Return to Video

Erik Mid: Magija placebo efekta

  • 0:03 - 0:05
    Već neko vreme zainteresovan sam za
  • 0:05 - 0:07
    placebo efekat,
  • 0:07 - 0:09
    što može da izgleda kao neobična stvar
  • 0:09 - 0:11
    za koju bi se mađioničar interesovao,
  • 0:11 - 0:13
    osim ako mislite o tome na način kao ja,
  • 0:13 - 0:17
    a to je "nešto lažno
  • 0:17 - 0:19
    u šta neko veruje dovoljno jako
  • 0:19 - 0:21
    da postaje nešto stvarno."
  • 0:21 - 0:23
    Drugim rečima, šećerne pilule
  • 0:23 - 0:26
    imaju merljiv efekat u nekim vrstama istraživanja,
  • 0:26 - 0:28
    placebo efekat,
  • 0:28 - 0:31
    samo zato što osoba misli
  • 0:31 - 0:33
    da to što se im dešava je farmatceutsko
  • 0:33 - 0:36
    ili neka vrsta....
  • 0:36 - 0:38
    Za kontrolu bola, na primer,
  • 0:38 - 0:40
    ako dovoljno veruju da postoji merljiv efekat u telu
  • 0:40 - 0:42
    nazvan placebo efekat.
  • 0:42 - 0:44
    Nešto lažno postaje
  • 0:44 - 0:46
    nešto stvarno
  • 0:46 - 0:49
    zbog nečije percepcije toga.
  • 0:49 - 0:51
    Da bismo razumeli jedni druge
  • 0:51 - 0:53
    želim da počnem pokazujući vam osnovni,
  • 0:53 - 0:55
    veoma jednostavni mađioničarski trik.
  • 0:55 - 0:57
    Pokazaću vam kako radi. Ovo je trik
  • 0:57 - 1:01
    koji se nalazi u svakoj dečijoj mađioničarskoj knjizi od, sigurno, 1950-ih.
  • 1:01 - 1:05
    Ja sam ga naučio od Cub Scout Magic-a u 1970-im.
  • 1:05 - 1:07
    Uradiću ga, a onda ću ga objasniti.
  • 1:07 - 1:10
    A onda ću vam objasniti zašto sam ga objasnio.
  • 1:10 - 1:12
    Dakle, evo šta se dešava.
  • 1:12 - 1:14
    Nož, koji možete proveriti, moja ruka, koju možete proveriti.
  • 1:14 - 1:17
    Samo ću držati nož u mojoj ruci ovako.
  • 1:17 - 1:19
    Zavrnuću rukav.
  • 1:19 - 1:21
    I da budete sigurni da ništa ne ide uz ili niz moj rukav,
  • 1:21 - 1:24
    samo ću stegnuti svoj zglob tačno ovde.
  • 1:24 - 1:26
    Na taj način možete videti da ni u kom trenutku
  • 1:26 - 1:28
    ništa ne može da prođe. Dokle god strežem ovde
  • 1:28 - 1:31
    ništa ne može da ide uz ili niz moj rukav.
  • 1:31 - 1:33
    Svrha ovoga je prilično jednostavna.
  • 1:33 - 1:36
    Otvoriću svoju ruku
  • 1:36 - 1:39
    i nadam se, ako je sve dobro,
  • 1:39 - 1:42
    da će moj čisto životinjski magnetizam držati nož.
  • 1:42 - 1:44
    U stvari, toliko se čvrsto drži na mestu
  • 1:44 - 1:46
    da mogu da ga tresem
  • 1:46 - 1:49
    a nož neće da padne.
  • 1:49 - 1:51
    Ništa ne ide gore ili dole niz moj rukav,
  • 1:51 - 1:54
    nema prevare. I možete proveriti sve.
  • 1:54 - 1:56
    Ta-da!
  • 1:56 - 1:58
    (Aplauz)
  • 1:58 - 2:01
    Ovo je trik kojim često učim malu decu
  • 2:01 - 2:03
    koja su zainteresovana za magiju, zato što možete naučiti
  • 2:03 - 2:05
    mnogo o obmanjivanju proučavajući
  • 2:05 - 2:08
    ovaj veoma -- čak iako je metodološki veoma jednostavan trik.
