美墨边境,一个对人性的个人请愿
-
0:02 - 0:04这是一个非常个人的演讲。
-
0:05 - 0:07我知道这是一个什么感受,
-
0:07 - 0:10当政府告诉你:
“我们明早就要把你杀了。” -
0:12 - 0:14我知道当接到通知,
-
0:14 - 0:16被要求在6小时内离开国家,
-
0:16 - 0:18以及睡在别人家沙发上
是什么感觉。 -
0:18 - 0:19因为这些经历,我写了本书,
-
0:19 - 0:22关于为什么有些国家治理得好,
而有些国家不, -
0:23 - 0:25让我总结一下这250页。
-
0:25 - 0:28国家需要有怜悯之心,
-
0:28 - 0:29他们应当善良,
-
0:29 - 0:30他们应当聪慧,
-
0:30 - 0:31他们应当勇敢。
-
0:32 - 0:33想要知道什么行不通?
-
0:33 - 0:36当国家利用恐惧、
使用残暴来统治, -
0:36 - 0:38这就是行不通的。
-
0:38 - 0:40你可以充当一会儿成吉思汗,
-
0:40 - 0:41你可以假装一会儿斯大林,
-
0:41 - 0:43你可以扮演一会儿皮诺切特,
-
0:44 - 0:46但这都不能长久。
-
0:47 - 0:48这不是长久之计,
-
0:48 - 0:51是因为为使用恐惧和暴力来统治,
-
0:51 - 0:53你需要建立一条“鸿沟”,
-
0:54 - 0:57你需要占领大块国家土地,
并且说服他们: -
0:57 - 0:59你们和他们不一样。
-
1:00 - 1:01你们不应该和他们往来,
-
1:01 - 1:03你们不应该和他们说话,
-
1:03 - 1:04他们是令人厌恶的下等人,
-
1:05 - 1:07他们是罪犯,
他们是强暴者。 -
1:09 - 1:11因为他们,
国家正处于危难。 -
1:13 - 1:16如果你花费千万人民币做这事,
-
1:16 - 1:18你会在国外树敌,
-
1:20 - 1:23你也会在国内建立无数分歧。
-
1:23 - 1:25这是有后果的。
-
1:26 - 1:27今天的联合国中,
-
1:27 - 1:29有3/4的国旗、国界和国歌
-
1:30 - 1:32在几十年前,是没有的。
-
1:34 - 1:35如今,那些国界线的存在,
-
1:35 - 1:36那些旗帜的出现,
-
1:36 - 1:38是因为有人说:
-
1:38 - 1:39“苏格兰人不是我们”,
-
1:39 - 1:41“威尔士人不属于我们”,
-
1:41 - 1:42“巴斯克人和我们不一样”,
-
1:42 - 1:44“北意大利人有别于我们”,
-
1:44 - 1:46“穆斯林和我们没有关系”,
-
1:46 - 1:48黑人、白人,基督徒。
-
1:49 - 1:51你建立起“我们 vs. 他们”这一概念
-
1:52 - 1:54便可摧毁国家。
-
1:55 - 1:57建立“我们 vs. 他们”
有部分问题 -
1:57 - 1:59很难做到。
-
2:00 - 2:01你要做的
-
2:01 - 2:04是让大家相信荒诞谬论,
-
2:05 - 2:07一旦大家开始相信荒诞谬论,
-
2:08 - 2:10他们开始实施暴行,
-
2:10 - 2:12这就是这件事的动力因素。
-
2:12 - 2:14你不能建立“我们 vs. 他们”,
-
2:14 - 2:16卢旺达不会发生大屠杀,
-
2:16 - 2:19南斯拉夫也不会进行杀戮,
-
2:20 - 2:22除非,你建立这个动力因素。
-
2:22 - 2:25让我总结一下当前的移民政策。
-
2:25 - 2:26我们一起威慑“他们”吧!
-
2:26 - 2:30只要我们变得尽可能残忍,
-
2:30 - 2:32并且针对他们的孩子,
-
2:33 - 2:36在针对他们的孩子啊!
