الحياة وراء الحدود: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast
-
0:05 - 0:07لو كانت حياتك كتابًا،
-
0:07 - 0:11و كنت أنت المؤلف،
-
0:11 - 0:14كيف تريد لحياتك أن تسير ؟
-
0:15 - 0:18هذا هو السؤال
الذي غير حياتي للأبد. -
0:19 - 0:22العيش فى صحراء لاس فيجاس الحارة
-
0:22 - 0:24فإن كل ما أردته، أن أكون حرة.
-
0:25 - 0:29كنت أحلم بالسفر حول العالم،
-
0:29 - 0:32و العيش فى مكان يتساقط فيه الثلج،
-
0:32 - 0:35كنت أتخيل القصص،
-
0:35 - 0:38التي سأحكيها.
-
0:38 - 0:40عند سن التاسعة عشرة،
-
0:40 - 0:43اليوم الذي تلى تخرجي من الثانوية.
-
0:43 - 0:46انتقلت إلى مكان حيث يتساقط الثلج.
-
0:46 - 0:48و أصبحت معالجة بالتدليك.
-
0:48 - 0:51مع هذه الوظيفة، كل ما احتجته هو يدي.
-
0:51 - 0:54و منضدة التدليك بجواري.
-
0:54 - 0:57و كان من الممكن أن أذهب إلى أي مكان.
-
0:57 - 1:00للمرة الأولى فى حياتي،
-
1:00 - 1:03شعرت بأنني حرة , مستقلة،
-
1:04 - 1:08و أمتلك زمام حياتي بالكامل فى يدي.
-
1:09 - 1:12حتى أخذت حياتي منعطفًا.
-
1:14 - 1:16يومًا ما،
عُدت إلى البيت من العمل مبكرًا. -
1:16 - 1:18بما اعتقدت أنها أنفلونزا.
-
1:19 - 1:21و في أقل من أربع و عشرين ساعة،
-
1:22 - 1:24كنت قد دخلت المستشفى.
-
1:24 - 1:26وضعت علي أجهزة الإنعاش.
-
1:26 - 1:28بنسبة أقل من 2% للنجاة.
-
1:29 - 1:31لم تمر سوى عدة أيام قليلة،
-
1:31 - 1:34حتى دخلت فى غيبوبة.
-
1:34 - 1:36شخّص الأطباء حالتي
-
1:36 - 1:39بالتهاب السحايا البكتيري.
-
1:39 - 1:42تلوث الدم بعدوى يمكن الوقاية منها
بالتطعيم. -
1:44 - 1:46خلال الكورس العلاجي
لمدة شهرين و نصف، -
1:46 - 1:49فقدت طحالي و كليتيَّ،
-
1:50 - 1:52فقدت السمع في أذنى اليسرى،
-
1:52 - 1:55و كلاً من ساقيِّ أسفل الركبة.
-
1:57 - 2:00عندما أخرجني والدايً من المستشفى
على الكرسي المتحرك. -
2:00 - 2:03شعرت و كأنني أجزاء تم تجميعها معًا.
-
2:03 - 2:05كعروسة مجمعة من قطع القماش.
-
2:06 - 2:08اعتقدت أن الأسوأ قد انتهى.
-
2:09 - 2:11حتى مرت عدة أسابيع
ورأيت ساقيَّ الجديدتين -
2:11 - 2:13للمرة الأولى.
-
2:13 - 2:17السِمَّانتين كانتا
كتلتين ضخمتين من المعدن. -
2:18 - 2:21موصلتين بأنابيب من أجل الكاحل.
-
2:22 - 2:24و قدم صفراء مطاطية،
-
2:24 - 2:27بخط مطاط من إصبع القدم للكاحل،
-
2:27 - 2:30ليبدو و كأنه وريد.
-
2:30 - 2:33لم أكن أتوقع شيئا،
-
2:33 - 2:36لكنني لم أتوقع هذا.
-
2:36 - 2:39مع أمي بجانبي،
-
2:39 - 2:43و الدموع منهمرة على وجوهنا،
-
2:45 - 2:48تطوقت بهذه السيقان الثقيلة،
-
2:48 - 2:51و وقفت.
-
2:51 - 2:55كانا مؤلمين جدًا و مَقيِدين،
-
2:55 - 2:58فكان كل ما فكرت به
-
2:58 - 3:00كيف سأسافر حول العالم
-
3:00 - 3:02بهذه الأشياء ؟
-
3:02 - 3:04كيف كنت سأعيش
-
3:04 - 3:07الحياة المليئة بالقصص و المغامرات
-
3:07 - 3:09كما أردت دائمًا ؟
-
3:09 - 3:13و كيف سأتزحلق على الجليد مرة أخرى ؟
-
3:14 - 3:17هذا اليوم، عدت إلى البيت،
و زحفت إلى السرير -
3:17 - 3:19و كان هذا ما بدت عليه حياتي
-
3:19 - 3:21في الأشهر القليلة التالية.
-
3:21 - 3:25دخلت في حالة إغماء،
هربًا من الواقع -
3:26 - 3:29و سيقاني ملقاة بجانبي.
-
3:30 - 3:36كنت في حالة انكسار جسدي و نفسي تام.
-
3:38 - 3:42و لكنني أيقنت أنه لكي أتقدم في حياتي،
-
3:42 - 3:46لابد و أن أُطلِق "إيمي" القديمة
-
3:47 - 3:51و أتعلم أن أحتضن "إيمي" الجديدة.
-
3:53 - 3:56وقتها كان شروقا جديدا بالنسبة لي.
-
3:56 - 3:59فلم أكن مضطرة أن يكن طولي 5.5 أقدام.
-
4:01 - 4:03أستطيع أن أكون طويلة بقدر طول من أواعد.
-
4:03 - 4:07(ضحك) (تصفيق)
-
4:09 - 4:12أو أن أكون قصيرة بقدر قِصَر من أواعد،
-
4:12 - 4:14(ضحك)
-
4:14 - 4:17و لو تزحلقت على الجليد مرة أخرى،
-
4:17 - 4:18لن تشعر قدميِّ بالبرد.
-
4:18 - 4:20(ضحك)
-
4:20 - 4:22و الشئ الأفضل على الإطلاق،
-
4:22 - 4:26اعتقدت أنني أستطيع
-
4:26 - 4:29أن أجعل قدميِّ
على قياس كل الأحذية -
4:29 - 4:30الموجودة على رف التخفيضات
(ضحك) -
4:31 - 4:33و قد فعلت هذا.
-
4:33 - 4:36لذا، كانت هناك فوائد.
-
4:36 - 4:38كانت هذه اللحظة التى سألت نفسي
السؤال الذي يُعرّف معنى الحياة: -
4:39 - 4:41لو كانت حياتي كتابا،
-
4:41 - 4:44وكنت أنا المؤلفة،
-
4:44 - 4:46كيف كنت سأريد لهذه القصة أن تسير؟
-
4:47 - 4:49ثم بدأت أن أتخيل.
-
4:49 - 4:52تخيلت كما كنت أفعل و أنا طفلة،
-
4:52 - 4:55فتخيلت نفسي
-
4:55 - 4:58أمشي بوقار،
-
4:58 - 5:00أساعد الناس خلال رحلتي،
-
5:00 - 5:03و أتزحلق على الجليد مرة ثانية.
-
5:03 - 5:05لم أكن فقط أرى نفسي
-
5:05 - 5:07أتزحلق على جبل من الثلج
-
5:07 - 5:10كنت أشعر به حقًا.
-
5:10 - 5:13كنت أشعر بالرياح على وجهي،
-
5:13 - 5:16و ضربات قلبي المتسارعة
-
5:16 - 5:20كما لو أن هذا يحدث في نفس اللحظة.
-
5:21 - 5:24عندئذ بدأ فصل جديد في حياتي.
-
5:27 - 5:31بعد أربعة أشهر
عدت إلى التزحلق على الجليد مرة أخرى، -
5:31 - 5:33على الرغم من أن الأمور لم تسر كما توقعت:
-
5:33 - 5:36فلم أستطع أن أثني ركبتي ِّ و كاحلىَّ،
-
5:36 - 5:40و في لحظة ما سببت صدمة للمتزحلقين
-
5:41 - 5:45(ضحك)
-
5:45 - 5:47عندما سقطت،
و ظلت ساقيِّ متصلة بلوح التزحلق-- -
5:47 - 5:51(ضحك)
-
5:51 - 5:54ثم طارت إلى أسفل الجبل،
-
5:54 - 5:57بينما بقيت أنا على قمة الجبل.
-
5:57 - 5:59(ضحك)
لقد كنت مصدومة. -
5:59 - 6:03كنت مصدومة كالباقين،
و كنت محبطة للغاية، -
6:03 - 6:07و لكنني علمت
أنني لو وجدت الزوج المناسب من الأقدام -
6:07 - 6:09سأكون قادرة على أن أفعل ذلك مرة ثانية،
-
6:09 - 6:12وقتها تعلمت أن حدودنا و عقباتنا
-
6:12 - 6:15من الممكن فقط أن تفعل شيئين:
-
6:16 - 6:19أولاً: أن تعيقنا فى طريقنا
-
6:19 - 6:22أو ثانياً: أن تجبرنا أن نصبح مبدعين.
-
6:23 - 6:26قضيت عاماً في البحث،
ولم أستطع أن أكتشف -
6:26 - 6:27أي نوع من السيقان علي استخدامهما،
-
6:27 - 6:30لم أستطع أن أجد أي مصدر
من الممكن أن يساعدني. -
6:30 - 6:32لذلك قررت أن أصنع زوجا بنفسي.
