4 pitanja koja treba uvek postaviti svom doktoru
-
0:01 - 0:02Ja sam neurohirurg,
-
0:03 - 0:07i ovde sam danas kako bih vam rekao
da ljudi kao ja trebaju vašu pomoć. -
0:08 - 0:10Kroz nekoliko sekundi ću vam reći i kako.
-
0:10 - 0:14Pre svega, dozvolite mi da počnem
sa pričom o jednom mom pacijentu. -
0:14 - 0:17Reč je o ženi u šestoj deceniji života,
-
0:17 - 0:19generalno dobrog zdravlja,
-
0:19 - 0:21ali je nekoliko puta dolazila u bolnicu
-
0:21 - 0:25zbog lečenja raka dojke.
-
0:26 - 0:29Sada je imala vratnu diskus herniju
-
0:29 - 0:32koja je izazivala
intenzivan bol koji se širio -
0:32 - 0:34kroz njenu desnu ruku.
-
0:35 - 0:38Gledajući njenu magnetnu rezonancu,
pre konsultacija, -
0:38 - 0:40odlučio sam da joj predložim operaciju.
-
0:40 - 0:45Operacije vrata kao što je ova
su standardizovane i brze, -
0:45 - 0:47ali nose određeni rizik.
-
0:47 - 0:49Napravite rez ovde,
-
0:49 - 0:52secirate pažljivo pored dušnika,
-
0:52 - 0:53jednjaka,
-
0:53 - 0:57i pokušate da ne razrežete
unutrašnju karotidnu arteriju. -
0:57 - 0:58(Smeh)
-
0:58 - 1:00Onda uzmete mikroskop,
-
1:00 - 1:03i pažljivo uklonite disk i prolaps
-
1:03 - 1:04kanala nervnog korena,
-
1:04 - 1:06bez oštećenja živca i nervnog korena
-
1:06 - 1:09koji leži samo nekoliko milimetara ispod.
-
1:09 - 1:11Najgori scenario je da se ošteti nerv,
-
1:11 - 1:15što može dovesti
do paralize od vrata nadole. -
1:17 - 1:19Dok sam objašnjavao ovo
pacijentkinji, ona je zaćutala. -
1:19 - 1:20Nakon nekoliko trenutaka,
-
1:20 - 1:24izgovorila je nekoliko veoma
presudnih reči i za mene i za nju: -
1:26 - 1:29„Doktore, da li je to stvarno neophodno?”
-
1:29 - 1:31(Smeh)
-
1:32 - 1:35Znate šta sam shvatio, upravo tu i tada?
-
1:35 - 1:37Nije bilo neophodno.
-
1:38 - 1:41U stvari, kad primim pacijenta
kao što je ova žena, -
1:41 - 1:43obično ne savetujem operaciju.
-
1:44 - 1:46Šta me je nateralo da to učinim tada?
-
1:47 - 1:49Vidite,
-
1:49 - 1:51ova hernija je bila tako delikatna,
-
1:51 - 1:55da sam bukvalno mogao da vidim sebe
kako je izvlačim iz korena nervnog kanala, -
1:55 - 1:57pre nego što je ušla u ordinaciju.
-
1:58 - 2:01Priznajem, želeo sam da je operišem.
-
2:01 - 2:03Želeo sam da izvršim operaciju na njoj.
-
2:03 - 2:07Operacija je, na kraju krajeva,
najzabavniji deo mog posla. -
2:07 - 2:10(Smeh)
-
2:11 - 2:13Mislim da možete da shvatite to osećanje.
-
2:13 - 2:17Moj komšija arhitekta kaže
da on voli samo da sedi, crta -
2:17 - 2:18i dizajnira kuće.
-
2:18 - 2:20On bi radije to radio po ceo dan,
-
2:20 - 2:23nego da razgovara
sa klijentom koji plaća za kuću, -
2:23 - 2:26koji bi mogao čak da mu stavi
ograničenja na to šta da uradi. -
2:27 - 2:28Ali kao i svaki arhitekta,
-
2:28 - 2:31svaki hirurg treba da pogleda
svog pacijenta u oči -
2:31 - 2:33i da zajedno sa pacijentom
-
2:33 - 2:37odluči šta je najbolje
za osobu koja se operiše. -
2:38 - 2:40To možda zvuči lako.
-
2:40 - 2:42Ali pogledajmo neke statističke podatke.
-
2:44 - 2:47Krajnici su dva ispupčenja
u pozadini vašeg grla. -
2:47 - 2:50Mogu se hirurški odstraniti,
-
2:50 - 2:52i to se zove tonzilektomija.
