Return to Video

Nuestra tecnología para el accesso igualitario: la discapcidad sensorial

  • 0:02 - 0:06
    Nuestra tecnología para un acceso equitativo:
  • 0:06 - 0:08
    Impedimentos sensoriales
  • 0:08 - 0:10
    [música]
  • 0:10 - 0:13
    Eric: Soy Eric y tengo un impedimento visual
  • 0:13 - 0:15
    llamado Stargardt's
  • 0:15 - 0:19
    y es una degeneración macular que afecta el centro de mi visión
  • 0:19 - 0:23
    lo que dificulta mi lectura, la lectura de letra pequeña y visualización de detalles
  • 0:23 - 0:26
    entonces uso los extremos de mis ojos para ver mejor en la periferia
  • 0:26 - 0:28
    [computer]: zoom text enabled
  • 0:28 - 0:31
    [Eric]: la pieza principal de tecnología asistencial
  • 0:31 - 0:33
    que uso en la computadora es ZoomText
  • 0:33 - 0:36
    que es un magnificador de pantalla que me permite
  • 0:36 - 0:39
    hacer que lo que vea en la pantalla tan grande o tan pequeño
  • 0:39 - 0:42
    como lo necesite, dependiendo de lo que estoy leyendo
  • 0:42 - 0:44
    También tengo un lector de pantalla instalado en ZoomText
  • 0:44 - 0:47
    que también puedo usar para ayudarme a leer
  • 0:47 - 0:50
    documentos porque mis ojos se cansan con facilidad
  • 0:50 - 0:52
    Uso un monitor de TV que tengo en mi escritorio
  • 0:52 - 0:54
    que me permite ver la pizarra
  • 0:54 - 0:57
    y lo que proyecta el profesor en ella
  • 0:57 - 0:59
    Mike: Hola! Soy Mike
  • 0:59 - 1:02
    mi discapacidad es que padezco
  • 1:02 - 1:04
    de deficiencia visual
  • 1:04 - 1:07
    Puedo ver cosas de cerca pero al alejarse
  • 1:07 - 1:08
    se vuelve borroso
  • 1:09 - 1:12
    Uso diferentes tipos de tecnologías
  • 1:12 - 1:15
    en mi vida diaria
  • 1:15 - 1:18
    Mi smartphone funciona excepcionalmente
  • 1:18 - 1:21
    para lo que necesito
  • 1:21 - 1:26
    tiene diferentes aplicativos en él
  • 1:26 - 1:29
    que me ayudan en mi vida diaria
  • 1:29 - 1:33
    Tengo Voice Dream Reader
  • 1:33 - 1:36
    que es una aplicativo de entrada
  • 1:37 - 1:40
    en el que puedes ingresar diferentes tipos
  • 1:40 - 1:42
    de medios
  • 1:42 - 1:47
    y me los lee en voz alta
  • 1:47 - 1:53
    [Aplicativo]: Lyceum, lyceum Martes 19 de Julio 2016, cinco- cero P.M.
  • 1:53 - 1:57
    y eso es lo que dice el letrero
  • 1:57 - 1:59
    El escaneo es muy importante para alguien con
  • 1:59 - 2:01
    una deficiencia visual
  • 2:01 - 2:05
    porque hay mucho material impreso en el mundo
  • 2:05 - 2:07
    en general
  • 2:07 - 2:12
    que realmente no son amigables con las personas
  • 2:12 - 2:14
    con deficiencia visual
  • 2:14 - 2:15
    o amigables con personas ciegas
  • 2:16 - 2:17
  • 2:17 - 2:19
  • 2:19 - 2:24
  • 2:24 - 2:29
  • 2:29 - 2:33
  • 2:33 - 2:37
  • 2:37 - 2:42
  • 2:42 - 2:48
  • 2:48 - 2:52
  • 2:52 - 2:55
  • 2:55 - 2:59
  • 2:59 - 3:02
  • 3:02 - 3:06
  • 3:06 - 3:12
  • 3:12 - 3:16
  • 3:16 - 3:20
  • 3:21 - 3:23
  • 3:23 - 3:26
  • 3:26 - 3:29
  • 3:29 - 3:32
  • 3:32 - 3:36
  • 3:36 - 3:39
  • 3:39 - 3:45
  • 3:45 - 3:48
  • 3:48 - 3:52
  • 3:52 - 3:57
  • 3:57 - 4:02
  • 4:02 - 4:05
  • 4:07 - 4:10
  • 4:10 - 4:15
  • 4:15 - 4:19
  • 4:19 - 4:22
  • 4:22 - 4:27
  • 4:27 - 4:31
  • 4:31 - 4:34
  • 4:34 - 4:39
  • 4:39 - 4:44
  • 4:44 - 4:46
  • 4:46 - 4:52
  • 4:52 - 4:58
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:11 - 5:12
  • 5:12 - 5:15
  • 5:15 - 5:17
  • 5:17 - 5:21
  • 5:21 - 5:24
  • 5:24 - 5:32
  • 5:32 - 5:34
  • 5:34 - 5:36
  • 5:36 - 5:38
  • 5:38 - 5:41
  • 5:41 - 5:46
  • 5:46 - 5:47
  • 5:47 - 5:49
  • 5:49 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 6:00
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:10
  • 6:10 - 6:13
  • 6:13 - 6:15
  • 6:15 - 6:19
  • 6:24 - 6:25
  • 6:25 - 6:28
  • 6:28 - 6:31
  • 6:31 - 6:34
  • 6:34 - 6:38
  • 6:38 - 6:40
  • 6:40 - 6:44
  • 6:44 - 6:47
  • 6:47 - 6:51
  • 6:51 - 6:57
  • 6:57 - 7:02
  • 7:02 - 7:04
タイトル:
Nuestra tecnología para el accesso igualitario: la discapcidad sensorial
概説:

more » « less
Video Language:
English
Team:
DO-IT
Duration:
07:44

Spanish subtitles

改訂 Compare revisions