Образование и работа для глухих| Рума Рока
-
0:07 - 0:09Что-нибудь поняли, нет?
-
0:09 - 0:11(смех)
-
0:11 - 0:13В Индии 63 миллиона глухих людей
-
0:13 - 0:17сталкиваются с этим из года в год, день за днем,
-
0:17 - 0:20пытаясь понять слова, которые они не могут услышать.
-
0:20 - 0:23Огромный пробел в знании и косые взгляды общества
-
0:23 - 0:26следует за ребенком- инвалидом.
-
0:26 - 0:28Родители не находят себе места,
-
0:28 - 0:31пытаясь понять, как же вырастить такого ребенка.
-
0:31 - 0:34Им говорят: "Хоть ваш ребенок не может слышать,
-
0:34 - 0:36с его речевым аппаратом все в порядке.
-
0:36 - 0:38Голосовые связки в норме
-
0:38 - 0:41и в конце концов его можно научить говорить."
-
0:41 - 0:46И с этого момента заложен отсчет лет, посвященных попыткам научить
-
0:46 - 0:50этого маленького ребенка артикулировать слова, которые он не может услышать.
-
0:51 - 0:54Даже находясь в кругу семьи, такой ребенок
-
0:54 - 0:56хочет общаться со своими родителями.
-
0:56 - 1:00Он хочет быть частью семейных бесед.
-
1:00 - 1:04Но он не может. И он не может понять, почему его никто не слушает.
-
1:05 - 1:07Из-за этого он чувствует себя одиноко и упускает
-
1:07 - 1:10важный навык, требуемый в зрелой жизни.
-
1:10 - 1:14Он идет в школу с мыслью: " Ладно, надеюсь, теперь все будет по-другому."
-
1:14 - 1:17И он видит учителей, которые произносят слова, открывая и закрывая рты,
-
1:17 - 1:20которые пишут эти странные штуки на доске.
-
1:20 - 1:23Не понимая смысла, потому что он не может слышать,
-
1:23 - 1:27он все переписывает, выдает все это обратно на экзамене,
-
1:27 - 1:31и путем такой машинальной работы и несколькими положительными отметками,он заканчивает школу, 10 классов.
-
1:32 - 1:34Каковы его шансы быть нанятым на работу?
-
1:34 - 1:38Вот такой ребенок, у которого нет образования.
-
1:38 - 1:41Слова-изображения, словарный запас в 30-40 слов.
-
1:41 - 1:46Он эмоционально неуравновешен, он, возможно, зол на весь мир,
-
1:46 - 1:49который, как ему кажется, систематически колечил его.
-
1:49 - 1:53Где он работает? На низкооплачиваемой работе, не требующей опыта,
-
1:53 - 1:56и зачастую в неподобающих условиях.
-
1:56 - 2:02Вот где начало моего отсчета, в 2004. У меня нету, как сказала Келли,
-
2:02 - 2:04у меня нет глухой семьи.
-
2:04 - 2:08Только странный импульс и никакой рациональной мысли.
-
2:08 - 2:10Я окунулась в этот мир и выучила язык жестов.
-
2:10 - 2:14Тогда это было настоящее испытание. Никто не хотел... Казалось, никто не знал...
-
2:14 - 2:17"Что ты пытаешься учить, Рума?Это язык?"
-
2:17 - 2:22Во всяком случае, изучение языка жестов открыло для меня общество глухих,
-
2:22 - 2:25которое внешне безмолвно, но переполненно
-
2:25 - 2:28страстью и любопытством изучать визуальный мир.
-
2:28 - 2:31И я услышала их истории о том, чем они хотят заниматься.
-
2:31 - 2:39И годом позже, в 2005-ом, со скудными сбережениями, около 5000 долларов
-
2:39 - 2:42со страхового полиса, я открыла этот центр,
-
2:42 - 2:46в маленькой двухкомнатной квартире, где было всего шесть учеников
-
2:46 - 2:49и я , которая учила их Английскому через язык жестов.
-
2:50 - 2:53Испытанием стала нехватка часов, в том смысле,
-
2:53 - 2:56как привести этих детей, которые только закончили старшую школу,
-
2:56 - 2:58к настоящей работе в компаниях?
-
2:58 - 3:03Достойной работе, такой, которая может доказать, что глухой не значит глупый?
-
3:04 - 3:08Так, задачи стояли огромные. Глухие годами сидели в таком положении
-
3:08 - 3:11в тоске и темноте.
-
3:11 - 3:14Им нужно было поверить в себя. Родителям нужно было убедиться,
-
3:14 - 3:17что их ребенок не глухой и не глупый.
-
3:17 - 3:19И он способен устоять на своих собственных ногах.
-
3:19 - 3:21Но что важнее:
-
3:21 - 3:24наймет ли работодатель человека, который не может говорить,
-
3:24 - 3:27не может слышать, и вероятнее всего не может читать и писать?
-
3:27 - 3:31Я сидела вместе со своими друзьями с работы
-
3:31 - 3:35и рассказала им свою историю: что значит быть глухим.
-
3:35 - 3:39И я поняла, что в компаниях есть пустые сферы деятельности,
-
3:39 - 3:43где могут работать глухие, такие люди могли бы оказать неоценимую помощь.
-
3:43 - 3:46И с небольшими ресурсами, мы создали первый в стране
-
3:46 - 3:49профессиональный курс обучения для глухих людей.
