Могут ли деньги вылечить конфликт? | Патрик Браун | TEDx Университет Квинс в Белфасте
-
0:13 - 0:155 июня 1919 года.
-
0:16 - 0:20В Версальском дворце в предместье Парижа
-
0:20 - 0:22известный экономист Джон Мейнард Кейнс
-
0:22 - 0:26написал премьер-министру Великобритании
Дэвиду Ллойду Джорджу -
0:26 - 0:27заявление об увольнении с должности
-
0:27 - 0:31главного экономического советника
британского правительства -
0:31 - 0:33на Парижской мирной конференции.
-
0:34 - 0:37Война закончилась,
но Франция и другие страны -
0:37 - 0:41хотели добиться сокрушительных
для Германии репатриаций -
0:41 - 0:44в качестве возмездия за её роль
в этой войне. -
0:44 - 0:48Кейнс считал, что нет ни морального права,
ни экономической выгоды -
0:48 - 0:51в крахе экономики Германии;
-
0:51 - 0:54это только посеет раздор
-
0:54 - 0:58и усилит реваншистские настроения
у немецкого народа. -
0:59 - 1:03Он верил, что только с согласованным
планом репарационных выплат, -
1:03 - 1:06с возможностью Германии
восстановить свою экономику, -
1:06 - 1:08торговать с другими странами,
-
1:08 - 1:11обеспечивать работой своих граждан,
-
1:11 - 1:14будет достигнут длительный мир.
-
1:15 - 1:17В своём письме Кейнс упомянул
-
1:17 - 1:23о надвигающемся на Европу разорении.
-
1:23 - 1:25Всего 23 дня спустя
-
1:25 - 1:28был подписан Версальский мирный договор
в Зеркальном дворце, -
1:28 - 1:30который можно увидеть позади меня.
-
1:31 - 1:35Не надо быть знатоком истории,
чтобы вспомнить, что случилось потом. -
1:35 - 1:39Если у Второй мировой войны и был
какой-то положительный эффект, -
1:39 - 1:44то это то, что союзники наконец
извлекли урок из предупреждений Кейнса. -
1:44 - 1:47В результате возникли план Маршалла
и доктрина Трумэна, -
1:47 - 1:51деньги направлялись на восстановление
послевоенной Европы, -
1:51 - 1:55великие державы вели
последовательное сотрудничество, -
1:55 - 1:58на основе которого возник
Европейский союз угля и стали, -
1:58 - 2:00впоследствии ставший Европейским союзом,
-
2:00 - 2:06который уже 75 лет
помогает хранить мир в Европе. -
2:09 - 2:14Они осознали, что конфликт нельзя
подавить конфликтом, -
2:14 - 2:19и что простым мирным соглашением
войну не закончить. -
2:20 - 2:22Они увидели, что конфликт и агрессия
-
2:22 - 2:28неразрывно связаны с бедностью,
неравенством и безнадежностью. -
2:28 - 2:32И всего этого было в изобилии
здесь, в Северной Ирландии, -
2:32 - 2:35во второй половине XX века.
-
2:36 - 2:40Но Северная Ирландия с тех пор
сильно изменилась. -
2:40 - 2:42Так называемые «дивиденды мира»
-
2:42 - 2:44обозначают прогресс и возможности,
-
2:44 - 2:47которые Северная Ирландия
приобрела бы после Смуты. -
2:47 - 2:49В какой-то степени она окупается.
-
2:49 - 2:52Наш народ стал более сплочённым.
-
2:52 - 2:54Наши общины в большей безопасности.
-
2:54 - 2:59Мы медленно, но всё же сделали шаги
к нормализации нашей политики. -
2:59 - 3:03В Белфасте растут новые блестящие здания.