-
2:52 - 2:56Ovaj grafikon pokazuje
stopu operacija krajnika u Norveškoj, -
2:56 - 2:57u različitim regionima.
-
2:57 - 3:01Ono što vas može iznenaditi
je da su duplo veće šanse -
3:01 - 3:05da vaše dete - zato što je reč o deci -
-
3:05 - 3:09ima operaciju krajnika
u Finmarku nego u Trondhajmu. -
3:09 - 3:11Indikacije su iste u oba regiona.
-
3:12 - 3:15Ne bi trebalo da bude razlike,
ali ona postoji. -
3:15 - 3:16Evo još jednog grafikona.
-
3:16 - 3:18Meniskus pomaže da se učvrsti koleno
-
3:18 - 3:21i može biti pokidan
ili izrazito izlomljen, -
3:21 - 3:23obično tokom bavljenja sportom
kao što je fudbal. -
3:24 - 3:27Ono što vidite ovde
je stopa operacija tog stanja. -
3:27 - 3:31Vidite da je stopa operacije
u Mere og Romsdalu -
3:31 - 3:35pet puta veća od stope
operacije u Stavangeru. -
3:35 - 3:37Pet puta.
-
3:37 - 3:38Kako je to moguće?
-
3:38 - 3:40Da li igrači u Mere og Romsdalu
-
3:40 - 3:43igraju prljavije nego igde u zemlji?
-
3:43 - 3:44(Smeh)
-
3:45 - 3:46Verovatno ne.
-
3:47 - 3:49Sada sam dodao neke informacije.
-
3:49 - 3:51Ovo što vidite su procedure izvedene
-
3:51 - 3:53u državnim bolnicama, svetlo plavo,
-
3:54 - 3:57i u privatnim klinikama, svetlo zeleno.
-
3:57 - 4:00Dosta je aktivnosti na privatnim klinikama
-
4:00 - 4:02u Mere og Romsdalu, zar ne?
-
4:02 - 4:04Šta nam to govori?
-
4:04 - 4:08Moguća ekonomska motivacija
da se pacijent leči. -
4:09 - 4:10Ima tu još toga.
-
4:12 - 4:15Nedavno istraživanje je pokazalo
da razlika u efektu lečenja -
4:15 - 4:19između obične fizikalne terapije
i operacije kolena -
4:19 - 4:20ne postoji.
-
4:20 - 4:24Što znači da se većina izvedenih operacija
-
4:24 - 4:26sa grafikona koji sam pokazao
-
4:26 - 4:29mogla izbeći, čak i u Stavangeru.
-
4:30 - 4:32Šta pokušavam da vam kažem ovim?
-
4:32 - 4:37Iako je, širom sveta,
većina simptoma za lečenje -
4:37 - 4:39standardizovana,
-
4:39 - 4:43postoje brojne nepotrebne varijacije
u odlukama lečenja, -
4:43 - 4:45posebno na zapadu.
-
4:46 - 4:49Neki ljudi ne dobijaju lečenje
koje im je potrebno, -
4:49 - 4:53ali još veći deo vas
-
4:53 - 4:54dobija i previše lečenja.
-
4:57 - 4:59„Doktore, da li je to stvarno neophodno?”
-
4:59 - 5:02Samo sam jednom čuo to pitanje
u celoj svojoj karijeri. -
5:02 - 5:06Moje kolege kažu da nikada
nisu čuli te reči od pacijenta. -
5:07 - 5:09Ako to pogledamo sa druge strane,
-
5:09 - 5:12koliko često mislite da ćete
od doktora dobiti „ne” kao odgovor, -
5:12 - 5:14kada postavite ovakvo pitanje?
-
5:14 - 5:16Istraživači su se bavili ovim,
-
5:16 - 5:19i došli do iste stope „ne”
-
5:19 - 5:20gde god bi otišli.
-
5:20 - 5:22A to iznosi oko 30 procenata.
-
5:22 - 5:26Što znači, tri od deset puta,
-
5:26 - 5:29vaš doktor vam prepiše ili predloži nešto
-
5:29 - 5:32što je potpuno nepotrebno.
-
5:35 - 5:37Znate šta navode kao razlog za to?
-
5:38 - 5:39Pritisak pacijenata.
-
5:41 - 5:42Drugim rečima, vas.
-
5:43 - 5:45Vi želite da se nešto uradi.
