Return to Video

Birke Baehr: Što nije u redu sa našim prehrambenim sustavom

  • 0:01 - 0:03
    Dobar dan. Moje ime je Birke Baehr,
  • 0:03 - 0:05
    i imam 11 godina.
  • 0:05 - 0:08
    Došao sam danas ovamo kako bih govorio o tome što ne valja s našim prehrambenim sustavom.
  • 0:08 - 0:10
    Prvo, želio bih reći
  • 0:10 - 0:13
    kako sam doista iznenađen kako je lako navesti djecu da povjeruju
  • 0:13 - 0:15
    u sav marketing i oglašavanje
  • 0:15 - 0:17
    na TV-u, u javnim školama
  • 0:17 - 0:19
    i gotovo svugdje gdje okrenete glavu.
  • 0:19 - 0:21
    Čini mi se kako korporacije
  • 0:21 - 0:23
    uvijek pokušavaju navesti djecu poput mene
  • 0:23 - 0:25
    da nagovore svoje roditelje da im kupe stvari
  • 0:25 - 0:27
    koje doista nisu dobre ni za nas a ni za naš planet.
  • 0:27 - 0:29
    Malu djecu, naročito,
  • 0:29 - 0:31
    privlače šarolika pakiranja
  • 0:31 - 0:33
    i plastične igračke.
  • 0:33 - 0:36
    Moram priznati, bio sam jedan od njih.
  • 0:36 - 0:38
    Isto tako sam mislio da sva naša hrana
  • 0:38 - 0:40
    dolazi s tih sretnih, malih farmi
  • 0:40 - 0:43
    gdje se svinje valjaju u blatu, a krave po cijeli dan pasu travu.
  • 0:43 - 0:46
    Ono što sam otkrio jest da to nije točno.
  • 0:46 - 0:48
    Počeo sam promatrati te stvari
  • 0:48 - 0:51
    na Internetu, u knjigama i dokumentarnim filmovima,
  • 0:51 - 0:53
    u putovanjima sa svojom obitelji.
  • 0:53 - 0:56
    Otkrio sam tamnu stranu industrijaliziranog prehrambenog sustava.
  • 0:57 - 1:00
    Prvo, postoje genetski modificirane sjemenke i organizmi.
  • 1:00 - 1:03
    Oni nastaje kada se sjemenkom mamipulira u laboratoriju
  • 1:03 - 1:05
    kako bi se stvorilo nešto što priroda nije predvidjela --
  • 1:05 - 1:07
    kao uzimanje DNK ribe
  • 1:07 - 1:10
    i ubacivanje istog u DNK rajčice -- fuj.
  • 1:10 - 1:13
    Nemojte me pogrešno shvatiti. Volim ribu i rajčicu,
  • 1:13 - 1:15
    ali ovo je naprosto zastrašujuće.
  • 1:15 - 1:17
    (Smijeh)
  • 1:17 - 1:19
    Sjemenke se zatim sade, a onda uzgajaju.
  • 1:19 - 1:21
    Dokazano je kako hrana koju proizvode
  • 1:21 - 1:23
    uzrokuje rak i druge probleme kod laboratorijskih životinja.
  • 1:23 - 1:25
    A ljudi jedu ovako proizvedeno hranu
  • 1:25 - 1:27
    još od 1990-ih.
  • 1:27 - 1:29
    A većina ljudi ni ne zna da to postoji.
  • 1:29 - 1:32
    Jeste li znali da su štakori koji su jeli genetski modificiran kukuruz
  • 1:32 - 1:35
    razvili znakove trovanja jetre i bubrega?
  • 1:35 - 1:38
    To uključuje upalu bubrega i lezije te povećanu bubrežnu masu.
  • 1:38 - 1:40
    Ipak, gotovo sav kukuruz koji jedemo
  • 1:40 - 1:42
    je genetski promijenjen na neki način.
  • 1:42 - 1:44
    Dopustite da vam kažem,
  • 1:44 - 1:46
    kukuruz je sve.
  • 1:46 - 1:48
    Nemojte da uopće počnem o zatvorenim pogonima za prehranu životinja
  • 1:48 - 1:50
    zvanim CAFOS (ZPPŽ).
  • 1:50 - 1:52
    (Smijeh)
  • 1:52 - 1:54
    Konvencionalni farmeri upotrebljavaju kemijska gnojiva
  • 1:54 - 1:56
    dobivena iz fosilnih goriva
  • 1:56 - 1:58
    koja zatim miješaju sa zemljom kako bi biljke rasle.
  • 1:58 - 2:01
    To rade jer su uništili sve hranjive tvari u zemlji
  • 2:01 - 2:04
    od uzgoja jednog te istog usjeva iznova i iznova.
  • 2:04 - 2:07
    Nadalje, voće i povrće se šprica sve štetnijim kemikalijama,
  • 2:07 - 2:09
    kao što su pesticidi i herbicidi,
  • 2:09 - 2:11
    kako bi se uništio korov i kukci.
  • 2:11 - 2:14
    Za vrijeme kiše, te kemikalije procure duboko u tlo,
  • 2:14 - 2:16
    ili se sliju u naše kanale za vodu,
  • 2:16 - 2:18
    trujući isto tako našu vodu.
  • 2:18 - 2:21
    Zatim ozračuju našu hranu, kako bi dulje izdržala,
  • 2:21 - 2:23
    kako bi mogla putovati tisućama milja
  • 2:23 - 2:26
    od mjesta gdje je uzgojena do supermarketa,
  • 2:26 - 2:28
    Stoga se pitam,
  • 2:28 - 2:30