-
3:03 - 3:08Но мы совершенно проиграли схватку
с бедностью и обездоленностью -
3:08 - 3:12среди общин, больше всего
пострадавших в ходе Смуты. -
3:14 - 3:19Сегодня в Северной Ирландии мы
сталкиваемся с жестокостью каждый день. -
3:19 - 3:22Возможно, самая шокирующая статистика,
на мой взгляд, показывает, -
3:22 - 3:27что со времён Соглашения Страстной
Пятницы от суицида умерло больше людей, -
3:27 - 3:29чем погибло во время конфликта.
-
3:29 - 3:33У нас на 25% больше людей
с психическим проблемами, -
3:33 - 3:34чем в остальной Великобритании,
-
3:34 - 3:36сейчас у нас самый высокий процент людей,
-
3:36 - 3:39зависимых от алкоголя и наркотиков.
-
3:39 - 3:42Одна пятая населения страны
живёт в бедности. -
3:42 - 3:44Люди всё чаще
обращаются за продовольствием. -
3:44 - 3:46Число бездомных продолжает расти.
-
3:47 - 3:50И в то время как общий уровень
преступности упал, -
3:50 - 3:53организованная преступность
возросла на 60 процентов -
3:53 - 3:55за последние 4 года.
-
3:56 - 4:00Будь это пули на улице,
или рост числа самоубийств, -
4:00 - 4:03или непредоставление правительством
жизненно важных ресурсов, -
4:03 - 4:06не всё ли это проявление жестокости?
-
4:08 - 4:12И все эти проявления жестокости
связаны с бедностью. -
4:13 - 4:16Бедность лишает свободы и выбора,
-
4:16 - 4:20толкает людей в немыслимые ситуации.
-
4:20 - 4:24Исследование Манчестерского Университета
показало, что дети, рождённые в бедности, -
4:24 - 4:29в 7 раз более склонны
к жестокому поведению -
4:29 - 4:30в взрослом возрасте.
-
4:31 - 4:36Бедность позволяет худшим
членам нашего общества — -
4:37 - 4:38боевикам и экстремистам —
-
4:38 - 4:43готовить подростков
к пути насилия и жестокости. -
4:45 - 4:47Бедность позволила бандитам
-
4:47 - 4:52вручить оружие 15-летнему мальчику
в городе Дерри, -
4:52 - 4:56что повлекло убийство
молодой журналистки Лиры Макки -
4:56 - 4:57всего месяц назад.
-
4:58 - 5:00Лире было 27, когда пуля,
-
5:00 - 5:02выпущенная из толпы протестующих
в районе Крегган, -
5:02 - 5:05пуля, которая, возможно,
предназначалась полицейскому, -
5:05 - 5:06убила её.
-
5:06 - 5:09От ранения она скончалась в больнице,
-
5:09 - 5:12невинная жертва бездумного насилия.
-
5:13 - 5:14С тех пор задержали четырёх мужчин,
-
5:14 - 5:18включая 18-летнего и 15-летнего парня.
-
5:18 - 5:21Первое, что я увидел,
когда узнал о смерти Лиры, -
5:21 - 5:22был её пост в ленте Facebook.
-
5:22 - 5:26Я увидел её невероятно трогательное
выступление на TEDx 2 года назад, -
5:26 - 5:30о том, как неприятные разговоры
-
5:30 - 5:31могут спасать жизни.
-
5:31 - 5:33Затем я прочитал другие её статьи.
-
5:33 - 5:37Я осознал, что у Лиры
было глубокое понимание проблем, -
5:37 - 5:41с которыми мы сталкиваемся
в Северной Ирландии. -
5:41 - 5:43Она писала о детях перемирия,
-
5:43 - 5:48о том, как она, моя сверстница,
не пожинала плоды мира. -
5:48 - 5:49Нет, мы унаследовали
-
5:49 - 5:53межпоколенческую травму после Смуты.
-
5:54 - 5:57О том, как у рабочего класса,
особенно у молодёжи, -
5:57 - 6:00недостаёт поддержки и амбиций.