-
2:37 - 2:39你有美国律师在辩论:
-
2:39 - 2:43孩子们不需要肥皂、拥抱或淋浴,
-
2:43 - 2:45大人的帮助或出狱日期。
-
2:45 - 2:47有在这里工作了20年的人
-
2:47 - 2:50因为尾灯坏了,
在路边被警察叫停, -
2:50 - 2:52最终被送进监狱,
-
2:52 - 2:54没有法律代表,
-
2:54 - 2:56可能意味着终身监禁。
-
2:56 - 2:59炸毁世贸中心的
恐怖分子请了律师, -
3:00 - 3:03但那些孩子和父母没有。
-
3:04 - 3:05政府对
-
3:05 - 3:07世上一些最绝望的
最受伤害的人说 -
3:08 - 3:11“我劫持了你的孩子,
给我八百美金做亲子鉴定, -
3:11 - 3:12我再把孩子还你”。
-
3:13 - 3:15三岁的孩子出现在法庭上。
-
3:16 - 3:20我们都看过法庭剧,
-
3:20 - 3:21非常刺激,
-
3:21 - 3:24因为明察善断的法官正襟危坐,
-
3:24 - 3:26被告律师辩护,
-
3:26 - 3:28检察官反击,
-
3:28 - 3:30于是你能猜测到接下来的剧情。
-
3:30 - 3:33我想让你理解现在正在发生的事,
-
3:35 - 3:37那里的检察官,
-
3:37 - 3:39是铁石心肠的检察官
-
3:40 - 3:44代表我们人民,进行指控、辩论。
-
3:45 - 3:48高高在上的法官,官高爵显,
-
3:48 - 3:49身着黑色长袍,
-
3:50 - 3:52质问着被告人,
-
3:52 - 3:54在高台上。
-
3:56 - 3:57被告人,三岁,
-
3:57 - 4:01眼睛还不及桌面高度,
-
4:03 - 4:05不会说英语。
-
4:06 - 4:10被告人戴的翻译耳机掉了下来,
-
4:10 - 4:12因为在美国的法庭上
-
4:12 - 4:15没有给三岁小孩的耳机,
-
4:16 - 4:19因为他们根本还不该为自己辩护!
-
4:21 - 4:23这是对司法审判的嘲弄,
-
4:23 - 4:25这是对公诉制度的嘲笑,
-
4:25 - 4:28这是对我们作为一个国家的嘲讽。
-
4:28 - 4:30这些荒诞谬论,
-
4:30 - 4:32这些暴行,
-
4:32 - 4:34是令人难以置信的。
-
4:34 - 4:35我们看着大量统计数据,
-
4:35 - 4:37但我想要你明白,
-
4:38 - 4:42这正发生在
抚养你孩子的管家身上, -
4:44 - 4:47帮你打理房子的园丁,
-
4:48 - 4:53你上周去的
高级餐厅里的洗碗工 -
4:55 - 4:59今早给你送报纸的人身上。
-
4:59 - 5:00这是你的社区,
-
5:00 - 5:04这些是与你一起生活的人。
-
5:05 - 5:07他们对你很好,
-
5:07 - 5:08他们尊重你,
-
5:08 - 5:09照顾你的孩子,
-
5:09 - 5:11照顾你的祖父母,
-
5:11 - 5:13这是路易斯,这是劳拉,
-
5:13 - 5:14这是杰米。
-
5:15 - 5:17这不是什么抽象的个别情况,
-
5:17 - 5:18“哦,这发生在国界线那”——
-
5:18 - 5:21这正发生在你的社区,
就是现在! -
5:24 - 5:25这其中的危险是,
-
5:25 - 5:29你一旦常规化这些谬论和暴行,
-
5:29 - 5:31人们便会认为
那些处理方式合理合法。 -
5:31 - 5:34所以你会收到校董的来信:
-
5:34 - 5:36“亲爱的家长,
-
5:36 - 5:40你的孩子因为欠学校餐厅午饭钱,
-
5:40 - 5:43所以他可能会被带走,
-
5:43 - 5:44送到寄养家庭。“
-
5:44 - 5:46这样的信件将会从校董发出,
-
5:46 - 5:47因为人们认为
-
5:47 - 5:51“嗯...这看起来是一个威慑方式”。
-
5:53 - 5:55当你登机的时候,
-
5:56 - 5:59在孩子,和头等舱旅客之前,
-
6:00 - 6:02身着制服的士兵优先登机。
-
6:04 - 6:06其中的一些,是移民。
-
6:07 - 6:09这里是一份合同:参军,
-
6:09 - 6:12任职服务,光荣退伍,
-
6:12 - 6:13获得公民身份。
-
6:14 - 6:16他们签订合同后,
-
6:16 - 6:19我们开始千方百计解除它。
-
6:19 - 6:22如果那些士兵殉职,
-
6:22 - 6:24我们就把他们的妻子驱逐出境,
-
6:24 - 6:26有时包括他们的孩子。
-
6:26 - 6:28这些是保护我们的人,
-
6:28 - 6:30这些是我们赋予荣誉的人,
-
6:31 - 6:32他们是勇士,
-
6:32 - 6:34然而这是我们对待他们的方式。
-
6:34 - 6:37他们不是非法跨越国界线的人。
-
6:37 - 6:40可你一旦允许该行为的“非法性”,
-
6:40 - 6:42它将会被社会常规化,
-
6:42 - 6:45也将把社会弄得四分五裂。
-
6:45 - 6:48国家是建立在
移民的辛苦劳动和毅力勇气上的, -
6:48 - 6:50我们都是移民,
-
6:50 - 6:53我们只是在不同的时间来到这里。
-
6:53 - 6:57这个国家55%的主要公司,
-
6:57 - 7:01国内最成功的公司,那些天之骄子
-
7:01 - 7:05它们的创办者或共同创办者
-
7:05 - 7:08都主要由外国学生或移民担任的。
-
7:08 - 7:11但在过去三年里,
-
7:11 - 7:13这才是世界最强大脑们的
真正待遇: -
7:13 - 7:15其中42%的人,没有拿到签证,
-
7:15 - 7:17或是选择不申请签证。
-
7:17 - 7:20这是你如何打击经济的。
-
7:20 - 7:22这无关乎于孩子和国界,
-
7:23 - 7:24这关于我们。
-
7:26 - 7:27这关乎于我们是谁,
-
7:27 - 7:29关乎于我们人民是谁,
-
7:30 - 7:32在一个国家和无数个人的层面上,
-
7:33 - 7:35这不是抽象的辩论。
-
7:38 - 7:40我们很多人喜欢想:
-
7:41 - 7:44如果我们身处于
希特勒掌权的时候, -
7:44 - 7:45我们肯定会走上街头,
-
7:45 - 7:47我们肯定会反对他,
-
7:47 - 7:48我们肯定会阻止门格勒。
-
7:49 - 7:50我们很多人喜欢想:
-
7:51 - 7:53如果我们身处于
上世纪60年代, -
7:53 - 7:55我们必将于出现在
自由乘车运动者的队伍中, -
7:55 - 7:58我们必将出现在
赛尔马桥的游行人群中。 -
7:58 - 7:59但你猜怎么着?