    kako se mogu promijeniti? Kako ja mogu promijeniti te stvari?
  • 2:30 - 2:32
    Ovo je što sam saznao.
  • 2:32 - 2:35
    Otkrio sam kako postoji pokret za bolji način.
  • 2:35 - 2:37
    Prije nekog vremena,
  • 2:37 - 2:39
    želio sam biti nogometaš u NFL-u.
  • 2:39 - 2:42
    Nedavno sam odlučio kako bih ipak radije bio organski farmer.
  • 2:42 - 2:51
    (Pljesak)
  • 2:51 - 2:53
    Hvala vam.
  • 2:53 - 2:56
    A na taj način mogu imati veći utjecaj na svijet.
  • 2:56 - 2:59
    Ovog čovjeka, Joel-a Salatin-a, zovu ludi farmer
  • 2:59 - 3:01
    jer uzgaja protiv sustava.
  • 3:01 - 3:03
    Kako se školujem doma,
  • 3:03 - 3:05
    otišao sam ga jedan dan čuti kako priča.
  • 3:05 - 3:07
    Taj čovjek, taj ludi farmer,
  • 3:07 - 3:09
    ne koristi nikakve pesticide, herbicide,
  • 3:09 - 3:12
    ili genetski modificirane sjemenke.
  • 3:12 - 3:15
    I zbog toga, sustav ga je proglasio ludim.
  • 3:15 - 3:18
    Želim da znate kako svi mi možemo napraviti razliku
  • 3:18 - 3:20
    ako drugačije biramo,
  • 3:20 - 3:22
    ako kupujemo našu hranu direktno od lokalnih farmera,
  • 3:22 - 3:24
    ili naših susjeda koje poznajemo cijeli svoj život.
  • 3:24 - 3:26
    Neki ljudi kažu kako je organska ili lokalna hrana skuplja,
  • 3:26 - 3:28
    no je li stvarno?
  • 3:28 - 3:31
    Od svih stvari koje sam naučio o prehrambenom sustavu,
  • 3:31 - 3:34
    čini mi se da možemo platiti farmera,
  • 3:34 - 3:36
    ili možemo platiti bolnicu.
  • 3:36 - 3:43
    (Pljesak)
  • 3:43 - 3:45
    Definitivno znam koje bih ja odabrao.
  • 3:45 - 3:47
    Želim da znate kako tamo postoje farmeri --
  • 3:47 - 3:50
    kao Bill Keener na Sequachie Cove farmi u Tennesseeju --
  • 3:50 - 3:52
    čije krave pasu travu
  • 3:52 - 3:54
    i čije se svinje valjaju u blatu, baš kao što sam i zamišljao.
  • 3:54 - 3:56
    Ponekad odem do Billove farme i volontiram,
  • 3:56 - 3:58
    kako bih osobno i izbliza vidio
  • 3:58 - 4:00
    odakle meso koje jedem dolazi.
  • 4:00 - 4:02
    Želim da znate kako vjerujem
  • 4:02 - 4:04
    da će djeca jesti svježe povrće i dobru hranu
  • 4:04 - 4:07
    kada saznaju više o njoj i od kuda zapravo dolazi.
  • 4:07 - 4:09
    Želim da znate kako postoje farmerske tržnice
  • 4:09 - 4:11
    u svakoj zajednici, koje samo niču.
  • 4:11 - 4:13
    Želim da znate kako ja, moj brat i sestra
  • 4:13 - 4:15
    doista volimo jesti pečeni čips od kelja.
  • 4:15 - 4:18
    Pokušavam to podijeliti gdje god krenem.
  • 4:18 - 4:20
    Ne tako davno,
  • 4:20 - 4:23
    moj ujak je rekao kako je ponudio žitarice mom šestogodišnjem rođaku.
  • 4:23 - 4:25
    Pitao ga je želi li organske tostirane "O" žitarice
  • 4:25 - 4:27
    ili pahuljice obložene šećerom --
  • 4:27 - 4:30
    znate, one s velikim prugastim likom iz crtića na prednjoj strani.
  • 4:31 - 4:33
    Moj mali rođak je rekao svom tati
  • 4:33 - 4:35
    kako bi radije organske tostirane "O" žitarice,
  • 4:35 - 4:38
    jer, reče Birke, ne bi smio jesti svjetlucave žitarice.
  • 4:39 - 4:41
    I tako, prijatelji moji, možemo napraviti razliku
  • 4:41 - 4:43
    dijete po dijete.
  • 4:43 - 4:46
    Idući put kada ste u trgovini, razmišljajte lokalno,
  • 4:46 - 4:48
    odaberite organsko, znajte svog farmera i znajte svoju hranu.
  • 4:48 - 4:50
    Hvala vam.
  • 4:50 - 4:53
    (Pljesak)
Title:
Birke Baehr: Što nije u redu sa našim prehrambenim sustavom
Speaker:
Birke Baehr
Description:

11-godišnji Birke Baehr iznosi svoj stav o ključnom izvoru naše hrane -- udaljenim i ne tako živopisnim industrijskim farmama. Držeći farme izvan našeg vidokruga predstavlja se ružičasta, nestvarna slika korporativne agrikulture, tvrdi on, naglašavajući potrebu za ekološkom i lokalnom proizvodnjom hrane.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:53
Tilen Pigac - EFZG added a translation

Croatian subtitles

Revisions