Return to Video

Неожиданная связь между травмами мозга и преступлениями

  • 0:01 - 0:03
    Черепно-мозговая травма, или ЧМТ,
  • 0:03 - 0:09
    это нарушение работы мозга
    из-за физических травм головы.
  • 0:09 - 0:11
    Когда об этом говорят,
  • 0:11 - 0:15
    то обычно представляют
    профессиональных спортсменов,
  • 0:15 - 0:19
    поскольку такие травмы
    чаще возникают на соревнованиях.
  • 0:19 - 0:25
    Этот образ стал и определяющим
    для ЧМТ в глазах людей.
  • 0:25 - 0:30
    Я сама изучаю ЧМТ среди бывших
    университетских спортсменов.
  • 0:30 - 0:33
    Я выступала на TED в 2010 году,
  • 0:33 - 0:36
    рассказывая про сотрясения
    мозга в детском спорте.
  • 0:37 - 0:40
    И я могу сказать как человек,
    который изучает и лечит подобные травмы,
  • 0:40 - 0:45
    мне было очень приятно увидеть
    рост интереса к проблеме ЧМТ
  • 0:45 - 0:49
    и особенно к их краткосрочным
    и долгосрочным последствиям у атлетов.
  • 0:50 - 0:55
    И сегодня я бы хотела познакомить вас
    с крупной и не менее интересной
  • 0:55 - 0:59
    группой людей, которых
    затрагивает данная проблема
  • 0:59 - 1:01
    и о которых никто нигде не пишет.
  • 1:02 - 1:06
    Я недавно поняла, что
    заключённые и условно осуждённые
  • 1:06 - 1:11
    являются одними из наиболее
    уязвимых групп населения.
  • 1:12 - 1:15
    За последние шесть лет я и мои коллеги
    проводили исследования,
  • 1:15 - 1:19
    которые в корне изменили наше отношение
    к уголовной системе правосудия
  • 1:19 - 1:20
    и обвиняемым.
  • 1:20 - 1:23
    Возможно, и вы тоже измените
    своё мнение о них.
  • 1:23 - 1:25
    Я начну с ошеломительной статистики:
  • 1:27 - 1:31
    от 50 до 80 процентов осуждённых
  • 1:31 - 1:33
    страдают от ЧМТ.
  • 1:34 - 1:37
    До 80%.
  • 1:37 - 1:40
    Например, в этом зале
  • 1:40 - 1:43
    таких будет пять процентов.
  • 1:44 - 1:47
    Я говорю не только про сотрясения мозга.
  • 1:47 - 1:51
    Такие травмы требуют госпитализации.
  • 1:52 - 1:55
    Большинство из них являются
    следствием физического насилия,
  • 1:56 - 1:59
    которое продолжается в тюрьме.
  • 1:59 - 2:04
    Статистика ещё хуже среди
    осуждённых женщин.
  • 2:04 - 2:09
    Почти все они
  • 2:09 - 2:13
    стали жертвами насилия.
  • 2:14 - 2:20
    Больше половины из них
    не раз получали травмы головы.
  • 2:21 - 2:27
    Их мозг больше напоминает мозг
    бывших игроков в американский футбол.
  • 2:28 - 2:33
    Также они разделяют с ними
    риск возникновения старческого слабоумия.
  • 2:34 - 2:36
    Тот же риск.
  • 2:38 - 2:42
    ЧМТ, психические болезни
    и постоянные травмы
  • 2:42 - 2:45
    мешают людям соображать.
  • 2:45 - 2:49
    У них возникают проблемы с принятием
    решений и контролем над собой,
  • 2:49 - 2:53
    из-за чего они попадают в замкнутый круг.
  • 2:54 - 2:56
    Их арестовывают и отправляют в тюрьму.
  • 2:57 - 2:59
    Они там наживают себе проблемы.
  • 2:59 - 3:02
    К примеру, дерутся или падают с кроватей.