-
5:47 - 5:49Prijatelj mi se obratio
radi medicinskog saveta. -
5:49 - 5:50On je sportista,
-
5:50 - 5:54dosta praktikuje skijaško trčanje
u zimskom periodu, -
5:54 - 5:56a u letnjem periodu trči.
-
5:56 - 6:00Sada je imao jak bol u leđima
kad god bi otišao na trčanje. -
6:00 - 6:02Toliko da je morao da prestane da trči.
-
6:03 - 6:06Pregledao sam ga, temeljno ispitao,
-
6:06 - 6:10i otkrio sam da verovatno ima
degenerisan disk -
6:10 - 6:11u donjem delu kičme.
-
6:12 - 6:14Kada god bi se izvio, bolelo je.
-
6:16 - 6:19Već je počeo sa plivanjem umesto trčanja,
-
6:19 - 6:20ništa se tu nije moglo raditi,
-
6:20 - 6:22pa sam mu rekao: „Moraš biti izbirljiviji
-
6:22 - 6:24kada je reč o vežbanju.
-
6:24 - 6:25Neke aktivnosti su dobre za tebe,
-
6:25 - 6:26a neke nisu.”
-
6:28 - 6:29Njegov odgovor je bio:
-
6:30 - 6:32„Želim da mi se uradi MR leđa.”
-
6:34 - 6:35„Zašto bi želeo MR?”
-
6:36 - 6:39„Mogu ga dobiti besplatno
kroz osiguranje sa posla.” -
6:40 - 6:43„Ma, hajde,” rekao sam -
ipak je on bio moj prijatelj. -
6:43 - 6:45„To nije stvarni razlog.”
-
6:45 - 6:49„Mislim da će biti dobro
da se vidi koliko loše izgleda.” -
6:51 - 6:54„Kad si ti to počeo da tumačiš
MR snimke?”, pitao sam. -
6:54 - 6:56(Smeh)
-
6:56 - 6:58„Veruj mi.
-
6:58 - 7:00Neće ti trebati skeniranje.”
-
7:01 - 7:03„Pa,” rekao je,
-
7:03 - 7:06i nakon pauze nastavio:
„mogao bi biti rak.” -
7:06 - 7:08(Smeh)
-
7:08 - 7:10Dobio je skeniranje, naravno.
-
7:11 - 7:13Kroz osiguranje sa posla,
-
7:13 - 7:14otišao je do jednog mog kolege,
-
7:14 - 7:17koji mu je rekao za degenerisani disk,
-
7:17 - 7:18da tu nema šta da se radi,
-
7:18 - 7:22da treba da nastavi sa plivanjem
i da prestane da trči. -
7:24 - 7:27Nakon određenog vremena,
ponovo sam ga sreo i on mi je rekao: -
7:27 - 7:29„Bar sad znam šta mi je.”
-
7:29 - 7:30Da vas pitam nešto.
-
7:30 - 7:34Šta bi bilo da ste svi vi ovde
sa istim simptomima išli na MR? -
7:34 - 7:37Šta bi bilo kada bi svi ljudi u Norveškoj
-
7:37 - 7:41išli na magnetnu rezonancu
zbog povremenih bolova u leđima? -
7:42 - 7:46Lista čekanja za MR bi bila
četiri puta duža, možda čak i više. -
7:46 - 7:49Vi biste zauzeli mesto na toj listi
-
7:49 - 7:51nekome ko stvarno ima rak.
-
7:52 - 7:55Dobar doktor nekad kaže „ne”,
-
7:56 - 8:00ali i razuman pacijent
takođe nekada odbije -
8:00 - 8:03mogućnost dijagnostikovanja ili lečenja.
-
8:05 - 8:08„Doktore, da li je to stvarno potrebno?”
-
8:08 - 8:12Znam da to može biti teško pitanje.
-
8:12 - 8:14U stvari, ako se vratite 50 godina unazad,
-
8:14 - 8:17to se čak smatralo nepristojnim.
-
8:17 - 8:18(Smeh)
-
8:18 - 8:20Ako je doktor odlučio
šta će raditi sa vama, -
8:20 - 8:22to ste i radili.
-
8:24 - 8:26Moja koleginica, sada lekar opšte prakse,
-
8:26 - 8:30je kao dete poslata
u lečilište za tuberkulozu, -
8:30 - 8:31na šest meseci.
-
8:31 - 8:34To je bila grozna trauma za nju.
