Tonico Benites - Ce qui résoudra les problèmes c'est le dialogue
-
0:02 - 0:08Ce qui résoudra les problèmes c'est le dialogue
-
0:08 - 0:16Tonico Benites, Guarani-Kaiowá, Titulaire d'un Mastère et doctorant en Anthropologie Social à l'UFRJ.
-
0:16 - 0:24Témoignage enregistré pendant l'assemblée Aty Guasu, réunie à la suite de l'assassinat du Cacique et guérisseur (ñanderu) Nisio Gomes, novembre 2011.
-
0:24 - 0:28Un an après, son corps n'a toujours pas été retrouvé.
-
0:28 - 0:33En Guarani, mon nom est Awaverarandu,
-
0:33 - 0:41ce qui signifie "homme brillant" et appartient à la cosmogonie de l'univers Guarani.
-
0:41 - 0:44C'est mon nom dans la culture Guarani-Kaiwoá.
-
0:44 - 0:47Officiellement mon nom est Tonico Benites.
-
0:47 - 0:50J'habite à Jaguapiré, dans la commune de Tacuru,
-
0:50 - 0:55et je suis actuellement à Rio où je fais un doctorat en anthropologie, je suis en 3è année.
-
0:55 - 1:03Je mène une recherche sur le terrain, dans l'état du Mato Grosso do Sul, dans le cône sud,
-
1:03 - 1:05région frontalière entre le Brésil et le Paraguay.
-
1:05 - 1:13La situation des Guaranis est extrêmement chaotique
-
1:13 - 1:27à cause de la colonisation et d'attaques violentes que subissent les groupes depuis une vingtaine d'années.
-
1:27 - 1:39Avant, c'était dû a la colonisation et au peuplement de l'état,
-
1:39 - 1:45puis les années 70 et 80 a commencé l'installation de fazendas
-
1:45 - 1:52et ces derniers temps le début de la monoculture du soja et de la canne à sucre.
-
1:52 - 1:57Voilà la réalité de la vie sur le territoire Guarani.
-
1:57 - 2:02Ils vivaient tranquilles avant. Ils ont perdu cette tranquillité.
-
2:02 - 2:06L'environnement qui offrait des ressources a été complètement ,
-
2:06 - 2:14le milieu naturel de la rivière est totalement pollué: les rives, la source...
-
2:14 - 2:20L'état du milieu naturel ne permet plus d'offrir les ressources qu'il offrait auparavant.
-
2:20 - 2:29Ceux qui en subissent les conséquences, ce sont les peuples qui dépendent de ces ressources naturelles.
-
2:29 - 2:36Alors il ne reste plus, à ceux qui vivent dans des endroits où règne la misère extrême,
-
2:36 - 2:46qu'à demander l'aide du gouvernement ou des institutions.
-
2:46 - 2:53C'est ça la réalité...ils n'arrivent plus à survivre comme ils survivaient ,
-
2:53 - 2:58à vivre leur vie comme elle était avant.
-
2:58 - 3:00Ils sont complètement dépendants
-
3:00 - 3:09et au cours des deux dernières années, sont apparus des groupes d'exterminateurs spécialisés
-
3:09 - 3:13qui attaquent les indigènes de manière violente, utilisant des armes lourdes, des armes à feu,
-
3:13 - 3:16dans le but d'exterminer tous les groupes qui essaient de récupérer
-
3:16 - 3:20leur terre, leur territoire, leur aire d'origine
-
3:20 - 3:24où ils subissent ce processus d'extermination.
-
3:24 - 3:31Ainsi, au cours du deuxième semestre de cette année, il y a déjà eu trois attaques.
-
3:31 - 3:38Trois attaques pendant le deuxième semestre de l'année 2011
-
3:38 - 3:43Dans tous les campements... ils débarquent en tirant, puis ils font des prisonniers,
-
3:43 - 3:49mettent les menottes aux gens, tapent sur les enfants, sur les vielles...
-
3:49 - 3:56expulsant et emmenant les leaders, et à la fin, ils les tuent.
-
3:56 - 4:01Leurs cibles, ce sont vraiment les leaders,
-
4:01 - 4:08ils veulent les tuer tous, et poursuivent tous ceux qui luttent pour leur terre, pour leur droit
-
4:08 - 4:15Ils sont la plupart du temps poursuivis jusque sur les routes, dans les rues,
-
4:15 - 4:21et dernièrement un camion a voulu passer sur la voiture que je conduisais.
-
4:21 - 4:26Il plane toujours des menaces autour de ma maison,
-
4:26 - 4:31et partout où je suis. La peur est toujours là.
-
4:31 - 4:35Ils me cherchent, tentent de trouver un moyen de me... de me... de m'avoir.
-
4:35 - 4:40Le dernier message que je voudrais laisser à ces exterminateurs et à leurs chefs
-
4:40 - 4:46c'est que ça ne sert à rien de tuer les leaders
-
4:46 - 4:50parce que ce n'est pas ça qui va résoudre le problème.
-
4:50 - 4:52Ce qui va résoudre les problèmes, c'est le dialogue,
-
4:52 - 4:54une bonne discussion, une bonne relation.
-
4:54 - 4:57Par la violence, en tuant les leaders, en tuant les enfants,
-
4:57 - 4:59ils n'arriveront à rien
-
4:59 - 5:02parce qu'ils n'enlèveront pas de la tête des gens,
-
5:02 - 5:05le désir de revenir sur leur aire d'origine.
-
5:05 - 5:08Ils ne leur enlèveront pas ça.
-
5:08 - 5:11Alors ils vont tuer, tuer, et ne résoudront pas le problème.
-
5:11 - 5:15Ca n'est pas la solution, la solution c'est le dialogue et une bonne discussion.
- Title:
- Tonico Benites - Ce qui résoudra les problèmes c'est le dialogue
- Description:
-
Témoignage de Tonico Benites, leader kaiowá, titulaire d'un mastère et doctorant en anthropologie, à l'Université Fédérale de Rio de Janeiro.
Suite à de récentes attaques racistes de la part de différents secteurs de la presse brésilienne contre les peuples indigènes, en particulier les kaiowas et les guaranis dans le Mato Grosso do Sul, des mouvements sociaux ont organisé une campagne de tweets en forme de droit de réponse des Guarani-Kaiowás au magazine Veja, sous le mot-clé #RespostaGuaraniKaiowa. plus d'infos sur: http://campanhaguarani.org/?p=640
Informations:
http://lutaguarani.wordpress.com/
www.cimi.org.br
Ce témoignage fait partie de la série "A Luta Guarani", de Felipe Milanez et Paulo Padilha
Images et interview Felipe Milanez
Edition Paulo Padilha
Remerciements: Aty Guasu, aux leaders kaiowa et guarani, au Conselho Indigenista Missionário (Cimi), à l'anthropologue Rubem Almeida, au journaliste et anthropolpogue Spensy Pimentel, au magazine Trip
Dédié a tous les Kaiowa et Guarani. - Video Language:
- Portuguese, Brazilian
- Duration:
- 05:18
Jean Saint-dizier edited French subtitles for Tonico Benites - O que vai resolver os problemas é o diálogo | ||
imanprincess edited French subtitles for Tonico Benites - O que vai resolver os problemas é o diálogo | ||
imanprincess edited French subtitles for Tonico Benites - O que vai resolver os problemas é o diálogo | ||
imanprincess edited French subtitles for Tonico Benites - O que vai resolver os problemas é o diálogo | ||
Jean Saint-dizier edited French subtitles for Tonico Benites - O que vai resolver os problemas é o diálogo | ||
Jean Saint-dizier added a translation |