8:36 - 8:39
    Wielu ludzi pomogło mi w życiu,
  • 8:39 - 8:42
    ale wielu z nich nigdy nie spotkałem.
  • 8:42 - 8:45
    Na przykład amerykański wynalazca,
    Ted Henter.
  • 8:45 - 8:48
    Ted był motocyklistą rajdowym,
  • 8:48 - 8:52
    ale w 1978 r. stracił wzrok
    w wypadku samochodowym,
  • 8:52 - 8:56
    a to straszne dla motocyklisty rajdowego.
  • 8:56 - 8:58
    Został narciarzem wodnym
  • 8:58 - 9:02
    i zdobył mistrzowski tytuł
    dla niepełnosprawnych.
  • 9:02 - 9:05
    Ale w 1989 r., wraz z Billem Joycem,
  • 9:05 - 9:09
    stworzył program czytający na głos to,
  • 9:09 - 9:11
    co zjawiało się na ekranie komputera
  • 9:11 - 9:13
    z internetu lub z dysku komputera.
  • 9:13 - 9:17
    Nazywa się to JAWS
    (Job Access With Speech)
  • 9:17 - 9:19
    i brzmi tak.
  • 9:19 - 9:22
    (JAWS mówi)
  • 9:30 - 9:32
    Ron McCallum: Czy nie za wolno?
  • 9:32 - 9:33
    (Śmiech)
  • 9:33 - 9:35
    Czytając w tym tempie zasypiam.
  • 9:35 - 9:36
    Spowolniłem dla was.
  • 9:36 - 9:39
    Poproszę o puszczenie tego w tempie,
    w jakim czytam.
  • 9:39 - 9:42
    Czy możemy to odtworzyć?
  • 9:42 - 9:47
    (JAWS mówi)
  • 9:56 - 9:58
    (Śmiech)
  • 9:58 - 10:00
    RM: Poprawiając wypracowania studentów,
  • 10:00 - 10:02
    chcę przez nie przebrnąć jak najszybciej.
  • 10:02 - 10:09
    (Śmiech) (Oklaski)
  • 10:11 - 10:15
    Ta technika,
    która zafascynowała mnie w 1987 r.
  • 10:15 - 10:18
    jest teraz dostępna
    na moim iPhonie, na waszym też.
  • 10:18 - 10:22
    Ale uważam, że czytanie
    za pomocą urządzeń
  • 10:22 - 10:24
    jest bardzo samotnym procesem.
  • 10:24 - 10:29
    Wychowałem się z rodziną, przyjaciółmi,
    którzy dla mnie czytali
  • 10:29 - 10:32
    i uwielbiałem ciepło, oddech
  • 10:32 - 10:35
    i bliskość ludzi czytających.
  • 10:35 - 10:37
    Lubicie, jak ktoś wam czyta?
  • 10:37 - 10:40
    Jednym z najtrwalszych wspomnień
  • 10:40 - 10:45
    jest Mary, czytająca nam w 1999 r.
  • 10:45 - 10:48
    niedaleko plaży Manly
  • 10:48 - 10:51
    "Harry'ego Pottera i kamień filozoficzny".
  • 10:51 - 10:53
    Czyż to nie wspaniała książka?
  • 10:53 - 10:56
    Nadal uwielbiam być blisko osoby,
    która mi czyta.
  • 10:56 - 10:58
    Ale nie zrezygnuję z techniki,
  • 10:58 - 11:03
    bo pozwoliła mi wieść wspaniałe życie.
  • 11:03 - 11:06
    Oczywiście książki mówione dla niewidomych
  • 11:06 - 11:07
    poprzedzają tę technikę.
  • 11:07 - 11:11
    Płyty długogrające pojawiły się
  • 11:11 - 11:12
    na początku lat 30.,
  • 11:12 - 11:15
    a dziś książki mówione
    nagrywane są na płyty CD
  • 11:15 - 11:21
    przy pomocy cyfrowego systemu zapisu
    zwanego DAISY.
  • 11:21 - 11:24
    Kiedy w pracy czytam
    za pomocą mowy syntetycznej,
  • 11:24 - 11:27
    lubię po przyjściu do domu
    przeczytać pikantną powieść,
  • 11:27 - 11:31
    czytaną prawdziwym głosem.
  • 11:31 - 11:33
    Ludzie niepełnosprawni
  • 11:33 - 11:35
    nadal napotykają wiele trudności.
  • 11:35 - 11:38
    Nie każdą stronę internetową
    da się przeczytać za pomocą JAWS
  • 11:38 - 11:39
    lub innych technik.
  • 11:39 - 11:41
    Strony internetowe są często
    bardzo wizualne,
  • 11:41 - 11:43
    przedstawiają różne wykresy bez opisów,
  • 11:43 - 11:45
    przyciski też ich nie mają.
  • 11:45 - 11:49
    Dlatego World Wide Web Consortium 3,
  • 11:49 - 11:55
    w skrócie W3C, opracowało
  • 11:55 - 11:56
    ogólnoświatowe standardy dla internetu.
  • 11:56 - 12:02
    Chcemy, by użytkownicy internetu
    i właściciele stron internetowych
  • 12:02 - 12:04
    tworzyli strony w sposób kompatybliny,
  • 12:04 - 12:09
    tak, by osoby niewidzące
    miały podobne warunki wyjściowe.
  • 12:09 - 12:13
    Nowe prawa zwracają uwagę
    na inne trudności.
  • 12:13 - 12:15
    Przykładowo Australia,
  • 12:15 - 12:18
    podobnie jak jedna trzecia krajów,
  • 12:18 - 12:22
    ma wyjątki w prawie autorskim,
    które pozwalają
  • 12:22 - 12:24
    na użycie Braille'a
    lub czytanie książek dla niewidomych.
  • 12:24 - 12:28
    Ale książki te nie mogą
    wydostać się poza granice.
  • 12:28 - 12:30
    W Hiszpanii jest około 100 tysięcy
  • 12:30 - 12:32
    książek dostępnych w języku hiszpańskim.
  • 12:32 - 12:35
    W Argentynie jest ich 50 tysięcy.
  • 12:35 - 12:37
    W innych krajach Ameryki Łacińskiej
  • 12:37 - 12:39
    nie więcej niż kilka tysięcy.
  • 12:39 - 12:41
    Ale przewożenie książek z Hiszpanii
  • 12:41 - 12:44
    do Ameryki Łacińskiej jest nielegalne.
  • 12:44 - 12:46
    Setki tysięcy książek
    dostępnych w USA,
  • 12:46 - 12:49
    Wielkiej Brytanii, Kanadzie, Australii itd.,
  • 12:49 - 12:52
    nie może trafić do 60 krajów,
  • 12:52 - 12:55
    w których angielski jest pierwszym
    lub drugim językiem.
  • 12:55 - 12:58
    Mówiłem o Harrym Potterze.
  • 12:58 - 13:01
    Z powodu zakazu przewożenia
    książek za granicę
  • 13:01 - 13:03
    powstają osobne wersje czytane
  • 13:03 - 13:06
    w różnych krajach anglojęzycznych.
  • 13:06 - 13:09
    Wielka Brytania, USA, Kanada, Australia
  • 13:09 - 13:11
    i Nowa Zelandia
    musiały przygotować osobne
  • 13:11 - 13:14
    mówione książki o Harrym Potterze.
  • 13:14 - 13:17
    Dlatego za miesiąc różne kraje
  • 13:17 - 13:20
    spotykają się w Maroko.
  • 13:20 - 13:21
    Wtedy grupa krajów
  • 13:21 - 13:23
    oraz Światowa Unia Niewidomych
  • 13:23 - 13:26
    poprą międzynarodowy układ,
  • 13:26 - 13:29
    pozwalający krajom
  • 13:29 - 13:31
    z wyjątkami w prawie autorskim
  • 13:31 - 13:33
    na przewożenie książek za granicę
  • 13:33 - 13:36
    i przekazywanie ich niewidomym,
    szczególnie w krajach rozwijających się,
  • 13:36 - 13:40
    gdzie niewidomi nie mają
    dostępu do książek.
  • 13:40 - 13:42
    Chcę, by to się urzeczywistniło.
  • 13:42 - 13:51
    (Oklaski)
  • 13:51 - 13:54
    W życiu doznałem wielu błogosławieństw,
  • 13:54 - 13:56
    małżeństwo, dzieci,
  • 13:56 - 14:00
    ciekawa praca
  • 14:00 - 14:02
    czy to na wydziale prawa
    uniwersytetu w Sydney,
  • 14:02 - 14:04
    gdzie byłem rektorem,
  • 14:04 - 14:07
    czy też w Genewie,.w Komitecie ONZ
  • 14:07 - 14:10
    ds. Praw Osób Niepełnosprawnych.
  • 14:10 - 14:15
    Naprawdę jestem szczęśliwym człowiekiem.
  • 14:15 - 14:18
    Zastanawiam się, co przyniesie przyszłość.
  • 14:18 - 14:22
    Technika będzie nadal się rozwijać
  • 14:22 - 14:26
    ale wciąż pamiętam,
    jak mama mówiła 60 lat temu:
  • 14:26 - 14:27
    "Pamiętaj, kochanie, nigdy nie będziesz
  • 14:27 - 14:32
    mógł odczytać druku palcami".
  • 14:32 - 14:37
    Cieszy mnie, że współdziałanie
    osób przepisujących Braillem,
  • 14:37 - 14:40
    ochotników czytających książki
    i zapalonych wynalazców
  • 14:40 - 14:43
    pozwoliło spełnić marzenie czytania,
  • 14:43 - 14:46
    moje i wielu niewidomych
    na całym świecie.
  • 14:46 - 14:50
    Chciałbym podziękować
    badaczce Hannie Martin,
  • 14:50 - 14:52
    która zmienia dla mnie slajdy,
  • 14:52 - 14:57
    oraz mojej żonie, profesor Mary Crock,
    która jest światłem mojego życia
  • 14:57 - 14:58
    i właśnie idzie po mnie.
  • 14:58 - 14:59
    Chciałbym jej też podziękować.
  • 14:59 - 15:01
    Muszę się już pożegnać.
  • 15:01 - 15:03
    Bóg zapłać! Bardzo dziękuję.
  • 15:03 - 15:05
    (Oklaski)
  • 15:05 - 15:14
    Hurra! (Oklaski)
  • 15:21 - 15:27
    Ok. Już dobrze. (Oklaski)
Title:
Jak technika pozwoliła mi czytać
Speaker:
Ron McCallum
Description:

Kilka miesięcy po narodzinach w 1948 r. Ron McCallum stracił wzrok. W swej czarującej i poruszającej prelekcji opowiada, w jaki sposób zyskał możliwość czytania. Świętuje rozwój pomysłowych urządzeń oraz asystującej techniki komputerowej, które na to pozwoliły. Przy ich pomocy oraz dzięki pomocy wielu ochotników stał się prawnikiem, nauczycielem akademickim i przede wszystkim nienasyconym czytelnikiem. To rewolucja w czytaniu dla osób niewidomych. (Nagrano podczas TEDx w Sydney).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:44
  • Finished review. Awaiting translator's input. =========================================================================================== Poskracałam, co się dało (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles) i wprowadziłam łamanie linijek (http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines).
    Inne: ================================================================================ Interpunkcja.
    W pisowni amerykańskiej inne znaki interpunkcyjne są po lewej stronie cudzysłowu ("This is an example."). W języku polskim umieszcza się je po prawej stronie ("To jest przykład".). Patrz: http://translations.ted.org/wiki/Częste_błędy_i_jak_ich_unikać
    ================================================================================
    Zwroty grzecznościowe.
    Zwroty grzecznościowe w korespondencji piszemy z wielkiej litery (Wy, Państwo, Ty). W napisach nie: wy, państwo, ty.
    ================================================================================
    Dekada jest błędnie zapisana liczbowo (np. „lata 80-te”).
    Dekady zapisujemy liczbowo tak jak wszystkie liczebniki porządkowe, czyli z kropką na końcu. Poprawnie: „lata 90. to ciekawy okres”. Niepoprawnie: „lata 90-te”, „lata ‘90” itp. Więcej informacji: http://www.ekorekta24.pl/porady-jezykowe/19-interpunkcja/188-lata-90-te-lata-90-czy-lata-90-jak-zapisac-liczebniki-porzadkowe
    ================================================================================
    Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.

    Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu. Przykłady 1. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne. 2. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie). Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji. Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
    ================================================================================
    Nadużywanie zaimków dzierżawczych.

    W języku angielskim zaimków dzierżawczych używa się znacznie częściej niż w polskim. Jeśli zaimek nie służy do rozróżnienia w razie wątpliwości, do której osoby coś przynależy, w polskim zaimka dzierżawczego nie użyjemy (np. "I go there with my wife" --> "Idę tam z żoną" - nie trzeba zaznaczać, że własną, nie cudzą, bo wynika to z kontekstu).
    ================================================================================
    Literówki, które wykryłby moduł sprawdzania pisowni.

    Polecam zainstalować moduł sprawdzania pisowni w przeglądarce. W tłumaczeniu były literówki, które zostałyby wykryte przez tę funkcję. https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/search/?q=spell+checker&appver=8.0.1&platform=windows
    =========================================================================================== W razie potrzeby możemy też przedyskutować wprowadzone przeze mnie zmiany i wprowadzić inne wersje. Jeśli jeszcze się tam nie spotkaliśmy, zapraszam też do dołączenia do facebookowej grupy dla polskich tłumaczy pracujących w Otwartym Projekcie Tłumaczeń - https://www.facebook.com/groups/OTPPolska

  • Zwrócono mi uwagę, że po polsku technology to technika, nie technologia, więc poprawiam. http://www.uci.agh.edu.pl/bip/63/11_63.htm

Polish subtitles

Revisions Compare revisions