  • 3:02 - 3:04
    Затем их выпускают, и они забывают
  • 3:04 - 3:08
    прийти на обязательную проверку,
    после чего их опять арестовывают.
  • 3:09 - 3:10
    По статистике
  • 3:10 - 3:14
    у них ещё больше шансов попасть под арест.
  • 3:15 - 3:21
    Мой коллега описал это как «отбывать
    пожизненное по 30 дней за раз».
  • 3:22 - 3:26
    Чаще всего эти люди не понимают,
    почему им так тяжело.
  • 3:26 - 3:29
    Они чувствуют злобу и беспомощность.
  • 3:29 - 3:36
    Понимая, что ЧМТ является
    причиной этих проблем,
  • 3:36 - 3:42
    наша группа в Колорадо решила
    разорвать этот порочный круг.
  • 3:42 - 3:44
    Остановить эту бесконечную карусель.
  • 3:44 - 3:47
    Сотрудничая с правительством
    и местными органами,
  • 3:47 - 3:51
    мы создали программу,
    которая поможет всем:
  • 3:51 - 3:53
    и системе, и заключённым,
    и условно осуждённым,
  • 3:53 - 3:55
    и моим студентам.
  • 3:55 - 4:00
    В ней мы изучаем работу
    мозга у каждого в отдельности,
  • 4:00 - 4:02
    чтобы затем предложить решение,
    модифицирующее систему,
  • 4:02 - 4:05
    делая её эффективнее
  • 4:05 - 4:06
    и безопаснее.
  • 4:07 - 4:13
    Говоря безопаснее, я подразумеваю
    не только для заключённых,
  • 4:13 - 4:15
    но и для работников системы правосудия.
  • 4:16 - 4:20
    В определённом смысле
    данный подход довольно прост.
  • 4:20 - 4:23
    Мы не лечим ЧМТ,
  • 4:23 - 4:28
    мы разбираемся с самой причиной, из-за
    которой люди попадают в неприятности.
  • 4:29 - 4:32
    Мы проводим небольшие
    нейропсихологические тесты,
  • 4:32 - 4:36
    чтобы определить, где у заключённого
    есть проблемы в мышлении.
  • 4:37 - 4:40
    Далее мы составляем два отчёта
    по результатам тестов.
  • 4:40 - 4:43
    Один — для суда
  • 4:43 - 4:47
    с набором рекомендаций
    для данного заключённого.
  • 4:48 - 4:51
    Второй — для самого заключённого,
  • 4:51 - 4:55
    где написаны рекомендации
    относительно его проблем.
  • 4:55 - 5:00
    К примеру, если наши результаты
    показывают, что у человека есть проблема
  • 5:00 - 5:03
    с запоминанием информации на слух,
  • 5:03 - 5:05
    то это называется дефицитом
    слуховой памяти.
  • 5:05 - 5:08
    В данном случае мы можем предложить суду
  • 5:08 - 5:12
    дать ему текст с нужной информацией.
  • 5:12 - 5:17
    И наши рекомендации для заключённого
    могут, помимо прочего,
  • 5:17 - 5:20
    предложить ему брать с собой
    блокнот для записей.
  • 5:21 - 5:23
    И самое главное.
  • 5:24 - 5:28
    Я прервусь, чтобы пояснить кое-что.
  • 5:28 - 5:31
    Эта программа не снижает ответственности
  • 5:31 - 5:35
    или оправдывает чьё-либо поведение.
  • 5:35 - 5:39
    Она служит для изменения
    давно устоявшегося мнения
  • 5:39 - 5:42
    и для самоадвокации.
  • 5:42 - 5:45
    Она именно о том, чтобы
    брать на себя ответственность.
  • 5:45 - 5:47
    Заключённые переходят от:
  • 5:47 - 5:49
    «Я облажался, я неудачник»,
  • 5:49 - 5:52
    к: «Это я делаю плохо,
  • 5:52 - 5:55
    и вот как я должен исправиться».
  • 5:55 - 6:04
    (Аплодисменты)
  • 6:04 - 6:08
    И в самой системе смотрят на
    проблемы с поведением заключённых
  • 6:08 - 6:10
    как на проблемы самоконтроля,
  • 6:11 - 6:13
    а не как на отказ в содействии.
  • 6:13 - 6:14
    И это меняет...
  • 6:14 - 6:19
    они смотрят на это не как на
    неповиновение, а как на недостаток....
  • 6:19 - 6:22
    Это самое главное в данной ситуации.
  • 6:24 - 6:27
    Мы интересуемся состоянием
    заключённых по всей стране,
  • 6:27 - 6:31
    они также пишут нам, и больше всего
    они хотят знать, как себе помочь.
  • 6:31 - 6:35
    Это отрывок письма Троя из Вирджинии,
  • 6:35 - 6:37
    письмо на 50 страницах.
  • 6:37 - 6:40
    И он пишет:
  • 6:40 - 6:44
    «Можете сказать, что вы думаете по
    поводу всех моих головных травм?
  • 6:44 - 6:47
    Как мне себе помочь?
    Сможете ли вы мне помочь?»
  • 6:48 - 6:52
    У нас таких историй тысячи,
  • 6:52 - 6:55
    интересных и с хороших концом.
  • 6:56 - 6:58
    Знакомьтесь, Винни.
  • 6:58 - 7:01
    Винни сбила машина в 15 лет,
  • 7:01 - 7:05
    и с тех пор он больше времени
    провёл в камере, чем в школе.
  • 7:05 - 7:08
    После базовых тренировок
  • 7:08 - 7:10
    и обследований выяснилось,
  • 7:10 - 7:13
    что у него серьёзные нарушения памяти.
  • 7:13 - 7:17
    Винни научился использовать будильник
    и функцию напоминания в iPhone,
  • 7:17 - 7:19
    чтобы не пропускать важные встречи;
  • 7:20 - 7:23
    также у него есть список, где он
    разбивает сложные задания
  • 7:23 - 7:25
    на более простые и понятные.
  • 7:25 - 7:28
    И благодаря этим простым приёмам
  • 7:28 - 7:30
    Винни не был за решёткой уже два года,
  • 7:30 - 7:32
    не принимает наркотики уже девять месяцев
  • 7:32 - 7:35
    и недавно устроился на работу.
  • 7:35 - 7:42
    (Аплодисменты)
  • 7:42 - 7:44
    Что удивительно для самого Винни,
  • 7:44 - 7:48
    так это то, что он впервые
    не под присмотром полиции
  • 7:48 - 7:51
    ещё с тех времён, когда он
    получил травму 15 лет назад.
  • 7:52 - 7:55
    Он вырвался из этого круга.
  • 7:55 - 8:01
    (Аплодисменты)
  • 8:01 - 8:05
    Теперь он говорит: «Я всё могу.
  • 8:06 - 8:10
    Просто нужно над этим
    больше трудиться». (Смех)
  • 8:10 - 8:12
    А это Томас.
  • 8:12 - 8:16
    У него большие трудности
    с вниманием и поведением
  • 8:16 - 8:20
    после травмы, повергшей
    его в кому на месяц.
  • 8:21 - 8:23
    Куда он попал
  • 8:23 - 8:24
    после реабилитации?
  • 8:24 - 8:25
    В суд.
  • 8:25 - 8:28
    Он и не мог представить жизнь
    без попадания в неприятности.
  • 8:29 - 8:32
    Теперь у него всё записано,
    и он не сидит за то,
  • 8:32 - 8:34
    что пропускает судебные заседания,
  • 8:34 - 8:37
    и он планирует свой отдых на каждый день,
  • 8:37 - 8:40
    чтобы не переволноваться.
  • 8:42 - 8:44
    И кому как не знать о круговерти,
  • 8:44 - 8:47
    если не главному участнику
    судебного процесса?
  • 8:47 - 8:50
    Это мой друг и коллега
    судья Брайан Боуэн.
  • 8:50 - 8:55
    Судья Боуэн уже пытался
    изменить систему к лучшему,
  • 8:55 - 8:58
    а когда он услышал про эту программу,
    то посчитал её полезной.
  • 8:59 - 9:02
    Он пообщался со своими коллегами
  • 9:02 - 9:06
    и убедил их, что есть
    две категории обвиняемых
  • 9:06 - 9:07
    в суде:
  • 9:08 - 9:12
    те, кого мы боимся и не зря,
  • 9:12 - 9:14
    и те, кто нас бесит.
  • 9:15 - 9:18
    Это они пропускают заседания
  • 9:18 - 9:21
    и это они портят идеальный график встреч
    с условно осуждёнными.
  • 9:21 - 9:24
    Судья Боуэн считает, что
    с небольшой помощью
  • 9:24 - 9:26
    мы можем этих людей,
    что из второй категории,
  • 9:26 - 9:28
    которые всех бесят,
  • 9:28 - 9:31
    провести через систему на свободу.
  • 9:32 - 9:36
    Он смог помочь ветерану флота Майку.
  • 9:36 - 9:42
    Судья Боуэн увидел связь между
    его падением с 20-ти метров
  • 9:42 - 9:47
    и постоянными проблемами с посещаемостью
  • 9:47 - 9:49
    суда в назначенный день,
  • 9:49 - 9:53
    или, к примеру, с нарушением
    обязательных условий терапии.
  • 9:53 - 9:57
    И вместо того, чтобы сажать
    его каждый раз,
  • 9:57 - 10:02
    Судья Боуэн отправил его домой с картой,
    расписанием и указаниями,
  • 10:02 - 10:05
    посоветовав профессиональную реабилитацию
  • 10:06 - 10:09
    и гибкий график для терапии.
  • 10:10 - 10:13
    И таким образом Майк вернулся на работу
  • 10:13 - 10:16
    впервые после своего падения на службе.
  • 10:17 - 10:19
    Он восстанавливает отношения
    со своей семьёй,
  • 10:20 - 10:21
    а в прошлом месяце
  • 10:21 - 10:25
    он покинул суд ветеранов.
  • 10:25 - 10:33
    (Аплодисменты)
  • 10:33 - 10:37
    Эта программа показывает, насколько часты
  • 10:37 - 10:41
    ЧМТ и когнитивные расстройства,
  • 10:41 - 10:45
    а также как много беспомощных
    среди осуждённых.
  • 10:46 - 10:51
    Она также показывает непреодолимую
    силу упорства и ответственности.
  • 10:53 - 10:54
    Истории Майка, Тома, Винни
  • 10:54 - 10:56
    да даже судьи Боуэна
  • 10:56 - 11:01
    показывают, как можно изменить
    что-либо, взглянув с другого ракурса
  • 11:01 - 11:04
    и пойдя на компромисс.
  • 11:05 - 11:07
    Программа показывает,
  • 11:07 - 11:12
    что заключённые и условно осуждённые
    хотят видеть себя по другому.
  • 11:13 - 11:16
    Система смотрит на них по другому,
  • 11:17 - 11:22
    и когда вы встретите их в обществе, то,
    надеюсь, вы тоже увидите их по другому.
  • 11:23 - 11:24
    Спасибо вам!
  • 11:24 - 11:30
    (Аплодисменты)
Title:
Неожиданная связь между травмами мозга и преступлениями
Speaker:
Ким Горгенс
Description:

Вот ошеломляющая статистика: в США от 50 до 80 процентов обвиняемых по уголовным делам имеют мозговую травму. Это пять процентов среди всех остальных жителей США. Нейрофизиолог Ким Горгенс рассказывает о своём исследовании взаимосвязей травм мозга с круговертью преступлений, в которую попадают люди, а также о способах улучшить систему правосудия.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:42

Russian subtitles

Revisions