-
6:33 - 6:36وضعت أنا و صانع السيقان الخاص بي
أجزاء عشوائية معاً -
6:36 - 6:39و صنعنا زوجا من الأقدام
أستطيع التزحلق فيهما. -
6:39 - 6:41كما تروا،
-
6:41 - 6:45ترابيس صدأة، و مطاط
و خشب، و شريط لاصق وردي. -
6:48 - 6:51هذا صحيح
أستطيع تغيير لون طلاء أظافري. -
6:51 - 6:53كانت هذه السيقان
-
6:53 - 6:57أفضل هدية من الممكن أن أتلقاها
لعيد مولدي الواحد و العشرين -
6:57 - 6:59و كِلْية جديدة من أبي
-
6:59 - 7:02سمحت لي أن أتبع أحلامي مرة ثانية.
-
7:02 - 7:04بدأت التزحلق على الجليد،
-
7:04 - 7:06عدت إلى العمل،
ثم عدت إلى الدراسة. -
7:06 - 7:10ثم في عام 2005 ساعدت في إنشاء
منظمة غير ربحية -
7:10 - 7:13للشباب و الناضجين من ذوي الاحتياجات
-
7:13 - 7:16حتى يتمكنوا من المشاركة
في الرياضات التي تتطلب حركة. -
7:16 - 7:20انطلاقاً من هناك سنحت لي الفرصة
للذهاب إلى جنوب إفريقيا -
7:20 - 7:23حيث ساعدت الكثير من الأطفال
في الحصول على أقدام جديدة -
7:23 - 7:25حتى يستطيعوا الذهاب إلى المدرسة.
-
7:25 - 7:28حتى شهر فبراير الماضي
-
7:28 - 7:32فزت بمداليتين ذهبيتين متتاليتين
في كأس العالم- -
7:32 - 7:37(تصفيق)
-
7:41 - 7:43و الذي جعلني
-
7:43 - 7:46أعلى النساء المصنفات المتزحلقات على الجليد
من ذوات القدرات الخاصة -
7:46 - 7:48في العالم.
-
7:48 - 7:51منذ إحدى عشرة سنة، عندما فقدت ساقيَّ
-
7:51 - 7:54لم تكن لدي أي فكرة عما أتوقع،
-
7:54 - 7:56و لكن إن سألتني اليوم،
-
7:56 - 7:58إن كنت أريد أن أغير وضعي،
-
7:58 - 8:01فسأقول لا.
-
8:01 - 8:03لأن ساقيَّ لم تعيقاني،
-
8:03 - 8:06بالعكس فقد أهّلتاني.
-
8:06 - 8:09أجبرتني ساقيَّ أن أعتمد على خيالي
-
8:09 - 8:12و أن أؤمن بوجود الاحتمالات،
-
8:12 - 8:14و هذه هو ما أؤمن به
-
8:14 - 8:16أن مخيلاتنا يمكن أن تستخدم كأدوات
-
8:16 - 8:18لاجتياز الحدود
-
8:18 - 8:21لأننا في خيالنا نستطيع أن نفعل أي شئ،
-
8:21 - 8:24و نستطيع أن نكون أي شيء.
-
8:24 - 8:26إنه الإيمان بتلك الأحلام
-
8:26 - 8:29و مواجهة مخاوفنا وجهًا لوجه
-
8:29 - 8:31ما يسمح لنا أن نعيش حيواتنا
-
8:31 - 8:34أبعد من تلك الحدود.
-
8:34 - 8:38و على الرغم أن اليوم هو عن
الإبداع بدون حدود، -
8:38 - 8:41فإن علي أن أقول إنه خلال حياتي
-
8:41 - 8:43كان الإبداع ممكنًا فقط
-
8:43 - 8:46بسبب حدودي.
-
8:47 - 8:50لقد تعلمت أن الحدود توجد
حيث النهايات الفعلية، -
8:51 - 8:54و لكن أيضَا حيث يقع الخيال
-
8:54 - 8:56و بداية القصة.
-
8:57 - 8:59لذا فالفكرة التي أريد أن أتحداكم بها اليوم
-
9:00 - 9:04أنه بدلاَ من التفكير في التحديات و الحدود
-
9:04 - 9:07على إنها شيء سلبي أو سيّء،
-
9:07 - 9:10نستطيع أن نبدأ أن نفكر بها على إنها نِعم،
-
9:10 - 9:14هدايا رائعة من الممكن أن تشعل مخيلاتنا
-
9:16 - 9:19و تساعدنا أن نذهب أبعد مما نعلم.
-
9:21 - 9:25ليس الأمر اجتياز الحدود،
-
9:25 - 9:28ولكن دفعها
-
9:28 - 9:31لنر الأماكن الرائعة
-
9:31 - 9:33التي من الممكن أن نذهب إليها.
-
9:33 - 9:34شكراً لكم.
(تصفيق)
- Title:
- الحياة وراء الحدود: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast
- Description:
-
إيمي بردي تتحدث عن قوة الخيال. فهي تشرح كيف أن حياتنا ليست محددة بما يحدث لنا، و لكن باختياراتنا.
الخيال يسمح لنا باجتياز الحدود، و أن نتخطى ظروفنا، و أن نتقدم. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:37
Mahmoud Aghiorly approved Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Mahmoud Aghiorly edited Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Hussain Laghabi accepted Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Hoda Adel edited Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Hussain Laghabi declined Arabic subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast |