如何用運家庭晚餐教孩子政治
-
0:02 - 0:03二十年前,
-
0:03 - 0:09我的家庭推出一個叫
「民主禮拜五 」的機制 -
0:10 - 0:12每週五晚上 7 點
-
0:12 - 0:18我們會一起開會
正式討論當前的家庭事務。 -
0:20 - 0:23會議由我的父親或母親主持,
-
0:23 - 0:26我們還要做會議紀錄。
-
0:26 - 0:28這會議有兩項規則。
-
0:28 - 0:31一,你可以自由開放地發言。
-
0:31 - 0:34小孩們可以批評父母,
-
0:34 - 0:37但不可以不尊重或不禮貌。
-
0:37 - 0:40二,便是「漆咸樓家規 」。
-
0:40 - 0:44意思是無論在會議上說什麼,
都不得帶出會議。 -
0:45 - 0:47在這些會議討論的議題
-
0:47 - 0:50每周都不一樣。
-
0:50 - 0:53有的時候我們會講想吃什麼,
-
0:53 - 0:56小孩應該要幾點上床睡覺,
-
0:56 - 0:58和怎麼整體上改進這個家庭。
-
0:58 - 1:03又有時會討論在學校發生的事情,
-
1:03 - 1:06和調和兄弟姊妹的爭執
-
1:06 - 1:09爭執是指打架的意思。
-
1:09 - 1:13在每次會議結束時,
我們會完成決定 -
1:13 - 1:17做出至少到下次開會前
都生效的規定。 -
1:17 - 1:21所以也可以說,
我從小就在學政治 -
1:23 - 1:27到六七歲時,
我完全掌握了政治。 -
1:27 - 1:30我會談判、妥協,
-
1:30 - 1:33和與其他政治角色結盟。
-
1:33 - 1:35(笑聲)
-
1:35 - 1:39我甚至曾經試著要破壞政治過程。
-
1:39 - 1:40(笑聲)
-
1:41 - 1:46這些會議聽起來很和平、
文明和民主,對吧? -
1:46 - 1:48但情況並非總是如此。
-
1:48 - 1:53因為有這個開放、自由的
空間談話、討論和批評, -
1:53 - 1:56情況有時會變得非常激烈。
-
1:57 - 1:59有一次會議對我來說非常不利。
-
1:59 - 2:01當時候我大概十歲,
-
2:01 - 2:04我在學校做了一些很壞的事
-
2:04 - 2:05這個我今天就不分享了──
-
2:05 - 2:06(笑聲)
-
2:07 - 2:11但我哥哥決定要在會議上提出來。
-
2:11 - 2:13我無法為自己辯護,
-
2:13 - 2:17所以我決定退出會議
並抵制整個系統。 -
2:17 - 2:20我寫了一封正式信件
並且把它上書給我爸爸 -
2:20 - 2:22宣布我要抵制這場會議。
-
2:22 - 2:24(笑聲)
-
2:24 - 2:28我以為,只要我不參加這場會
-
2:28 - 2:30整個系統就會崩潰。
-
2:30 - 2:32(笑聲)
-
2:32 - 2:34但我的家人繼續參加會議,
-
2:34 - 2:38並且經常做出我不喜歡的決定。
-
2:38 - 2:40但我無法反對這些決定,
-
2:40 - 2:42因為我沒有參加會議
-
2:42 - 2:45因此沒有權利反對它。
-
2:46 - 2:50諷刺的是,當我長到
大約 13 歲, -
2:50 - 2:53在我抵制會議很長一段時間之後,
-
2:53 - 2:56我還是參加了其中一次會議。
-
2:56 - 3:00因為有一個只有影響到我的問題
-
3:00 - 3:04但沒有其他家庭成員提到它。
-
3:05 - 3:09問題是每次晚餐後,
-
3:09 - 3:13當我的兄弟閒閒沒事做時,
-
3:13 - 3:16我一直是唯一的一個
被要求洗碗的。 -
3:17 - 3:22我覺得這是不公正、
不公平和歧視的, -
3:22 - 3:24所以我想在會議上討論它。
-
3:24 - 3:30如你所知,在眾多的文化中
-
3:30 - 3:34負責做家事的人是女人
-
3:34 - 3:38所以為了讓一個 13 歲的我
挑戰這個想法,我需要一個平台。 -
3:39 - 3:42在會議上,我的兄弟們爭辯道
-
3:42 - 3:45沒有其他我們認識男孩
會被要求洗碗, -
3:45 - 3:48那麼為什麼我們的
家庭要有所不同呢? -
3:48 - 3:50但我的父母同意我
-
3:50 - 3:53並決定我的兄弟應該協助我。
-
3:53 - 3:57但是,他們不能強迫我哥他們,
所以問題仍然在繼續。 -
3:57 - 4:02因為我的問題未獲得解決,
所以我決定參加下一次的會議 -
4:02 - 4:06並提出一個對每個人