-
3:49 - 3:54Найти учителей было проблематично. Поэтому я обучила моих глухих детей,
-
3:54 - 3:57моих студентов, методам преподавания для глухих.
-
3:57 - 4:01И работа учителем стала той, которую они выполняли с большой ответственностью и гордостью.
-
4:01 - 4:07Но все же, работодатели отнеслись скептически. Образование, квалификация, 10 классов.
-
4:07 - 4:09" Нет, нет, нет, Рума, мы не можем их нанять."
-
4:09 - 4:10Это было большой проблемой.
-
4:10 - 4:12"И даже если мы их наймем,
-
4:12 - 4:15как нам с ними общаться? Он не может читать, писать.
-
4:15 - 4:16Не может слышать или писать."
-
4:16 - 4:20А я только отвечала им:" Пожалуйста, давайте решать проблемы по мере поступления?
-
4:20 - 4:23Все же, давайте делать то, что мы можем?
-
4:23 - 4:26У него прекрасное зрительное восприятие. Он может работать. И...
-
4:26 - 4:30и если это сработает- прекрасно, если нет, мы хотя бы узнаем об этом."
-
4:30 - 4:35И на этом моменте я бы хотела поделиться историей Вишу Капур.
-
4:35 - 4:39Он пришел к нам в 2009-ом, не зная ни одного языка.
-
4:39 - 4:41Он не знал даже язык жестов.
-
4:41 - 4:45Все, что он видел, мозг обрабатывал информацию, воспринимаемую глазами.
-
4:45 - 4:47Его мать была в отчаянии и она сказала:
-
4:47 - 4:50"Рума, можно он побудет в вашем центре пару часов?
-
4:50 - 4:52Мне действительно тяжело обращаться с ним,
-
4:52 - 4:54знаешь, справляться с ним 24 часа."
-
4:55 - 4:58И я сказала:"Да, конечно." Как аварийная служба.
-
4:58 - 5:03Полтора года нашей усердной работы ушло на то,
-
5:03 - 5:07чтобы обучить Вишу языку. Когда он начал общаться и
-
5:07 - 5:11осознал себя, и он понял что было...
-
5:11 - 5:14Я имею в виду, он не мог слышать, но все же, он мог делать столько других вещей.
-
5:14 - 5:16Он узнал, что ему нравиться работать за компьютером.
-
5:16 - 5:18Мы поддерживали его, подбадривали его
-
5:18 - 5:23и показали наши I.T. программы. Он провел все тестирования,
-
5:23 - 5:26в особенности моей нервозности. Однажды появилась вакансия
-
5:26 - 5:28в одном из отделов одной известной I.T. компании,
-
5:28 - 5:32и только ради проверки и преобретения опыта я сказала:
-
5:32 - 5:35"Пусть Вишу тоже сходит на собеседование."
-
5:35 - 5:38Вишу пошел туда и решил все специальные тесты.
-
5:38 - 5:42Даже тогда я сказала: "О, я всего лишь надеюсь, что ему удастся продержаться
-
5:42 - 5:44хотя бы полгода."
-
5:44 - 5:46Уже прошло полтора года.
-
5:46 - 5:50Вишу все еще там, и он не просто всего лишь:
-
5:50 - 5:53'ох, этот бедный малый работает в кругу слышащих.'
-
5:53 - 5:58Его признают как лучшего работника месяца, и не один раз, а уже дважды.
-
5:58 - 5:59(Аплодисменты)
-
5:59 - 6:04И я хочу сказать вам, что сегодня у нас уходит
-
6:04 - 6:08около полутора года на то, чтобы подготовить глухого
-
6:08 - 6:10войти в настоящий мир, который нам с вами знаком.
-
6:10 - 6:15Спустя короткий срок-6 лет- полсотни моих чудесных молодых студентов сегодня
-
6:15 - 6:20работают в одних из самых лучших организациях во всей индустрии:
-
6:20 - 6:24в сфере графического дизайна, в отделах I.T. организаций,
-
6:24 - 6:28в больницах, в сферах, преодолевающих барьер,
-
6:28 - 6:31например, охране и банках.
-
6:31 - 6:34А также в сфере розничной торговли и напрямую обслуживая покупателя.
-
6:34 - 6:35(Аплодисменты)
-
6:35 - 6:39Непосредственно встречаясь с людьми как мы с вами в KFC, в кофейнях.
-
6:39 - 6:42Я только покину вас с небольшой мыслью, что
-
6:42 - 6:44да, перемены возможны.
-
6:44 - 6:48И они начинаются с одного маленького изменения в нашем будущем.
-
6:48 - 6:49Спасибо большое.
-
6:49 - 6:56(Аплодисменты)
-
7:02 - 7:06И эти аплодисменты, это международный знак для аплодисментов.
-
7:06 - 7:08Большое спасибо.
- Title:
- Образование и работа для глухих| Рума Рока
- Description:
-
Рума Рока основатель Общества Глухих Ноиды. Она использует специальные профессиональные программы, чтобы помочь глухим получить выгодную работу и более полное погружение в их общество. Рума делится впечатляющей историей о том, как она сделала это возможным, благодаря своему сильному желанию и упорной работе.
[Примечание: Мы хотим, чтобы Вы видели эти выступления точно, как они происходят в жизни! Данный метраж может быть немного более необработан, чем обычный TED.com talk.] - Video Language:
- English
- Duration:
- 07:10
Galina Filichkina edited Russian subtitles for Education and jobs for the deaf | Ruma Roka |