Return to Video

Vratimo runastog mamuta!

  • 0:01 - 0:03
    Kad sam bio dečak
  • 0:03 - 0:05
    piljio sam kroz mikroskop mog oca
  • 0:05 - 0:09
    u insekte u ćilibaru koje je čuvao u kući.
  • 0:09 - 0:11
    I oni su bili izuzetno dobro očuvani,
  • 0:11 - 0:13
    morfološki fenomenalno.
  • 0:13 - 0:16
    I zamišljali smo da bi jednog dana
  • 0:16 - 0:17
    mogli da ožive
  • 0:17 - 0:19
    i ispuze iz smole
  • 0:19 - 0:22
    i ako bi mogli, odlete.
  • 0:22 - 0:24
    Da ste me pitali pre 10 godina
  • 0:24 - 0:28
    da li ćemo ikada moći da odredimo
    genom istrebljenih životinja,
  • 0:28 - 0:30
    rekao bih vam da je to malo verovatno.
  • 0:30 - 0:32
    Da ste pitali da li bismo mogli
  • 0:32 - 0:34
    da oživimo istrebljene vrste,
  • 0:34 - 0:36
    rekao bih, pusti snovi.
  • 0:36 - 0:38
    Ali danas sam ovde, zapanjujuće,
  • 0:38 - 0:40
    da bih vam rekao da je,
    ne samo određivanje
  • 0:40 - 0:44
    istrebljenih genoma moguće,
    u stvari realnost u modernom vremenu,
  • 0:44 - 0:49
    već je i oživljavanje istrebljenih vrsta
    nadohvat ruke,
  • 0:49 - 0:51
    možda ne insekata u ćilibaru -
  • 0:51 - 0:53
    ovaj komarac je u stvari iskorišćen
  • 0:53 - 0:55
    kao inspiracija za "Park iz doba jure" -
  • 0:55 - 0:57
    već od runastih mamuta,
    dobro očuvanih ostataka
  • 0:57 - 1:00
    runastih mamuta iz permafrosta.
  • 1:00 - 1:02
    Oni su posebno interesantni,
  • 1:02 - 1:04
    suštinska slika Ledenog doba.
  • 1:04 - 1:06
    Bili su veliki. Bili su dlakavi.
  • 1:06 - 1:08
    Imali su velike kljove i izgleda da smo
  • 1:08 - 1:11
    vrlo duboko povezani sa njima,
    kao što smo i sa slonovima.
  • 1:11 - 1:13
    Možda je to zato što slonovi imaju
  • 1:13 - 1:15
    mnogo zajedničkog sa nama.
  • 1:15 - 1:18
    Oni sahranjuju svoje mrtve,
    odgajaju najbliže srodnike.
  • 1:18 - 1:21
    Imaju društvene veze
    koje su veoma bliske.
  • 1:21 - 1:24
    Ili je to možda zato što
    smo vezani dugim vremenom,
  • 1:24 - 1:27
    jer slonovi, kao i mi,
    vode svoje poreklo iz Afrike
  • 1:27 - 1:29
    od pre nekih sedam miliona godina
  • 1:29 - 1:32
    i kako su se staništa i okruženja menjala,
  • 1:32 - 1:36
    mi smo se, kao i slonovi, selili
  • 1:36 - 1:38
    u Evropu i Aziju.
  • 1:38 - 1:41
    Prvi veliki mamut
    koji se pojavljuje na sceni
  • 1:41 - 1:44
    je meridionalis koji je bio visok 4 metra
  • 1:44 - 1:48
    težio oko 10 tona i bio
    adaptiran na šumovite oblasti
  • 1:48 - 1:51
    i rasprostranjen od zapadne Evrope,
    preko centralne Azije,
  • 1:51 - 1:53
    preko Beringovog kopnenog mosta
  • 1:53 - 1:55
    i u delovima Severne Amerike.
  • 1:55 - 1:59
    I onda, ponovo, kako se klima promenila
    kao što se stalno dešava,
  • 1:59 - 2:00
    nova staništa su se otvorila,
  • 2:00 - 2:02
    imali smo dolazak vrste
    adaptirane na stepu
  • 2:02 - 2:05
    zvane trogontherii (stepski mamut)
    u centralnoj Aziji
  • 2:05 - 2:07
    koja je potisnula meridionalisa
    u zapadnu Evropu.