-
6:00 - 6:04О том, что Белфаст сегодня —
воплощение сказки о двух городах: -
6:04 - 6:08о прекрасном мире для тех,
у кого есть перспективы и деньги, -
6:08 - 6:11и о жестоком мире для тех, у кого их нет.
-
6:13 - 6:17В Северной Ирландии
каждый третий ребёнок рождается в нищете. -
6:18 - 6:20В Креггане таких две трети населения.
-
6:22 - 6:27Нам нужно разорвать круг
нищеты и воинственности. -
6:29 - 6:33Мы должны излечиться от бедности,
чтобы решить эту проблему. -
6:34 - 6:36Звучит довольно амбициозно, не так ли?
-
6:36 - 6:39Я думаю, что ответ может быть только один.
-
6:39 - 6:44И это не правительственные программы,
помогающие заполнить бумажки, -
6:44 - 6:47попасть на собеседование
на почасовую работу в колл-центр -
6:47 - 6:50на время сезонных распродаж
-
6:50 - 6:52с минимальной оплатой
и без перерыва на обед. -
6:52 - 6:57В сущности, бедность — это нехватка денег.
-
6:57 - 7:02Поэтому, чтобы избавиться от бедности,
нужно дать людям деньги. -
7:03 - 7:06Ввести гарантированный базовый доход,
-
7:07 - 7:09проводить радикальную политику
соцобеспечения, -
7:09 - 7:13которая даст людям
достаточно денег для выживания, -
7:13 - 7:16независимо от всех
их личных обстоятельств. -
7:16 - 7:20Эти средства не облагаются налогами,
они ничем не ограничены -
7:20 - 7:23и будут поступать на банковский счёт
каждый месяц без всяких условий. -
7:23 - 7:28Такой постоянный доход в Великобритании
мог бы составить 800 фунтов в месяц, -
7:28 - 7:29и быть немного больше
-
7:29 - 7:32для пенсионеров и людей
с ограниченными возможностями, -
7:32 - 7:35и немного меньше для молодых.
-
7:35 - 7:39Это бы заменило большинство
существующих льгот -
7:39 - 7:44и обеспечило бы каждому члену общества
базовый уровень материальной безопасности. -
7:45 - 7:48Звучит как сказка, да?
-
7:48 - 7:50Но эта сказка быстро
становится реальностью. -
7:50 - 7:53И всё это пытаются практиковать
уже много лет -
7:53 - 7:54по всему миру,
-
7:54 - 7:58от Канады до Индии,
от Финляндии до Намибии. -
7:58 - 8:02Во время самого известного
эксперимента с гарантированным доходом -
8:02 - 8:04в Манитобе, в Канаде, в 1970-е годы
-
8:04 - 8:09всё население города Дофин 4 года получало
фиксированный ежемесячный доход. -
8:09 - 8:10К сожалению,
-
8:10 - 8:14новое избранное правительство
свернуло финансирование этой программы. -
8:14 - 8:19Документы с результатами эксперимента
были убраны в 2 000 коробок, -
8:20 - 8:22и про них забыли на 35 лет,
-
8:22 - 8:25и вот недавно их случайно обнаружили.
-
8:25 - 8:27Результаты говорили сами за себя.
-
8:28 - 8:28В городе Дофин
-
8:28 - 8:31за срок действия программы
показатели госпитализации -
8:31 - 8:32снизились на 10%.
-
8:32 - 8:35В особенности те, что касались
психического здоровья. -
8:35 - 8:37Число случаев домашнего насилия
значительно сократилось. -
8:37 - 8:39Дети лучше учились в школах.
-
8:39 - 8:41Люди не увольнялись.
-
8:41 - 8:46На рынке труда сократились
две группы населения. -
8:46 - 8:47Первой группой были молодые матери,
-
8:47 - 8:50которые больше времени
проводили с семьями. -
8:50 - 8:54Второй, и это могло обеспокоить, —
юноши старших классов школы. -
8:54 - 8:56Экономист в сфере здравоохранения
-
8:56 - 8:58Эвелин Форгет, обнаружившая эти сведения,
-
8:58 - 9:00догадалась, где могли пропадать эти юноши.