  • 2:08 - 2:10
    Verovatno većina vas u prostoriji zna ovaj trik.
  • 2:10 - 2:12
    Šta se dešava je sledeće.
  • 2:12 - 2:14
    Držim nož u mojoj ruci.
  • 2:14 - 2:16
    Kažem da ću držati svoj zglob
  • 2:16 - 2:18
    da bi bili sigurni da nište ne ide uz ili niz moj rukav,
  • 2:18 - 2:20
    to je laž.
  • 2:20 - 2:22
    Razlog zbog koga držim svoj zglob
  • 2:22 - 2:24
    je taj što je baš to tajna
  • 2:24 - 2:26
    ove iluzije.
  • 2:26 - 2:28
    U momentu kada se moja ruka pomera od položaja gde je okrenuta vama
  • 2:28 - 2:30
    da bi se okrenula od vas,
  • 2:30 - 2:32
    ovaj prst ovde, moj kažiprst će se pomeriti
  • 2:32 - 2:35
    sa mesta gde je, u poziciju
  • 2:35 - 2:37
    da pokazuje ovako.
  • 2:37 - 2:39
    Dobar štos.
  • 2:39 - 2:42
    Neko ko nije imao detinjstvo je tamo.
  • 2:42 - 2:44
    (Smeh)
  • 2:44 - 2:46
    Znači, ide ovako, odavde, tačno.
  • 2:46 - 2:48
    I dok se pomeram moj prst menja poziciju.
  • 2:48 - 2:50
    Možemo da pričamo zašto je ovo obmanjujuće,
  • 2:50 - 2:53
    zašto niste primetili da je tamo dole samo tri prsta,
  • 2:53 - 2:55
    zbog uma i načina na koji prerađuje informacije,
  • 2:55 - 2:58
    on ne broji, jedan, dva, tri. On ih grupiše.
  • 2:58 - 3:00
    Ali to nije ono što je važno. Zar ne? I onda otvorim ruku.
  • 3:00 - 3:04
    Očigledno je priljubljen, ne zbog životinjskog magnetizma,
  • 3:04 - 3:06
    već zbog varke,
  • 3:06 - 3:09
    moj kažiprst je tamo.
  • 3:09 - 3:11
    I onda kad zatvaram prste, ista stvar,
  • 3:11 - 3:13
    kako se pomeram nazad, ovaj pokret
  • 3:13 - 3:15
    nekako maskira vraćanje mog prsta nazad.
  • 3:15 - 3:17
    Sklanjam ovu ruku. Nož se više ne drži.
  • 3:17 - 3:21
    Ovo je trik koji možete pokazati svojim prijateljima i susedima. Hvala
  • 3:21 - 3:23
    Sada, (smeh)
  • 3:23 - 3:26
    kakve to veze ima sa placebo efektom?
  • 3:26 - 3:29
    Pročitao sam istraživanje, pre godinu i nešto
  • 3:29 - 3:32
    koje je me je stvarno zaprepastilo.
  • 3:32 - 3:34
    Ja nisam doktor ili istraživač, tako da, za mene
  • 3:34 - 3:36
    je ovo bila zapanjujuća stvar.
  • 3:36 - 3:38
    Ispada da, ako dajete
  • 3:38 - 3:40
    placebo u obliku bele pilule,
  • 3:40 - 3:43
    koja je oblika kao aspirin,
  • 3:43 - 3:46
    to je samo okrugla bela pilula, to ima neki određeni merljivi efekat.
  • 3:46 - 3:49
    Ali ako promenite oblik u kome dajete placebo,
  • 3:49 - 3:51
    napravite manju pilulu,
  • 3:51 - 3:54
    obojite je u plavo i utisnete slovo na nju,
  • 3:54 - 3:57
    to daje stvarno veće merljive efekte.
  • 3:57 - 3:59
    Iako ni jedna od ovih stvari
  • 3:59 - 4:02
    nema ništa farmaceutsko -- to su šećerne pilule.
  • 4:02 - 4:05
    Ali bela pilula nije toliko dobra kao plava pilula.
  • 4:06 - 4:09
    Šta? (Smeh) To me stvarno izbezumilo.
  • 4:09 - 4:11
    Ispada da to čak nije kraj.
  • 4:11 - 4:14
    Ako imate kapsule,
  • 4:14 - 4:16
    one su efektivnije od tableta bilo kog oblika.