-
8:00 - 8:01这里有个机会,
-
8:01 - 8:03就是现在。
-
8:03 - 8:06当你在思考这件事的时候,
-
8:06 - 8:07这不仅是个壮举,
-
8:07 - 8:09这不仅是去堵塞那座桥,
-
8:09 - 8:12或是把你自己捆绑在某个东西上,
-
8:12 - 8:14而应该是你每天都在做的事情。
-
8:15 - 8:20哈佛美术馆刚举办了一个特展,
-
8:20 - 8:23是关于艺术家们对移民,
以及在其他地方安居的想法。 -
8:23 - 8:25看完展览的观众
-
8:25 - 8:26都表示很震撼。
-
8:26 - 8:28展览最后有一面白墙,
-
8:30 - 8:33策展人做了一件不同寻常的事:
-
8:33 - 8:34即兴创作。
-
8:35 - 8:37他们画了4条线,写了3个字:
-
8:38 - 8:39“我属于”。
-
8:39 - 8:40所以当你看完展览出来的时候,
-
8:40 - 8:42你可以在这墙前拍照。
-
8:42 - 8:45我无法告诉你
这对于人们有多大影响。 -
8:45 - 8:47我看到人们出来,
-
8:47 - 8:50有的坐在了那副画面前,
-
8:50 - 8:52拍了张照,
脸上露出灿烂的笑容; -
8:53 - 8:55有的面带泪光;
-
8:55 - 8:56有的相拥,
-
8:56 - 8:57把陌生人揽入臂弯,
-
8:57 - 8:59其他人把家人纳入怀中。
-
9:02 - 9:06小小的善举,
却能持续那么久,那么久。 -
9:07 - 9:09在你的社区,疼痛正在上演,
-
9:09 - 9:10这是你无法相信的。
-
9:11 - 9:13所以下次打车,
-
9:13 - 9:16对某些人来说
是“他们”中一员的出租车司机, -
9:16 - 9:19多给他一些零钱。
-
9:20 - 9:23下次你看到酒店打扫人员,
-
9:23 - 9:25记得感谢她,多给她些小费。
-
9:26 - 9:28下次你看到家中园丁,
-
9:28 - 9:30看到你家保姆,
-
9:30 - 9:32看到任何一个类似处境的人,
-
9:32 - 9:33给他们一个大大的拥抱,
-
9:33 - 9:34并告诉他们“你属于这里”,
-
9:34 - 9:36让他们感到“我们属于这里”。
-
9:37 - 9:38是时候制定重大政策了,
-
9:38 - 9:42也是时候做出巨大善举了。
-
9:43 - 9:45因为我们必须回归本我,
-
9:45 - 9:48我们必须把这个国家恢复原样。
-
9:48 - 9:50(声音哽咽)
我们不能坐以待毙 -
9:51 - 9:53看着这个“鸿沟”一直加深。
-
9:54 - 9:57这必须停止,
现在必须停止! -
9:57 - 9:58谢谢!
-
9:58 - 10:03(掌声)
- Title:
- 美墨边境,一个对人性的个人请愿
- Speaker:
- 胡安·恩里克斯
- Description:
-
在这场有感染力且个人的演说中,作家与学者胡安·恩里克斯通过分享在美墨边境移民危机中的故事,将这种经常性的抽象辩论带回现实。同时展示了在日常生活中,你每天能做些什么力所能及的事,为这些移民创造归属感。他说:“这无关乎孩子和国界”,但 “这关乎我们。在一个国家和无数个人的层面上,这关乎我们是谁,关乎于我们人民是谁”。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:15
Cissy Yun approved Chinese, Simplified subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Cissy Yun accepted Chinese, Simplified subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Cissy Yun edited Chinese, Simplified subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Jiasi Hao edited Chinese, Simplified subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Jiasi Hao edited Chinese, Simplified subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Jiasi Hao edited Chinese, Simplified subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border | ||
Jiasi Hao edited Chinese, Simplified subtitles for A personal plea for humanity at the US-Mexico border |