-
9:00 - 9:03Когда она сопоставила результаты
пробной программы -
9:03 - 9:04с данными об отчислении из школ
-
9:04 - 9:07и зачислении студентов в колледжи,
-
9:07 - 9:08она нашла ответ.
-
9:08 - 9:09Где же были эти юноши?
-
9:09 - 9:10Продолжали учиться,
-
9:10 - 9:13выбирая своё развитие,
потому что могли себе это позволить. -
9:14 - 9:16Всё это прекрасно работало в городе Дофин,
-
9:16 - 9:18но может ли гарантированный доход
помочь людям -
9:18 - 9:22в условиях крайней бедности и лишений?
-
9:22 - 9:27Именно такой была ситуация в Лондоне
в мае 2009 года. -
9:27 - 9:31Одна благотворительная организация нашла
13 бездомных, «ветеранов» улиц, -
9:31 - 9:33ночующих на улице уже 4 года и более.
-
9:33 - 9:35Как было подсчитано, в общей сложности
-
9:35 - 9:38государство потратило на них
в сумме больше 400 000 фунтов, -
9:38 - 9:42включая затраты на здравоохранение,
социальные службы и полицию. -
9:42 - 9:44Нагрузка на городской бюджет колоссальна,
-
9:44 - 9:48и никакая новая благотворительная
программа не разорвёт этот замкнутый круг. -
9:48 - 9:54Но вот каждому из 13 бездомных
выдали по 3 000 фунтов наличными. -
9:55 - 9:57Они могли свободно распоряжаться деньгами.
-
9:57 - 10:00Также они могли воспользоваться
помощью консультанта -
10:00 - 10:01или отказаться от нее.
-
10:01 - 10:02Результаты?
-
10:02 - 10:05Прошёл год, и 11 из 13 человек
-
10:05 - 10:08обзавелись постоянным жильём.
-
10:08 - 10:13Никто из них не спустил деньги
на наркотики, алкоголь или азартные игры. -
10:15 - 10:18В Финляндии, все те, кто получали
гарантированный доход каждый месяц, -
10:18 - 10:20стали счастливее и спокойнее.
-
10:20 - 10:21В Намибии
-
10:21 - 10:24в одночасье почти прекратилась
кража крупного рогатого скота, -
10:25 - 10:28потому что люди больше
не были вынуждены красть коров, -
10:28 - 10:31чтобы прокормить свои голодающие семьи.
-
10:31 - 10:33Итак первое, что спрашивают меня люди,
-
10:33 - 10:35когда я говорю о гарантированном доходе,
-
10:35 - 10:37где он был опробован?
-
10:37 - 10:39Надеюсь, на этот вопрос я ответил.
-
10:39 - 10:44Следующий вопрос, который неизбежно
возникает: «а как мы заплатим за это?» -
10:44 - 10:46Мой ответ всегда один:
-
10:46 - 10:47Как можно за это не заплатить?
-
10:47 - 10:52Как мы можем продолжать морально
оправдывать сборы за бедность? -
10:52 - 10:56Мы уже платим за бедность органам полиции,
тюрьмам, системе здравоохранения, -
10:56 - 10:59платим деньгами и людьми в случаях
психических расстройств и суицидов, -
10:59 - 11:02несём издержки от конфликтов и разделения.
-
11:02 - 11:04Фонд Джозефа Роунтри
-
11:04 - 11:09посчитал цену бедности в Великобритании,
ежегодно она составляет 78 млрд фунтов. -
11:09 - 11:14Это 23 фунта в неделю из бюджета каждого
живущего в Великобритании. -
11:14 - 11:15Каждого в этом зале,
-
11:15 - 11:19всех 66 миллионов людей,
которые сейчас живут в Великобритании. -
11:19 - 11:24Сбор неуплаченных налогов
добавил бы нам ещё по 10 фунтов в неделю. -
11:24 - 11:28Отказ от нулевого налогооблажения
добавит нам ещё 32 фунта в неделю. -
11:28 - 11:30Отменив большинство существующих льгот,
-
11:30 - 11:33мы стали бы богаче ещё
на 77 фунтов в неделю. -
11:33 - 11:36И вот мы уже одолели
три четверти пути к 200 фунтам -
11:36 - 11:39в качестве гарантированного
ежемесячного дохода для каждого британца, -
11:41 - 11:44и это ещё без введения
дополнительных налогов. -
11:44 - 11:45И на этом пути,
-
11:45 - 11:49мы бы отменили одну их самых
коварных, спонсируемую государством -
11:49 - 11:53форму насилия над бедными
в современной истории — -
11:53 - 11:54реформу соцобеспечения.
-
11:55 - 11:57Независимое исследование показало,
-
11:57 - 12:02что с момента введения мер жёсткой
экономии в 2010 году, -
12:02 - 12:07в Великобритании произошло 120 000
смертей, которые можно было предотвратить. -
12:07 - 12:10Специалист из ООН нашёл
уровень бедности в Великобритании -
12:10 - 12:14критическим, особенно
систему универсального кредитования. -
12:14 - 12:15Позвольте спросить,
-
12:15 - 12:17действительно ли реформа
социального обеспечения, -
12:17 - 12:21это то, чем мы собираемся достичь
устойчивого мира в Северной Ирландии? -
12:21 - 12:25Будем ли мы ещё рисковать жизнями
парней из Белфаста и Дерри, -
12:25 - 12:27отдавая их в руки боевиков,
-
12:28 - 12:34потому что бедность толкает их семьи
в нестабильность и безнадежность? -
12:35 - 12:37Нам нужно так изменить общество,
-
12:37 - 12:40чтобы насилие перестало быть
привлекательным выбором. -
12:42 - 12:44Гарантированный доход не излечит,
-
12:44 - 12:49не избавит от боли и травм
постконфликтного общества. -
12:49 - 12:53Он не избавит нас от проблем с психическим
здоровьем и суицидальных кризисов. -
12:53 - 12:57Но, возможно, он сделает жизнь проще
для огромного количества людей. -
12:57 - 13:01Он не изменит хода истории,
но подарит нам лучшее будущее. -
13:01 - 13:04Это настоящий дивиденд мира.
-
13:04 - 13:05Теперь я хочу спросить вас:
-
13:05 - 13:07как изменилась бы ваша
жизнь, если бы у вас было -
13:07 - 13:08ещё 800 фунтов каждый месяц?
-
13:08 - 13:12Или для ваших знакомых, кто сейчас,
может быть, в непростой ситуации, -
13:12 - 13:14как помог бы им гарантированный доход?
-
13:15 - 13:16Спасибо.
-
13:16 - 13:17(Аплодисменты)
- Title:
- Могут ли деньги вылечить конфликт? | Патрик Браун | TEDx Университет Квинс в Белфасте
- Description:
-
В этом выступлении рассматривается вопрос о том, поможет ли предоставление каждому человеку денег в виде универсального гарантированного дохода, ежемесячной безусловной выплаты в размере около 1 000 фунтов, разрешить насильственный конфликт. В выступлении говорится о том, что нищета является коренной причиной продолжающегося в Северной Ирландии постконфликтного раскола и что, уничтожив материальную нищету, универсальный гарантированный доход поможет также преобразовать наше общество и достичь прочного мира.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:26
Natalia Ost approved Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast | ||
Polina Kireeva accepted Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast | ||
Polina Kireeva edited Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast | ||
Polina Kireeva edited Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast | ||
Natalia Ost declined Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Can cash cure conflict? | Patrick Brown | TEDxQueensUniversityBelfast |