  • 4:16 - 4:19
    Obojena kapsula, koja je žuta na jednom, a crvena na drugom kraju
  • 4:19 - 4:21
    je bolja od bele kapsule.
  • 4:21 - 4:23
    I doziranje ima veze sa ovim.
  • 4:23 - 4:25
    Jedna pilula dvaput dvenvo
  • 4:25 - 4:28
    nije tako dobra kao tri pilule --
  • 4:28 - 4:30
    Ne sećam se statistike sada. Izvinite.
  • 4:30 - 4:32
    Ali poenta je...
  • 4:32 - 4:34
    (Smeh) ... ove doze imaju neke veze sa ovim.
  • 4:34 - 4:36
    I oblik ima veze sa ovim.
  • 4:36 - 4:39
    I ako želite najsnažniji placebo
  • 4:39 - 4:42
    idete na iglu.
  • 4:42 - 4:44
    Jel tako? Špric sa nečim inertnim --
  • 4:44 - 4:46
    par kubnih centrimetara nešeg inertnog
  • 4:46 - 4:48
    i to ubrizgate u pacijenta...
  • 4:48 - 4:50
    Ovo je strašno moćna slika u njihovim umovima.
  • 4:50 - 4:52
    Mnogo je snažnija od bele pilule.
  • 4:52 - 4:55
    Stvarno je, ovaj grafik, pokazaću vam da
  • 4:55 - 4:57
    nekom drugom prilikom kad budemo imali slajdove.
  • 4:57 - 4:59
    Poenta je da
  • 4:59 - 5:02
    bela pilula nije tako dobra kao plava pilula,
  • 5:02 - 5:05
    nije tako dobra kao kapsula, nije tako dobra kao igla.
  • 5:05 - 5:08
    A ni jedna od njih nema stvarni farmaceutski kvalitet.
  • 5:08 - 5:12
    Jedino vaše verovanje ih čini stvarnim
  • 5:12 - 5:15
    za vaše telo i izaziva jači efekat.
  • 5:15 - 5:17
    Želeo sam da vidim da li mogu da uzmem tu ideju
  • 5:17 - 5:19
    i da je primenim na mađioničarski trik.
  • 5:19 - 5:23
    Da uzmem nešto što je očigledno lažan trik
  • 5:23 - 5:26
    i da ga učinim da izgleda stvarno.
  • 5:28 - 5:31
    A znamo iz tog istraživanja
  • 5:31 - 5:35
    da kada želite stvarnost idete igli.
  • 5:35 - 5:39
    Ovo je igla za šešire od 17,5 cm. Veoma je oštra.
  • 5:39 - 5:44
    Ja ću je samo malo sterilizovati.
  • 5:46 - 5:48
    Ovo je zaista moje meso. Nije
  • 5:48 - 5:50
    specijalno uzgajano Dejmijanovo meso.
  • 5:50 - 5:53
    Ovo ovde je moja koža. Ovo nije holivudski specijalni efekat.
  • 5:55 - 5:57
    Probušiću svoju kožu
  • 5:57 - 5:59
    i progurati iglu kroz nju, na drugu stranu.
  • 5:59 - 6:02
    Ako ste osetljivi -- (Smeh)
  • 6:02 - 6:04
    ako lako padate u nesvest -- Pokazivao sam ovo nekim prijateljima
  • 6:04 - 6:07
    u hotelskoj sobi sinoć i nekim ljudima koje nisam znao
  • 6:07 - 6:09
    i jedna žena se zamalo onesvestila.
  • 6:09 - 6:12
    Prema tome, predlažem da ako lako gubite svest
  • 6:12 - 6:14
    gledate u stranu nekih sledećih 30 --
  • 6:14 - 6:16
    u stvari, znate šta, uradiću prvi grozni deo iza.
  • 6:16 - 6:20
    Videćete, možeš i ti da gledaš u stranu ako želiš.
  • 6:20 - 6:22
    Dakle, evo šta se događa, baš ovde
  • 6:22 - 6:24
    na početku mog mesa
  • 6:24 - 6:26
    na donjem delu moje ruke napraviću
  • 6:26 - 6:28
    mali ubod.
  • 6:28 - 6:30
    Čoveče izvini. Da li te izluđujem?
  • 6:30 - 6:34
    Onda jednostavno kroz kožu malo
  • 6:34 - 6:37
    i onda na drugu stranu, ovako.
  • 6:37 - 6:41
    Sad, u osnovi smo u istoj poziciji u kojoj smo bili
  • 6:41 - 6:43
    kod trika sa nožem.
  • 6:43 - 6:47
    (Smeh)
  • 6:47 - 6:49
    Otprilike.
  • 6:49 - 6:52
    Ali mi ne možete prebrojati prste sada, zar ne?
  • 6:52 - 6:54
    Onda, pokazaću vam ih. Ovo je jedan, dva,
  • 6:54 - 6:57
    tri, četiri, pet.
  • 6:57 - 7:00
    Da, pa....
  • 7:00 - 7:02
    Znam šta misle ljudi kada ovo vide.
  • 7:02 - 7:04
    Kažu: "Pa, sigurno nije toliko glup
  • 7:04 - 7:07
    da probode sebi kožu da bi nas zabavio nekoliko minuta."
  • 7:07 - 7:10
    Daću vam da malo virnete.
  • 7:10 - 7:12
    Kako vam ovo izgleda tamo? Prilično dobro.
  • 7:12 - 7:15
    (Smeh)
  • 7:15 - 7:18
    Da, znam. (Smeh)
  • 7:18 - 7:20
    Ljudi odpozadi misle. "Ok. Nismo baš dobro ni videli."
  • 7:20 - 7:23
    Ljudi iz sporedne sobe počinju da ulaze sad.
  • 7:23 - 7:25
    Hajde da vam pokažem izbliza.
  • 7:25 - 7:28
    Ovo je stvarno moja koža. Ovo nije holivudski specijalni efekat.
  • 7:28 - 7:31
    Ovo je moje meso i mogu da okrećem ovo naokolo.
  • 7:31 - 7:33
    Izvinite. Ako gubite svest, skrenite pogled,
  • 7:33 - 7:35
    ne gledajte ovo.
  • 7:35 - 7:37
    Ljudi odpozadi ili oni koji će gledati video za nekoliko godina
  • 7:37 - 7:40
    će misliti: "Pa dobro, ovo izgleda uredno
  • 7:40 - 7:43
    urađen štos, ali kada bi ovo bilo stvarno on bi --
  • 7:43 - 7:46
    vidite, ovde je rupa i ovde isto, i da je stvarno on bi krvario."
  • 7:46 - 7:49
    Pa onda dajte da stvorim malo krvi za vas.
  • 7:49 - 7:54
    (Smeh)
  • 7:54 - 7:56
    Da, evo je.
  • 7:56 - 8:02
    (Aplauz)
  • 8:12 - 8:15
    (Smeh)
  • 8:15 - 8:18
    Obično bih u ovom trenutku izvadio iglu.
  • 8:18 - 8:21
    Očistio bih svoju ruku i pokazao vam da nema nikakvih rana.
  • 8:21 - 8:24
    Ali mislim da ću je, u ovom kontekstu
  • 8:24 - 8:26
    i sa idejom da uzmem nešto lažno
  • 8:26 - 8:29
    i pretvorim ga da izgleda stvarno,
  • 8:29 - 8:31
    samo ostaviti da stoji tu
  • 8:31 - 8:33
    i otići sa scene.
  • 8:33 - 8:35
    (Smeh)
  • 8:35 - 8:38
    Viđaćemo se nekoliko puta u sledećih nekoliko dana.
  • 8:38 - 8:41
    Nadam se da se tome radujete. Hvala vam puno.
  • 8:41 - 8:43
    (Smeh)
  • 8:43 - 8:45
    (Aplauz)
Title:
Erik Mid: Magija placebo efekta
Speaker:
Eric Mead
Description:

Šećerne pilule, injekcije ničega -- istraživanja pokazuju da, više nego što biste očekivali, placebo-i stvarno deluju. Na TEDMED-u, mađioničar Erik Mid pokazuje trik da dokaže da, iako znamo da nešto nije stvarno, reagujemo jednako snažno kao da jeste. (Upozorenje: Ovaj razgovor nije pogodan za gledaoce koje uznemiravaju igle i krv.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:45
Vanja Cakić added a translation

Serbian subtitles

Revisions