都是公平的新的系統。 -
4:06 - 4:09我建議不要一個人,
-
4:09 - 4:13洗全部人的碗,
-
4:13 - 4:17而是每個人洗自己的碗。
-
4:17 - 4:19並且作為一種釋出善意的表現,
-
4:19 - 4:21我說鍋子也給我洗。
-
4:22 - 4:25這樣,我的兄弟們再也不能爭辯
-
4:25 - 4:27因為他們因為生為男人
-
4:27 - 4:31就可以不為家人洗碗
-
4:31 - 4:33因為我提出的系統,
-
4:33 - 4:36是讓每個家庭成員,
-
4:36 - 4:40自己打掃自己的衛生
並照顧好自己。 -
4:40 - 4:42每個人都同意我的建議,
-
4:42 - 4:46多年來,那一直是我們的洗碗系統。
-
4:48 - 4:52我剛與你分享的是一個家庭故事,
-
4:52 - 4:54但這是純粹的政治。
-
4:54 - 4:58政治的每一個部分都包括做決定,
-
4:58 - 5:00最理想的是,
-
5:00 - 5:04做決定的過程
應該包括來自不同的背景、 -
5:04 - 5:07興趣、意見、性別、
-
5:07 - 5:11信仰、種族、民族和年齡等的人。
-
5:11 - 5:14他們應該都有平等的機會
-
5:14 - 5:22去影響會直接或間接地
會改變他們的生活的決策。 -
5:23 - 5:29因此,當我聽到年輕人或女人說:
-
5:29 - 5:33「我太年輕了,無法參與政治
或甚至持有政治觀點。 」 -
5:33 - 5:37「政治是一個我不想參與骯髒的世界。 」
-
5:37 - 5:40我發現很難理解。
-
5:40 - 5:44我擔心在世界多處
-
5:44 - 5:48政治變得如此兩極分化
-
5:48 - 5:53當一般人想要參政時,
-
5:53 - 5:56他們需要成為
直言不諱的積極分子, -
5:56 - 5:57但這不是真的。
-
5:58 - 6:04我想問這些年輕人、女性和普通人:
-
6:04 - 6:10你真的可以負擔得起
不參加政治的代價嗎? -
6:10 - 6:12政治不僅僅是行動主義。
-
6:12 - 6:13它是一種意識,
-
6:13 - 6:16它讓我們自己了解情況,
它是關心事實。 -
6:16 - 6:18如果可能的話,是投票。
-
6:19 - 6:21政治是我們構建
-
6:21 - 6:24團體和社會的工具。
-
6:24 - 6:27政治主宰生活的每個方面,
-
6:27 - 6:29不參加的話
-
6:29 - 6:32就是在允許他人決定
-
6:32 - 6:34你可以吃什麼、在哪裡吃,
-
6:34 - 6:37你是否享有健保、
-
6:37 - 6:38免費教育,
-
6:38 - 6:40該支付多少稅,
-
6:40 - 6:41什麼時候退休
-
6:41 - 6:43和退休金領多少。
-
6:43 - 6:46其他人也在決定
-
6:46 - 6:49是否運用你的人種和民族
就足以認定你是一個罪犯, -
6:49 - 6:54或者因為你的宗教和國籍
就把你列入恐怖分子。 -
6:54 - 6:57但如果你還認為自己很強壯,
-
6:57 - 7:01不受政治影響,獨立的人,
-
7:01 - 7:03我建議你,三思而後行。
-
7:04 - 7:07作為一名來自利比亞,
國家在內戰的年輕女子, -
7:07 - 7:10我來告訴你
-
7:10 - 7:13當你的國家被專制統治四十年後,
-
7:13 - 7:16它並不會是一個,
-
7:16 - 7:19讓女人和年輕人參與政治的環境。
-
7:19 - 7:23幾乎所有在過去
幾年發生的政治對話, -
7:23 - 7:25包括被外國勢力聚集的議會,
-
7:26 - 7:28參與者一直只限於中年的男子。
-
7:29 - 7:33但是在像利比亞這樣
政治制度破碎的地方, -
7:33 - 7:38或在看似運作的地方,
包括國際組織, -
7:38 - 7:42我們現在運用的政治決策系統
-
7:42 - 7:45不是人民建立的,也不是為了人民,
-
7:45 - 7:49而是被少數人建立,為了少數人的。
-
7:49 - 7:56這些常常都是男人的議會
-
7:56 - 7:59他們制定的法律、政策、
-
7:59 - 8:04參政機制,是基於某一群人的意見、
-
8:04 - 8:07信仰、世界觀、夢想
-
8:07 - 8:08和願望,
-
8:09 - 8:12而將其他人拒之門外。
-
8:13 - 8:17畢竟,我們都聽過像這樣的話:
-
8:17 - 8:19「女人哪懂得政治?
