A hiteles bocsánatkérés felszabadító ereje
-
0:02 - 0:06Az utóbbi években
harcba szálltunk a férfiak ellen. -
0:07 - 0:08Elkerülhetetlen volt.
-
0:08 - 0:10(Taps)
-
0:10 - 0:16De mostanában azon gondolkozom,
hogy van egy ennél fontosabb feladatunk. -
0:17 - 0:20Ahogyan Tony Porter jó barátom mondaná,
-
0:20 - 0:24meg kell találnunk a módját,
hogy békejobbot nyújtsunk a férfiaknak. -
0:25 - 0:30Ötéves voltam, mikor apám
elkezdett szexuálisan zaklatni. -
0:31 - 0:33Az éjszaka közepén bejött a szobámba.
-
0:34 - 0:36Úgy tűnt, mintha transzban lenne.
-
0:36 - 0:40Tízéves koromig bántalmazott.
-
0:40 - 0:42Amikor megpróbáltam ellenállni,
-
0:42 - 0:45amikor végre képes voltam nemet mondani,
-
0:45 - 0:47elkezdett ütlegelni.
-
0:47 - 0:49Ostobának hívott.
-
0:49 - 0:50Hazugnak nevezett.
-
0:51 - 0:54A szexuális bántalmazás
tízéves koromban véget ért, -
0:54 - 0:57ám valójában sosem múlt el.
-
0:58 - 0:59Gyökeresen megváltoztatott.
-
1:00 - 1:04Állandóan tele voltam szorongással,
bűntudattal, szégyenérzettel, -
1:04 - 1:06és nem tudtam, miért.
-
1:06 - 1:09Gyűlöltem a testem, megvetettem önmagamat,
-
1:09 - 1:11sűrűn betegeskedtem,
-
1:11 - 1:12nem tudtam tisztán gondolkozni,
-
1:12 - 1:14elfelejtettem dolgokat.
-
1:14 - 1:17Vonzottak a veszélyes férfiak és nők,
-
1:18 - 1:22akiknek megengedtem – sőt felkínáltam –,
hogy rosszul bánjanak velem, -
1:22 - 1:25mert apám arra tanított, ez a szeretet.
-
1:27 - 1:32Egész életemben vártam arra,
hogy apám bocsánatot kérjen tőlem. -
1:32 - 1:33Nem tette.
-
1:33 - 1:35Hajlandóságot se mutatott.
-
1:35 - 1:38Most, hogy híres férfiakról
derültek ki botrányok, -
1:38 - 1:41és egymás után leplezik le őket,
-
1:41 - 1:43rájöttem valamire:
-
1:43 - 1:46sosem hallottam még, hogy egy férfi,
-
1:46 - 1:51aki erőszakot vagy fizikai
bántalmazást követett el, -
1:51 - 1:55valaha is nyilvánosan
elnézést kért volna az áldozatától. -
1:56 - 1:58Azon tűnődtem,
-
1:58 - 2:04vajon milyen lenne egy hiteles,
szívből jövő bocsánatkérés? -
2:08 - 2:12Ezután valami furcsa dolog történt.
-
2:12 - 2:14Írni kezdtem,
-
2:14 - 2:17és apám hangja szólt hozzám.
-
2:18 - 2:21Elmondta, mit tett,
-
2:21 - 2:22és miért.
-
2:22 - 2:25Elnézést kért.
-
2:25 - 2:28Apám lassan 31 éve halott,
-
2:28 - 2:32mégis a nevében írt bocsánatkérésem által
-
2:32 - 2:35ráeszméltem, mekkora ereje van
-
2:35 - 2:36ennek a tettnek,
-
2:37 - 2:39és rájöttem, ez kiutat kínálhat
-
2:39 - 2:43a férfiak és az általuk bántalmazott nők
-
2:43 - 2:44válságából.
-
2:45 - 2:49A bocsánatkérés szent elhatározás.
-
2:50 - 2:52Teljes őszinteséget igényel.
-
2:53 - 2:56Alapos önvizsgálatot és időt követel.
-
2:56 - 2:58Nem lehet siettetni.
-
2:58 - 3:01Felfedeztem, hogy a bocsánatkérés
négy lépésből áll, -
3:01 - 3:04és ha megengeditek, bemutatnám őket.
-
3:04 - 3:08Először is el kell mondanod
részletesen, hogy mit tettél. -
3:09 - 3:11A számadásod nem lehet felszínes.
-
3:11 - 3:13Az "elnézést, ha megbántottalak",
-
3:13 - 3:15vagy "sajnálom,
ha szexuálisan zaklattalak" -
3:15 - 3:16nem elég.
-
3:16 - 3:20Meg kell fogalmaznod,
mi történt valójában. -
3:20 - 3:23"Bejöttem a szobádba az éjszaka közepén,
-
3:23 - 3:25és lehúztam a bugyidat."
-
3:26 - 3:28"Megaláztalak, mert féltékeny voltam rád,
-
3:28 - 3:30és azt akartam, kevésnek érezd magad."
-
3:30 - 3:34A felszabadítás a részletekben rejlik.
-
3:34 - 3:37A bocsánatkérés emlékezés is egyben.
-
3:37 - 3:39Összeköti a múltat a jelennel.
-
3:39 - 3:43Kijelenti, hogy ami történt,
valóban megtörtént. -
3:44 - 3:49Másodszor, tedd fel magadnak
a kérdést: miért? -
3:49 - 3:52A túlélőket kísértik a miértek.
-
3:52 - 3:57Miért? Miért akarta volna apám
szexuálisan zaklatni a legidősebb lányát? -
3:57 - 4:01Miért fogta meg a fejem és zúzta a falhoz?
-
4:04 - 4:05Ami apám esetét illeti:
-
4:06 - 4:10jóval a testvérei után született.
-
4:11 - 4:14Véletlenül fogant gyermek volt,
akiből csoda lett. -
4:14 - 4:18Imádták és kedvencként kezelték.
-
4:19 - 4:22De a rajongás, mint kiderült,
nem szeretet. -
4:22 - 4:24Az imádat a vágy kivetülése,
-
4:24 - 4:26amikor valaki azt akarja,
-
4:26 - 4:28hogy tökéletes légy.
-
4:28 - 4:31Apámnak meg kellett felelnie
ennek az elérhetetlen ideálnak, -
4:31 - 4:33így soha nem engedték, hogy önmaga legyen.
-
4:33 - 4:36Sosem fejezhette ki gyengédségét,
-
4:36 - 4:39sebezhetőségét, kíváncsiságát
vagy kételyeit. -
4:39 - 4:41Sose volt szabad sírnia.
-
4:41 - 4:44Kénytelen volt ezeket
az érzéseket mélyen elásni, -
4:44 - 4:47míg végül felszínre törtek.
-
4:47 - 4:51Az elnyomott érzések
árnyékként követték apámat, -
4:51 - 4:53aki elvesztette az irányítást,
-
4:53 - 4:57és végül rám zúdította minden dühét.
-
4:58 - 5:02Harmadik lépésként
meg kell nyitnod a szíved, -
5:02 - 5:06és érezned kell, amit az áldozatod
érzett bántalmazás közben. -
5:07 - 5:09Hagynod kell, hogy összetörjön a szíved.
-
5:09 - 5:11Érezned kell a borzalmat, az árulást,
-
5:11 - 5:16a bántalmazásodnak az áldozatra gyakorolt
hosszú távú hatásait. -
5:16 - 5:19Emésztgesd a szenvedést, amit okoztál.
-
5:20 - 5:21És természetesen a negyedik lépés az,
-
5:21 - 5:25hogy felelősséget vállalj
azért, amit tettél, -
5:25 - 5:27és jó útra térj.
-
5:27 - 5:33Ugyan miért menne keresztül bárki is
ezen a kimerítő és megalázó folyamaton? -
5:33 - 5:36Miért akarná valaki
felszakítani a sebeket? -
5:37 - 5:41Mert csakis így tudod
felszabadítani magadat, -
5:41 - 5:45és ez az egyetlen módja,
hogy felszabadítsd az áldozatod. -
5:45 - 5:47Nem csupán őt tetted tönkre,
-
5:47 - 5:49magadat is elpusztítottad.
-
5:49 - 5:54Nincs olyan ember,
aki miután bántott valakit, -
5:54 - 5:57ne szenvedne maga is tetteinek hatásától.
-
5:57 - 6:04Az erőszak beszennyezi
és megfertőzi a lelket, -
6:04 - 6:06majd az ember egész életét.
-
6:08 - 6:11Amikor megírtam a bocsánatkérést,
megtanultam valamit: -
6:11 - 6:14más szemszögből kell vizsgálódnunk,
-
6:14 - 6:16ha meg akarjuk érteni
a férfiak erőszakosságát, -
6:16 - 6:20amit én és rajtam kívül
még egymilliárd nő túlélt. -
6:20 - 6:23Sokszor a büntetés jut
legelőször eszünkbe. -
6:24 - 6:26Ösztönös válasz ez, de valójában –
-
6:26 - 6:30bár a büntetés néha hatásos –
-
6:30 - 6:33önmagában nem elég.
-
6:33 - 6:34Apám büntetett engem.
-
6:35 - 6:36Én pedig bezárkóztam
-
6:36 - 6:38és összetörtem.
-
6:39 - 6:42Úgy vélem, a büntetés megkeményít minket,
de nem tanít meg semmire. -
6:42 - 6:45A megszégyenítés nem válasz.
-
6:45 - 6:50Inkább egy folyamatot kéne kialakítani,
amelynek része lehet a büntetés is, -
6:50 - 6:53de ami által kinyitunk egy kaput,
-
6:53 - 6:58hogy a férfiak tényleg
valami és valaki mássá válhassanak. -
6:58 - 7:00Sok-sok éven keresztül gyűlöltem apámat.
-
7:00 - 7:03A halálát kívántam.
Azt akartam, hogy börtönbe kerüljön. -
7:03 - 7:07De ez a düh tulajdonképpen csak
összekapcsolt engem apám történetével. -
7:08 - 7:13Valójában nemcsak azt akartam,
hogy apámat megállítsák. -
7:13 - 7:14Azt akartam, hogy megváltozzon.
-
7:14 - 7:16Azt akartam, hogy bocsánatot kérjen.
-
7:16 - 7:18Mind ezt akarjuk.
-
7:18 - 7:20Nem kívánjuk elpusztítani a férfiakat,
-
7:20 - 7:23és nem csak azt akarjuk,
hogy megbüntessék őket. -
7:23 - 7:28Azt akarjuk, hogy lássanak minket,
az áldozatokat, akiknek ártottak; -
7:28 - 7:30azt akarjuk, hogy megbánást tanúsítsanak,
-
7:30 - 7:31és változzanak.
-
7:31 - 7:34És én őszintén hiszem, hogy ez lehetséges.
-
7:34 - 7:38És tényleg úgy gondolom,
hogy ez a továbblépés útja. -
7:38 - 7:41De szeretnénk, ha a férfiak
csatlakoznának hozzánk. -
7:41 - 7:47Szeretnénk, ha a férfiak bátrak lennének,
és részt vennének ebben a változásban. -
7:48 - 7:52Életem nagy részét azzal töltöttem,
hogy harcot vívtam a férfiak ellen, -
7:52 - 7:55de itt
-
7:55 - 7:57és most
-
7:57 - 8:00békejobbot nyújtok nektek.
-
8:01 - 8:02Köszönöm.
-
8:02 - 8:05(Taps)
-
8:05 - 8:06Köszönöm.
-
8:06 - 8:07(Taps)
-
8:07 - 8:08Köszönöm, köszönöm.
-
8:08 - 8:10(Taps)
- Title:
- A hiteles bocsánatkérés felszabadító ereje
- Speaker:
- Eve Ensler
- Description:
-
Eve Ensler legendás drámaíró szerint a hiteles bocsánatkérés több a megbánásnál. Őszinte, szívszorító beszédében elárulja, hogyan sikerült bántalmazással kapcsolatos élményeit tudássá alakítania, megértve, mit is tehetnek és mondhatnak a bántalmazók, hogy megbocsájtást nyerjenek – a folyamat megkezdéséhez pedig négy lépésből álló útmutatást kínál. (Ez az előadás felnőtteknek ajánlott!)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:23
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology | ||
Zsuzsanna Lőrincz accepted Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology | ||
Zsuzsanna Lőrincz edited Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology | ||
Zsuzsanna Lőrincz edited Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology | ||
Gabriella Furik edited Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology | ||
Gabriella Furik edited Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology | ||
Gabriella Furik edited Hungarian subtitles for The profound power of an authentic apology |