-
8:34 - 8:36Kasnije je, kao odrasla, saznala
-
8:36 - 8:40da su njeni testovi na tuberkolozu
bili sve vreme negativni. -
8:40 - 8:44Doktor ju je poslao tamo samo
na osnovu pogrešne sumnje. -
8:44 - 8:49Niko nije smeo, niti čak pomislio,
da mu se suprotstavi. -
8:49 - 8:51Čak ni njeni roditelji.
-
8:52 - 8:55Danas, norveški ministar zdravlja
-
8:55 - 8:59govori o zdravstvenoj usluzi pacijenata.
-
8:59 - 9:03Pacijent bi trebalo da dobije savet
od doktora šta treba da radi. -
9:04 - 9:06Ovo je veliki napredak.
-
9:06 - 9:10U isto vreme prebacuje
više odgovornosti na vas. -
9:10 - 9:13Morate da sednete sa svojim doktorom
-
9:13 - 9:15i da počnete deliti odluke
o tome šta raditi. -
9:15 - 9:19Dakle, sledeći put kada se budete
našli u doktorskoj ordinaciji, -
9:19 - 9:21želim da pitate:
-
9:21 - 9:24„Doktore, da li je to stvarno neophodno?”
-
9:24 - 9:27U slučaju moje pacijentkinje,
-
9:27 - 9:29odgovor bi bio „ne”,
-
9:29 - 9:32ali operacija bi takođe
mogla biti opravdana. -
9:32 - 9:37„Doktore, koji su rizici
vezani za ovu operaciju?” -
9:37 - 9:43Pa, pet od deset procenata pacijenata
će imati povećane simptome bola. -
9:43 - 9:45Jedan do dva procenta pacijenata
-
9:45 - 9:48imaće infekciju rane
ili čak ponovno krvarenje, -
9:48 - 9:51koje može dovesti do ponovne operacije.
-
9:52 - 9:56Takođe, 0,5 procenata pacijenata
ima trajnu promuklost, -
9:56 - 9:57a nekolicina, ali ipak nekoliko njih,
-
9:57 - 10:02će imati smanjenu pokretljivost
u rukama, pa čak i nogama. -
10:03 - 10:06„Doktore, ima li drugih opcija?”
-
10:06 - 10:10Da, odmor i fizikalna terapija
nakon određenog vremena -
10:10 - 10:12mogu dovesti do potpunog ozdravljenja.
-
10:13 - 10:16„Šta će se desiti ako ništa ne uradim?”
-
10:16 - 10:17To nije preporučljivo,
-
10:17 - 10:20ali čak i tad, postoji mala šansa
da ćete ozdraviti. -
10:21 - 10:22Četiri pitanja.
-
10:23 - 10:24Jednostavna pitanja.
-
10:24 - 10:29Razmišljajte o njima kao o vašem
novom setu za pomoć doktorima. -
10:29 - 10:30Da li je to stvarno neophodno?
-
10:30 - 10:32Koji su rizici?
-
10:32 - 10:34Da li postoje druge opcije?
-
10:34 - 10:37Šta će se desiti ako ništa ne preduzmem?
-
10:37 - 10:41Postavite ih kada doktor želi
da vas pošalje na MR, -
10:41 - 10:44kada vam prepiše antibiotik
-
10:44 - 10:46ili predloži operaciju.
-
10:46 - 10:48Ono što znamo na osnovu istraživanja
-
10:48 - 10:51je da će jedno od vas pet,
znači, 20 procenata, -
10:51 - 10:54promeniti svoje mišljenje
o pitanju toga šta će učiniti. -
10:55 - 10:59Time ne samo da ćete
svoj život učiniti lakšim, -
10:59 - 11:02i verovatno boljim,
-
11:02 - 11:04nego će i ceo zdravstveni sistem
-
11:04 - 11:07imati koristi od vaše odluke.
-
11:07 - 11:09Hvala vam.
-
11:09 - 11:12(Aplauz)
- Title:
- 4 pitanja koja treba uvek postaviti svom doktoru
- Speaker:
- Krister Mjaset (Chhrister Mjaset)
- Description:
-
„Doktore, da li je to stvarno neophodno?” Na osnovu zapanjujuće statistike o preteranom lečenju, neurohirurg Krister Mjaset objašnjava moć ovog i drugih jednostavnih pitanja u vezi sa lečenjem i operacijom, i pokazuje kako pacijenti mogu bolje sarađivati sa doktorima kako bi dobili negu koja im je potrebna.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:25
Ivana Korom approved Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor | ||
Kristina Radosavljević edited Serbian subtitles for 4 questions you should always ask your doctor |