-
8:19 - 8:23年輕黑人就更別說了。」
-
8:23 - 8:25當你年輕──
-
8:25 - 8:27又是一個女人的時候──
-
8:27 - 8:32你會經常聽到有經驗的政治家
說:「你缺乏政治經驗。」 -
8:33 - 8:34每當我聽到這個,
-
8:34 - 8:37我一直都很好奇
他們所指的經驗是什麼? -
8:37 - 8:41是指腐敗的政治制度嗎?
-
8:41 - 8:43還是發動戰爭?
-
8:43 - 8:45還是他們在指
-
8:45 - 8:49將經濟的利益置於環境之前的經驗?
-
8:49 - 8:52因為如果這算是政治經驗,
-
8:52 - 8:53對──
-
8:53 - 9:00(掌聲)
-
9:03 - 9:08作為婦女和年輕人,
我們是少了你們的政治經驗。 -
9:09 - 9:15但現在的話,政治家可能不是
唯一該責備的人, -
9:15 - 9:21因為普通人,還有很多年輕人,
-
9:21 - 9:23不關心政治。
-
9:23 - 9:28甚至那些關心的人
也不知道怎麼參加。 -
9:28 - 9:31這必須改變,而這是我的建議。
-
9:31 - 9:34我們需要在人們很小的時候
-
9:34 - 9:38就教他們如何決策和如何參與。
-
9:38 - 9:41每個家庭都是迷你版的政治制度,
-
9:41 - 9:44但通常不民主,
-
9:44 - 9:48因為父母會做出
影響所有家庭成員的決定, -
9:48 - 9:51但孩子們卻不能說些什麼。
-
9:51 - 9:55同樣的,政治家也會做出
影響整個國家的決定, -
9:55 - 9:58但人民卻不能說些什麼。
-
9:59 - 10:01我們需要改變這個制度。
-
10:01 - 10:04為了實現改變,
-
10:04 - 10:06我們需要教導人民
-
10:06 - 10:09政治的、全國的,和全球的事務
-
10:09 - 10:15與他們和他們的生活息息相關。
-
10:15 - 10:18所以,如果要實現這一點,
-
10:18 - 10:23我建議試試「民主禮拜五」機制。
-
10:23 - 10:26因為這樣可以讓你的孩子
-
10:26 - 10:30從很小的時候就開始練習參與決策。
-
10:30 - 10:33政治攸關對話,
-
10:33 - 10:36包括不同意見的溝通,
-
10:36 - 10:38並且在最後做出決定。
-
10:38 - 10:42然後為了進行對話,你必需要參加,
-
10:42 - 10:44不要像我小時候那樣退出,
-
10:44 - 10:48吃了虧後,還是得回去。
-
10:48 - 10:50如果你把你的孩子
包括在家庭事務對話中, -
10:50 - 10:52他們會長大,
-
10:52 - 10:55並且學會如何參與政治對話。
-
10:55 - 10:58最後,最重要的,
-
10:58 - 11:00他們會幫助其他人參與。
-
11:00 - 11:01謝謝。
-
11:01 - 11:08(掌聲)
- Title:
- 如何用運家庭晚餐教孩子政治
- Speaker:
- 哈哲.沙莉芙
- Description:
-
哈哲.沙莉芙說:每個人都應該參與決策和政治,從家庭開始。她介紹一個簡單但具有變革性的想法:父母通過讓孩子對家庭的經營方式發表意見,來教育他們了解政治機構;以坦誠的家庭會議的形式,每個人都可以發表意見,進行談判和妥協。她說:「我們需要教導人們,政治、國家和全球事務與個人和家庭事務相關。」「你真能付得起對政治不感興趣或不參與政治的代價嗎?」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:21
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics | ||
Bruce Sung accepted Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics | ||
Timmy Chow edited Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics | ||
Bruce Sung declined Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for How to use family dinner to teach politics |