  • 2:07 - 2:10
    I otvorene travnate savane
    u Severnoj Americi
  • 2:10 - 2:12
    su se otvorile
    vodeći do kolumbijskog mamuta,
  • 2:12 - 2:14
    velike bezdlake vrste u Severnoj Americi.
  • 2:14 - 2:17
    I u stvari samo oko 500.000 godina kasnije
  • 2:17 - 2:20
    se pojavio runasti mamut,
  • 2:20 - 2:22
    onaj kog svi znamo i toliko volimo
  • 2:22 - 2:25
    i širio se od
    istočno-beringovske tačke nastanka
  • 2:25 - 2:28
    preko centralne Azije,
    opet potiskujući stepskog mamuta
  • 2:28 - 2:30
    ka centralnoj Evropi
  • 2:30 - 2:32
    i tokom stotina i hiljada godina
  • 2:32 - 2:35
    migrirajući napred i nazad
    preko Beringovog kopnenog mosta
  • 2:35 - 2:37
    tokom vremena glečerskih vrhunaca
  • 2:37 - 2:39
    i dolazeći u direktan kontakt
  • 2:39 - 2:42
    sa kolumbijskim rođacima sa juga
  • 2:42 - 2:45
    i tamo su preživeli
    stotinama i hiljadama godina
  • 2:45 - 2:47
    tokom traumatičnih klimatskih promena.
  • 2:47 - 2:51
    To je vrlo prilagodljiva životinja
    koja se suočavala sa velikim prelazima
  • 2:51 - 2:54
    u temperaturi i u okruženju
    i vrlo dobro ih podnosila.
  • 2:54 - 2:58
    I tu su oni preživljavali na kopnu
    sve do pre oko 10.000 godina,
  • 2:58 - 3:01
    u stvari, iznenađujuće,
    na malim ostrvima na obalama Sibira
  • 3:01 - 3:04
    i Aljaske, do pre 3.000 godina.
  • 3:04 - 3:05
    Dok Egipćani grade piramide,
  • 3:05 - 3:08
    runasti mamuti još uvek žive na ostrvima.
  • 3:08 - 3:10
    I onda nestaju.
  • 3:10 - 3:12
    Kao i 99 posto svih životinja
    koje su jednom živele,
  • 3:12 - 3:15
    oni su istrebljeni,
    verovatno zbog klimatskog otopljavanja
  • 3:15 - 3:17
    i brzog napredovanja gustih šuma
  • 3:17 - 3:19
    koje su se pomerale ka severu
  • 3:19 - 3:22
    i takođe, kao što je pokojni,
    veliki Pol Martin jednom rekao,
  • 3:22 - 3:24
    verovatno prekomernog
    ubijanja u pleistocenu,
  • 3:24 - 3:26
    tako da su ih
    lovci na veliku divljač istrebili.
  • 3:26 - 3:28
    Srećom, nalazimo milione njihovih ostataka
  • 3:28 - 3:31
    rasutih po permafrostu zakopane duboko
  • 3:31 - 3:34
    u Sibiru i na Aljasci
    i možemo da odemo tamo
  • 3:34 - 3:36
    i izvadimo ih.
  • 3:36 - 3:38
    I očuvanost je opet,
  • 3:38 - 3:40
    kao kod onih insekata u ćilibaru,
    fenomenalna.
  • 3:40 - 3:44
    Imate zube, kosti sa krvlju
  • 3:44 - 3:46
    koja izgleda kao krv, imate dlake
  • 3:46 - 3:47
    i imate netaknuta tela ili glave
  • 3:47 - 3:50
    koje još uvek imaju mozak.
  • 3:50 - 3:53
    Očuvanje i preživljavanje DNK
  • 3:53 - 3:55
    zavisi od mnogo faktora i moram priznati
  • 3:55 - 3:57
    da većinu i dalje ne razumemo potpuno,
  • 3:57 - 3:59
    ali u zavisnosti od toga
    kada organizam umre
  • 3:59 - 4:04
    i koliko brzo je pokopan,
    dubine zakopavanja,
  • 4:04 - 4:07
    konstantnosti temperature
    u okruženju tog mesta,
  • 4:07 - 4:09
    to će na kraju odrediti
    koliko dugo će DNK preživeti
  • 4:09 - 4:12
    kroz geološki značajne vremenske okvire.
  • 4:12 - 4:14
    I verovatno je iznenađujuće mnogima od vas
  • 4:14 - 4:17
    koji sedite u ovoj prostoriji,
    da nije vreme ono što je važno
  • 4:17 - 4:19
    niti je to dužina čuvanja,
  • 4:19 - 4:23
    već je najvažnija postojanost
    temperature čuvanja.
  • 4:23 - 4:25
    Ako bismo otišli duboko u kosti
  • 4:25 - 4:28
    i zube koji su preživeli
    proces fosilizacije,
  • 4:28 - 4:32
    DNK koja je bila netaknuta, čvrsto omotana
  • 4:32 - 4:34
    oko proteina histona, sada je pod napadom
  • 4:34 - 4:37
    bakterija koje su živele
    u simbiozi sa mamutom
  • 4:37 - 4:39
    godinama u toku njegovog života.
  • 4:39 - 4:42
    Tako ove bakterije zajedno
    sa bakterijama iz okruženja,
  • 4:42 - 4:46
    slobodnom vodom i vazduhom,
    u stvari razbijaju DNK
  • 4:46 - 4:48
    na sve manje i manje DNK fragmente
  • 4:48 - 4:51
    sve dok ne ostanu samo fragmenti u opsegu
  • 4:51 - 4:53
    od 10 baznih parova do,
    u najboljem scenariju,
  • 4:53 - 4:56
    nekoliko stotina baznih parova
    u dužinu.
  • 4:56 - 4:58
    Većina fosila koji su otkriveni
  • 4:58 - 5:01
    su u stvari potpuno oskudni
    u svim organskim potpisima.
  • 5:01 - 5:03
    Ali nekoliko njih ima DNK fragmente
  • 5:03 - 5:05
    koji preživljavaju hiljadama,
  • 5:05 - 5:09
    pa čak i nekoliko miliona godina.
  • 5:09 - 5:11
    Koristeći najsavremeniju
    tehnologiju čiste sobe,
  • 5:11 - 5:14
    pronašli smo načine da izdvojimo ove DNK
  • 5:14 - 5:16
    od ostale prljavštine tamo
  • 5:16 - 5:19
    i nije iznenađujuće ni za koga
    od vas koji sedite ovde
  • 5:19 - 5:21
    da ako uzmem kost ili zub mamuta
  • 5:21 - 5:24
    i izdvojim njihov DNK, dobiću DNK mamuta,
  • 5:24 - 5:27
    ali ću dobiti i sve bakterije
    koje su jednom živele sa mamutom
  • 5:27 - 5:30
    i što je komplikovanije, dobiću sve DNK
  • 5:30 - 5:32
    koje su preživele u tom okruženju,
  • 5:32 - 5:35
    bakterije, gljive i tako dalje.
  • 5:35 - 5:37
    Nije iznenađujuće, opet, da će mamut
  • 5:37 - 5:39
    sačuvan u permafrostu imati
  • 5:39 - 5:42
    otprilike 50 posto mamutske DNK
  • 5:42 - 5:44
    dok će kolumbijski mamut
  • 5:44 - 5:47
    koji je živeo i zakopan je
    u umerenim temperaturnim uslovima
  • 5:47 - 5:50
    biti samo 3 do 10 posto endogen.
  • 5:50 - 5:53
    Ali smislili smo vrlo domišljate načine
  • 5:53 - 5:56
    da odvojimo, uhvatimo i odvojimo
  • 5:56 - 5:58
    mamutsku od nemamutske DNK
  • 5:58 - 6:00
    i sa prednostima
    visoko propustljivog sekvenciranja
  • 6:00 - 6:03
    možemo da izvučemo i bioinformatički
  • 6:03 - 6:06
    ponovo sastavimo sve ove
    male fragmente mamuta
  • 6:06 - 6:09
    i stavimo ih na osnovu
  • 6:09 - 6:11
    hromozoma azijskog ili afričkog slona.
  • 6:11 - 6:14
    I time u stvari možemo
    da dobijemo sve male tačke
  • 6:14 - 6:17
    koje prave razliku između
    mamuta i azijskog slona
  • 6:17 - 6:20
    i šta znamo onda o mamutu?
  • 6:20 - 6:23
    Mamutov genom je skoro potpuno dovršen
  • 6:23 - 6:26
    i znamo da je veoma veliki. Mamutski.
  • 6:26 - 6:29
    Genom hominida je oko 3 milijarde
    baznih parova
  • 6:29 - 6:31
    ali genom slona i mamuta
  • 6:31 - 6:34
    je za oko 2 milijarde baznih parova veći
    i najveći njegov deo
  • 6:34 - 6:36
    je sastavljen od malih, ponavljajućih DNK
  • 6:36 - 6:41
    što čini veoma teškim ponovno
    sastavljanje cele strukture genoma.
  • 6:41 - 6:43
    Imajući ovu informaciju,
    možemo da odgovorimo
  • 6:43 - 6:45
    na jedno od interesantnih pitanja odnosa
  • 6:45 - 6:48
    između mamuta i njihovih živih rođaka,
  • 6:48 - 6:50
    afričkog i azijskog slona,
  • 6:50 - 6:53
    koji svi dele zajedničkog predaka
    od pre sedam miliona godina,
  • 6:53 - 6:55
    ali genom mamuta deli
  • 6:55 - 6:58
    skorijeg predaka sa azijskim slonovima
  • 6:58 - 6:59
    pre šest miliona godina,
  • 6:59 - 7:02
    znači malo bliže azijskom slonu.
  • 7:02 - 7:04
    Sa napretkom u tehnologiji drevne DNK
  • 7:04 - 7:06
    sad možemo da počnemo da sekvenciramo
  • 7:06 - 7:10
    genome onih drugih istrebljenih
    oblika mamuta koje sam pomenuo
  • 7:10 - 7:11
    i samo sam hteo da govorim o dva,
  • 7:11 - 7:13
    o runastom i kolumbijskom mamutu,
  • 7:13 - 7:16
    koji su živeli veoma blizu jedan drugoga
  • 7:16 - 7:19
    tokom glečerskih vrhunaca,
  • 7:19 - 7:21
    kad su glečeri bili veliki
    u Severnoj Americi
  • 7:21 - 7:23
    runasti mamuti su potisnuti
    u subglečerske ekotone
  • 7:23 - 7:26
    i došli su u dodir sa rođacima
    koji žive na jugu
  • 7:26 - 7:28
    i tamo su delili pribežište
  • 7:28 - 7:31
    i, kako se ispostavilo,
    malo više od pribežišta.
  • 7:31 - 7:33
    Izgleda da su se međusobno sparivali.
  • 7:33 - 7:36
    I ovo nije bila neuobičajena
    karakteristika
  • 7:36 - 7:37
    među surlašima, jer se ispostavilo
  • 7:37 - 7:40
    da će veliki mužjaci
    slona iz savane pobediti
  • 7:40 - 7:43
    manje šumske slonove
    u borbi za njihove ženke.
  • 7:43 - 7:45
    Tako da veliki bezdlaki kolumbijski mamuti
  • 7:45 - 7:47
    pobeđuju manje mužjake runastog mamuta.
  • 7:47 - 7:50
    Podseća me pomalo
    na srednju školu, nažalost.
  • 7:50 - 7:52
    (Smeh)
  • 7:52 - 7:55
    Ovo nije beznačajno,
    imajući u vidu ideju da želimo
  • 7:55 - 7:57
    da oživimo istrebljene vrste,
    jer se ispostavilo
  • 7:57 - 7:59
    da afrički i azijski slon
  • 7:59 - 8:02
    u stvari mogu da se međusobno
    razmnožavaju i imaju žive mladunce
  • 8:02 - 8:05
    i ovo se stvarno dogodilo
    slučajno u zoološkom vrtu
  • 8:05 - 8:06
    u Česteru, u Velikoj Britaniji 1978.
  • 8:06 - 8:09
    To znači da možemo da uzmemo
    hromozome azijskog slona,
  • 8:09 - 8:11
    modifikujemo ih u sve ove
    položaje koje smo sada
  • 8:11 - 8:14
    mogli da izdvojimo sa genomom mamuta,
  • 8:14 - 8:16
    možemo da stavimo to
    u ćeliju sa uklonjenim jedrom,
  • 8:16 - 8:19
    diferenciramo to u matičnu ćeliju,
  • 8:19 - 8:21
    posle toga diferenciramo to
    možda u spermu,
  • 8:21 - 8:24
    veštački oplodimo jaje azijskog slona
  • 8:24 - 8:27
    i dugom i napornom procedurom
  • 8:27 - 8:30
    povratimo nešto što izgleda ovako.
  • 8:30 - 8:32
    Ovo ne bi bila tačna replika
  • 8:32 - 8:34
    jer kratki fragmenti DNK
    o kojima sam vam pričao
  • 8:34 - 8:37
    će nas sprečiti da
    napravimo tačnu strukturu,
  • 8:37 - 8:39
    ali bi se napravilo nešto što izgleda
  • 8:39 - 8:42
    vrlo slično kao što je
    izgledao runasti mamut.
  • 8:42 - 8:44
    Kada ovo pomenem
    u razgovoru sa prijateljima,
  • 8:44 - 8:47
    obično pričamo o tome
    gde biste ga stavili?
  • 8:47 - 8:49
    Gde ćete smestiti mamuta?
  • 8:49 - 8:51
    Nema pogodnih klimata ni staništa.
  • 8:51 - 8:52
    Pa, to nije sasvim tačno.
  • 8:52 - 8:55
    Izgleda da ima puno staništa
  • 8:55 - 8:57
    na severu Sibira i Jukona
  • 8:57 - 8:59
    gde bi mogao da se nastani mamut.
  • 8:59 - 9:01
    Sećate se, ovo je
    vrlo prilagodljiva životinja
  • 9:01 - 9:03
    koja je preživela ogromne
    varijacije klime.
  • 9:03 - 9:06
    Tako da bi u ovom predelu
    mogao lako da se nastani
  • 9:06 - 9:10
    i moram priznati da nema
    detinjeg dela u meni,
  • 9:10 - 9:12
    dečaka u meni koji bi voleo da vidi
  • 9:12 - 9:14
    ova veličanstvena stvorenja
    kako šetaju po permafrostu
  • 9:14 - 9:16
    severa još jednom, već moram priznati
  • 9:16 - 9:19
    da deo odrasle osobe u meni
    se ponekad pita
  • 9:19 - 9:21
    da li bi trebalo ili ne.
  • 9:21 - 9:23
    Hvala puno.
  • 9:23 - 9:28
    (Aplauz)
  • 9:28 - 9:29
    Rajan Felan: Nemojte da idete.
  • 9:29 - 9:31
    Ostavili ste nas s pitanjem.
  • 9:31 - 9:35
    Sigurna sam da se svi pitaju ovo.
    Kad kažete: "Da li bi trebalo?"
  • 9:35 - 9:37
    čini se da ste uzdržani,
  • 9:37 - 9:40
    a ipak ste nam dali viziju
    da je to moguće.
  • 9:40 - 9:42
    Zašto ste uzdržani?
  • 9:42 - 9:44
    Hendrik Poinar: Ne mislim
    da je to uzdržanost.
  • 9:44 - 9:47
    Samo mislim da treba da duboko razmislimo
  • 9:47 - 9:49
    o implikacijama, grananju naših dela
  • 9:49 - 9:51
    i dok god imamo dobru, duboku diskusiju
  • 9:51 - 9:53
    kao što je imamo sada, mislim
  • 9:53 - 9:56
    da možemo da dođemo do
    vrlo dobrog rešenja zašto da to uradimo.
  • 9:56 - 9:59
    Ali ja samo hoću da se uverim
    da pre toga provodimo vreme
  • 9:59 - 10:01
    razmišljajući o tome zašto to radimo.
  • 10:01 - 10:03
    R.P.: Savršeno. Savršen odgovor.
    Hvala puno Hendriče.
  • 10:03 - 10:05
    H.P.: Hvala vam.
    (Aplauz)
Title:
Vratimo runastog mamuta!
Speaker:
Hendrik Poinar
Description:

San sve dece širom sveta je da vide džinovske zveri kako ponovo hodaju Zemljom. Da li bi ovaj san mogao i trebalo da se ostvari? Hendrik Poinar daje informativan govor o sledećoj velikoj stvari: potrazi da se konstruiše biće koje vrlo liči na našeg krznenog prijatelja, runastog mamuta. Prvi korak, sekvenciranje genoma runastog mamuta, je skoro gotov. I ogroman je. (Snimljeno na TEDxDeExtinction.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:22

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions