Uma proposta engenhosa para aumentar a proteção marinha
-
0:00 - 0:03Ah, os oceanos da Terra!
-
0:03 - 0:06São belos, inspiradores,
cheios de vida. -
0:06 - 0:10Também estão, como talvez saibam,
mais ou menos lixados. -
0:10 - 0:13Nas Seychelles, por exemplo,
as atividades humanas -
0:13 - 0:15e a alteração climática
têm embranquecido os corais. -
0:15 - 0:18A pesca excessiva provocou
a exaustão da quantidade de peixes. -
0:18 - 0:20A biodiversidade corre perigo.
-
0:20 - 0:22O que é que podemos fazer?
-
0:22 - 0:24Obviamente, uma proteção qualquer.
-
0:24 - 0:26A Natureza é muito resistente.
-
0:26 - 0:28Quando protegemos
áreas marinhas, estrategicamente, -
0:28 - 0:30os ecossistemas podem recuperar.
-
0:30 - 0:33Mas não é fácil criar
áreas marinhas protegidas. -
0:33 - 0:36Primeiro, temos o problema
de definir o local a proteger. -
0:36 - 0:39Este recife de coral coincide
com uma rota de pesca internacional, -
0:39 - 0:42e interseta esta incubadora de peixes.
-
0:42 - 0:43Está tudo interligado.
-
0:43 - 0:46Os planos de proteção marinha
têm de ter em consideração -
0:46 - 0:48como uma área afeta outra.
-
0:48 - 0:50Depois, há a questão
de incluir toda a gente. -
0:50 - 0:53As economias costeiras repousam
sobretudo na pesca e no turismo. -
0:53 - 0:55Se as pessoas acham
que não podem trabalhar, -
0:55 - 0:58não há hipótese de obter
a aceitação necessária -
0:58 - 0:59para que a área tenha êxito.
-
0:59 - 1:02As áreas marinhas protegidas
têm de ser impostas. -
1:02 - 1:05Isso significa que o governo
tem de investir profundamente no plano. -
1:05 - 1:07Um apoio simbólico não basta.
-
1:07 - 1:09Por fim, a conservação exige dinheiro.
-
1:09 - 1:11Muito dinheiro.
-
1:11 - 1:14Os governos em ilhas e países costeiros
podem querer proteger as suas águas -
1:14 - 1:17mas esses países
estão muito endividados -
1:17 - 1:19e não têm hipótese
de dar prioridade à conservação. -
1:19 - 1:23Se dependermos apenas da filantropia
para financiar a proteção marinha, -
1:23 - 1:25podemos proteger uma pequena
área marinha aqui, -
1:25 - 1:26outra pequena área ali.
-
1:26 - 1:29Mas precisamos de mais áreas
protegidas, mais depressa, -
1:29 - 1:31para termos um impacto duradouro.
-
1:31 - 1:34Então, como é exatamente
uma conservação inteligente do oceano? -
1:34 - 1:37Como arranjamos dinheiro,
apoio do governo e planeamento cuidadoso -
1:37 - 1:40que leve em consideração
as economias locais -
1:40 - 1:42e os complexos ecossistemas?
-
1:42 - 1:44Queremos partilhar convosco
uma ideia audaciosa -
1:44 - 1:46da The Nature Conservancy.
-
1:46 - 1:49Procura abordar todas estas coisas
de uma assentada. -
1:49 - 1:52Perceberam que a dívida
das ilhas e países costeiros -
1:52 - 1:56é a coisa que lhes permitirá
atingir os seus objetivos de conservação. -
1:56 - 1:58A ideia da TNC é restruturar essa dívida
-
1:58 - 2:00para gerar os fundos
e a vontade política -
2:00 - 2:04de proteger os recifes,
os mangais e as pescas. -
2:04 - 2:06Por exemplo, se renegociarmos
a hipoteca da nossa casa -
2:06 - 2:08para tirar partido
de uma melhor taxa de juro -
2:08 - 2:11talvez possamos usar as poupanças
para isolar o sótão. -
2:11 - 2:15É o que faz Blue Bonds for Conservation
para todos os países costeiros. -
2:15 - 2:16Refinanciar a dívida,
-
2:16 - 2:19e depois usar as poupanças
para criar áreas marinhas protegidas. -
2:19 - 2:22Claro que restruturar a dívida soberana
é mais complicado do que isto, -
2:22 - 2:24mas é esta a ideia de base.
-
2:24 - 2:26Se os investidores entrarem
com 40 milhões de dólares, -
2:26 - 2:30podem desbloquear 1600 milhões
para a conservação do oceano. -
2:30 - 2:32É assim que as coisas se fazem:
-
2:32 - 2:35Passo um: negociar o acordo.
-
2:35 - 2:39Um país costeiro compromete-se a proteger
pelo menos 30% das suas áreas oceânicas. -
2:39 - 2:43Em troca, The Nature Conservancy arranja
investidores, financiamento público -
2:43 - 2:45e organizações internacionais
de desenvolvimento -
2:46 - 2:48para restruturar uma parte
da dívida da nação, -
2:48 - 2:51com taxas de juro mais baixas
e períodos de reembolso mais longos. -
2:51 - 2:54Passo dois: criar um plano marinho.
-
2:54 - 2:57Em simultâneo, The Nature Conservancy
trabalha com cientistas marinhos, -
2:57 - 2:59líderes governamentais e acionistas locais
-
2:59 - 3:02para criar um plano
de conservação pormenorizado -
3:02 - 3:05que integre as necessidades do oceano
com as necessidades da população. -
3:05 - 3:07Passo três: ativar para a longevidade.
-
3:08 - 3:10A TNC institui um fundo fiduciário
de conservação -
3:10 - 3:12gerido de forma independente.
-
3:12 - 3:14As poupanças da restruturação da dívida
-
3:14 - 3:16são aplicadas nas áreas
marinhas protegidas. -
3:16 - 3:19Esse fundo fiduciário responsabiliza
o governo pelos seus compromissos, -
3:19 - 3:22garantindo que os Blue Bonds
financiam os esforços de proteção. -
3:22 - 3:24Será que este plano funciona?
-
3:24 - 3:26Já funcionou.
-
3:26 - 3:30Em 2016, o TNC criou um plano
de conservação nacional nas Seychelles. -
3:31 - 3:35O TNC restruturou 22 milhões de dólares
da dívida governamental. -
3:35 - 3:39Em troca, o governo concordou
proteger 30% das suas áreas marinhas. -
3:40 - 3:41Hoje, as Seychelles estão em vias
-
3:41 - 3:45de proteger 400 000 km2 do oceano.
-
3:45 - 3:47É uma área quase do tamanho da Alemanha.
-
3:47 - 3:49As Seychelles estão a proteger
os recifes de coral, -
3:49 - 3:51estão a repor as pescas,
-
3:51 - 3:54estão a melhorar a sua resistência
à alteração climática. -
3:54 - 3:56Ao mesmo tempo,
estão a reforçar a sua economia. -
3:57 - 4:00Este êxito está a fazer
com que os governos reparem. -
4:00 - 4:01Muitos querem fazer parte disso.
-
4:01 - 4:04Há uma oportunidade
de aumentar isto, drasticamente. -
4:04 - 4:05E rapidamente.
-
4:05 - 4:09O TNC identificou mais 20 países
em que é possível um plano destes. -
4:09 - 4:11Mas, para o executar, é preciso capital
-
4:11 - 4:15e colocar equipas no local, que possam
desenvolver planos de conservação, -
4:15 - 4:18trabalhar com todos os acionistas
e estruturar os acordos. -
4:18 - 4:20Se obtiverem o apoio necessário
nos próximos cinco anos, -
4:20 - 4:23podem proteger
quatro milhões de km2 do oceano. -
4:23 - 4:25São 10 Alemanhas.
-
4:25 - 4:27Isso aumentará a quantidade
de áreas protegidas -
4:27 - 4:28em todos os oceanos mundiais
-
4:28 - 4:30nuns incríveis 15%.
-
4:30 - 4:33Permitirá a reposição de grandes áreas
dos recifes de coral mundiais -
4:33 - 4:36e criará um porto de abrigo seguro
para inúmeras espécies. -
4:36 - 4:38Será realmente incrível.
-
4:38 - 4:40E trata-se apenas do começo.
-
4:40 - 4:42Porque não há só 20 países no mundo
-
4:42 - 4:45em que pode funcionar
este tipo de conversão da dívida. -
4:45 - 4:46Há quase 100.
-
4:46 - 4:48Com esta abordagem, todos ganham.
-
4:48 - 4:51Governos, cidadãos locais,
financiadores, -
4:51 - 4:54e, o mais importante, os oceanos.
-
4:54 - 4:56Na verdade, todos nós ganhamos.
-
4:57 - 4:59Ah, os oceanos da Terra!
- Title:
- Uma proposta engenhosa para aumentar a proteção marinha
- Speaker:
- Mark Tercek
- Description:
-
Os países em ilhas ou costeiros precisam de proteger as suas águas para manterem o oceano saudável. Mas, quase sempre, têm grandes dívidas e não podem dar prioridade à conservação do oceano, em detrimento de outras necessidades. Mark Tercek e a sua equipa de The Nature Conservation, veem uma forma de resolver ambos os problemas ao mesmo tempo: restruturar a dívida de um país em troca do compromisso do governo de proteger as áreas costeiras. Saibam mais sobre como funciona "Blue Bonds for Conservation" e como podemos ajudar a desbloquear milhares de milhões de dólares para os oceanos.
Este plano ambicioso faz parte do Audacious Project, uma iniciativa TED para inspirar e financiar uma mudança global. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:19
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
TED Translators admin approved Portuguese subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
TED Translators admin accepted Portuguese subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection |