Return to Video

羅莎•帕克斯的故事真相-正視黑人歷史迷思

  • 0:02 - 0:07
    我很驕傲身為
    兩個美妙孩子的父親,
  • 0:07 - 0:12
    伊萊亞十五歲,奧特薇雅十二歲。
  • 0:12 - 0:15
    伊萊亞讀四年級時,
  • 0:16 - 0:20
    有天放學回家,
    興奮地滔滔不絕,
  • 0:20 - 0:25
    跟我說那天學校教到
    非裔美國人的歷史。
  • 0:25 - 0:30
    我是非裔美國人,
    也是文化研究教授,
  • 0:30 - 0:31
    所以你們可以想像,
  • 0:32 - 0:35
    在我家,非裔美國人文化
    是蠻嚴肅的議題。
  • 0:35 - 0:38
    我兒子那天對學校所教的內容很興奮,
  • 0:38 - 0:40
    這點讓我很驕傲。
  • 0:40 - 0:42
    我說:「今天學到了什麼?」
  • 0:42 - 0:46
    他說:「羅莎·帕克斯。」
  • 0:46 - 0:49
    我說:「羅莎·帕克斯的什麼?」
  • 0:49 - 0:56
    他說:「羅莎·帕克斯是五○年代
    一位虛弱的黑人老婦女,
  • 0:56 - 0:59
    住在阿拉巴馬州的蒙哥馬利。
  • 0:59 - 1:01
    有天她坐上一台公車,
  • 1:01 - 1:03
    她的腳很痠,
  • 1:03 - 1:08
    所以當司機要求她讓座
    給一名白人老人時,
  • 1:08 - 1:10
    她拒絕了,因為她的腳很痠。
  • 1:10 - 1:12
    因為她累了一天,
  • 1:12 - 1:14
    且她也厭倦了被壓迫,
  • 1:14 - 1:16
    所以她不要讓座。
  • 1:16 - 1:18
    她也參加過金恩博士的遊行,
  • 1:18 - 1:20
    她崇信非暴力。」
  • 1:20 - 1:23
    我猜他當時瞄了一下我的臉,
  • 1:23 - 1:32
    發現我好像對他的……呃……
    歷史課沒什麼感覺。
  • 1:32 - 1:37
    所以他停了下來,說:「爸,
    怎麼了?有什麼不對嗎?」
  • 1:37 - 1:39
    我說:「兒子,不是你的問題,
  • 1:39 - 1:42
    但我認為你的老師弄錯了很多事情。」
  • 1:42 - 1:43
    (笑聲)
  • 1:43 - 1:44
    他說:「你的意思是?」
  • 1:44 - 1:48
    我說:「羅莎·帕克斯並不累。
  • 1:49 - 1:50
    她也不老。
  • 1:51 - 1:54
    她的腳絕對不痠。」
  • 1:54 - 1:55
    他說:「什麼?」
  • 1:55 - 1:59
    我說:「沒錯,
    當年羅莎·帕克斯才 42 歲。」
  • 2:00 - 2:03
    你們也很驚訝,對吧?從來沒聽過。
  • 2:03 - 2:05
    「羅莎·帕克斯當時才 42 歲,
  • 2:05 - 2:09
    她那天只工作了六小時,
    她是個女裁縫,
  • 2:09 - 2:12
    且她的腳好得很。
  • 2:12 - 2:13
    (笑聲)
  • 2:13 - 2:16
    唯一讓她感到疲憊的,
  • 2:16 - 2:18
    是她厭倦了不平等。
  • 2:18 - 2:20
    她厭倦了被壓迫。」
  • 2:20 - 2:21
    我兒子說:
  • 2:21 - 2:25
    「那我的老師為什麼那樣說?
  • 2:25 - 2:27
    我覺得好困惑。」
  • 2:27 - 2:31
    他很敬愛他的老師,
    她是位好老師,
  • 2:31 - 2:34
    年紀輕輕,二十出頭的白人女老師,
  • 2:34 - 2:37
    非常非常聰明,會督促他,
    所以我也喜歡她。
  • 2:38 - 2:39
    但他很困惑。
  • 2:39 - 2:40
    他說:「為什麼老師那樣教?」
  • 2:41 - 2:44
    「爸,多告訴我一點,
    我想多聽些羅莎·帕克斯的事。」
  • 2:44 - 2:47
    我說:「兒子,我有個好主意。」
  • 2:47 - 2:48
    他說:「什麼?」
  • 2:48 - 2:50
    我說:「我來買一本她的自傳,
  • 2:50 - 2:52
    讓你自己讀。」
  • 2:52 - 2:55
    (笑聲)
  • 2:56 - 2:58
    所以你們可以想像,
  • 2:58 - 3:03
    伊萊亞對於老爸交代的
    龐大的新作業
  • 3:03 - 3:07
    不是太興奮,但他接受了。
  • 3:07 - 3:11
    他讀完之後又回來找我,
  • 3:11 - 3:14
    對他所學到的感到很興奮。
  • 3:14 - 3:16
    他說:「爸,
  • 3:16 - 3:22
    羅莎·帕克斯不僅是
    從一開始就不喜歡暴力,
  • 3:22 - 3:25
    而且將她扶養長大的祖父──
  • 3:25 - 3:29
    他的膚色淡到可能被當成白人──
  • 3:29 - 3:33
    總戴著插了槍的槍套在鎮上走來走去,
  • 3:33 - 3:38
    大家都知道最好不要惹到
    帕克斯先生的孩子或孫子,
  • 3:38 - 3:43
    免得他的子彈讓你屁股開花。」
  • 3:43 - 3:44
    (笑聲)
  • 3:44 - 3:48
    看吧?他就是惹不得的人。
  • 3:48 - 3:50
    我兒子說:「我還學到
  • 3:50 - 3:54
    羅莎·帕克斯嫁給一個
    住在雷蒙德的人,
  • 3:54 - 3:57
    那人和她的祖父很像。」
  • 3:58 - 3:59
    他懂得集會組織。
  • 3:59 - 4:02
    也是民權運動份子。
  • 4:02 - 4:05
    經常組織一些活動,
  • 4:05 - 4:10
    有時聚會的場所就在
    羅莎·帕克斯的家裡。
  • 4:10 - 4:12
    羅莎·帕克斯曾經提過,
  • 4:12 - 4:15
    有一次聚會桌上有好多槍,
  • 4:15 - 4:18
    因為他們擔心可能會被破門而入,
  • 4:18 - 4:20
    槍是拿來對付突發狀況。
  • 4:20 - 4:23
    羅莎·帕克斯說:
    「桌上滿滿的槍,
  • 4:23 - 4:26
    讓我甚至忘了要請他們
    喝咖啡或吃東西。」
  • 4:27 - 4:29
    這才是真的羅莎·帕克斯。
  • 4:29 - 4:34
    事實上,那天當
    羅莎·帕克斯坐在公車上,
  • 4:34 - 4:37
    等警方來時,
  • 4:37 - 4:39
    她並不知道會發生什麼事,
  • 4:40 - 4:42
    她也沒想到金恩博士,
  • 4:42 - 4:43
    因為她對他所知有限。
  • 4:43 - 4:46
    更不用說非暴力或甘地。
  • 4:46 - 4:48
    她想到的是她的祖父,
  • 4:48 - 4:52
    那個隨持配槍、不可招惹的祖父。
  • 4:52 - 4:56
    那才是羅莎·帕克斯當下所想的。
  • 4:56 - 5:00
    我兒子迷上了羅莎·帕克斯,
  • 5:00 - 5:03
    看他那麼興奮,讓我感到驕傲。
  • 5:03 - 5:05
    可是還有一個問題要解決。
  • 5:05 - 5:08
    我得去一趟他的學校,
  • 5:08 - 5:10
    跟他的老師講清楚,
  • 5:10 - 5:13
    因為我不希望她繼續教孩子們
  • 5:13 - 5:16
    顯然錯誤百出的歷史。
  • 5:16 - 5:17
    這讓我很苦惱,
  • 5:17 - 5:21
    主要是我知道
    身為非裔美國人,
  • 5:21 - 5:25
    只要跟白人談到種族歧視
    或敏感的種族議題時,
  • 5:25 - 5:27
    通常挑戰度都很高。
  • 5:27 - 5:33
    白人社會學家羅賓·狄安傑羅
    稱之為「白色脆弱」。
  • 5:33 - 5:35
    她說,事實上,
  • 5:35 - 5:37
    因為白人很少面臨
  • 5:37 - 5:41
    白人特權受到挑戰的經驗,
  • 5:41 - 5:44
    碰到任何小小的挑戰,
  • 5:44 - 5:48
    他們不是哭、生氣,就是逃走。
  • 5:48 - 5:49
    (笑聲)
  • 5:49 - 5:52
    上述幾種反應我都遇過。
  • 5:52 - 6:00
    所以,一想到該如何跟老師談
    這個問題,我就很鬱悶,
  • 6:00 - 6:02
    但我知道,身為黑人家長,
  • 6:02 - 6:06
    想教出有成就的孩子,
    這是必要之惡。
  • 6:06 - 6:09
    所以我跟伊萊亞說:
  • 6:09 - 6:11
    「我打算跟你的老師約時間,
  • 6:11 - 6:15
    談這個歷史課的問題,
    說不定還得見你的校長,
  • 6:15 - 6:17
    你覺得如何?」
  • 6:17 - 6:18
    伊萊亞說:
  • 6:18 - 6:21
    「爸,我有個更好的點子。」
  • 6:21 - 6:23
    我說:「真的?什麼點子?」
  • 6:23 - 6:28
    他說:「我們有一個公開演講的作業,
  • 6:28 - 6:30
    我何不利用這個機會
  • 6:30 - 6:34
    來破解羅莎·帕克斯的迷思?」
  • 6:35 - 6:36
    我說:
  • 6:37 - 6:39
    「嗯,的確是個好主意。」
  • 6:40 - 6:43
    於是,伊萊亞就照計畫進行,
  • 6:43 - 6:45
    做了他的演講,
  • 6:45 - 6:46
    回到家後,
  • 6:46 - 6:49
    我看得出他備受鼓舞。
  • 6:49 - 6:51
    我問他:「結果如何,兒子?」
  • 6:51 - 6:53
    他說:「嗯,我演講完後,
  • 6:53 - 6:55
    老師把我拉到一旁,
  • 6:55 - 7:00
    她跟我道歉,教了錯誤的資訊。」
  • 7:01 - 7:04
    隔天,更神奇的事是:
  • 7:04 - 7:08
    她針對羅莎·帕克斯
    重新教了一次,
  • 7:08 - 7:12
    把之前漏掉的部分補齊,
    也修正了之前的錯誤。
  • 7:12 - 7:17
    我為我兒子感到驕傲,好驕傲。
  • 7:18 - 7:21
    但,接著,我仔細想想。
  • 7:22 - 7:23
    我生氣了。
  • 7:24 - 7:25
    真的很生氣。
  • 7:26 - 7:29
    為什麼?我為什麼生氣?
  • 7:29 - 7:34
    因為我的九歲的兒子
    竟然得反過來教他的老師歷史,
  • 7:34 - 7:35
    他的歷史,
  • 7:35 - 7:38
    與他的種族相關的歷史。
  • 7:38 - 7:40
    他才九歲。
  • 7:41 - 7:44
    這年紀應該想的是籃球、足球,
  • 7:44 - 7:46
    或最新的電影才是。
  • 7:47 - 7:51
    而不是擔起重責大任、
  • 7:51 - 7:53
    教育他的老師、
  • 7:53 - 7:56
    他的同學,
  • 7:56 - 7:59
    黑人的種族史。
  • 7:59 - 8:00
    那是我肩上的擔子。
  • 8:00 - 8:04
    也是我父母及之前
    世世代代肩上的擔子,
  • 8:04 - 8:09
    現在這個擔子落在我兒子肩上。
  • 8:10 - 8:14
    要知道,那正是為什麼
    羅莎·帕克斯要寫自傳。
  • 8:14 - 8:16
    因為在她一生中,
  • 8:16 - 8:18
    各位可以試著想像,
  • 8:18 - 8:22
    你做了一件很了不起的事,
  • 8:22 - 8:26
    你還活著,還在倡導民權行動,
  • 8:26 - 8:28
    突然一個故事出現了,
  • 8:28 - 8:31
    說故事的人告訴全世界,
  • 8:31 - 8:34
    你很老,你的腳很痠,
  • 8:34 - 8:36
    你那件了不起的成就只是無心插柳,
  • 8:36 - 8:40
    隻字不提你過去二十年的努力,
  • 8:40 - 8:43
    也沒說你為之已經計畫了數個月,
  • 8:44 - 8:47
    更別提在你之前已經有很多女性
  • 8:47 - 8:50
    已經因為同樣的行為而被逮捕。
  • 8:51 - 8:56
    即使她仍然在世的時候,
    就誤以為她成就作為純屬機緣湊巧。
  • 8:56 - 8:59
    於是,她寫了自傳來修正紀錄,
  • 8:59 - 9:02
    她想提醒大家,
  • 9:03 - 9:10
    這才是五○年代的真實狀況,
  • 9:11 - 9:14
    身為美國黑人,
  • 9:14 - 9:16
    爭取自身權利的真實狀況。
  • 9:17 - 9:21
    整個杯葛事件持續了一年多,
  • 9:21 - 9:24
    那段期間,發生了四起教堂爆炸。
  • 9:24 - 9:27
    金恩博士的房子被炸了兩次。
  • 9:27 - 9:31
    在伯明翰也有其他
    民運領導者的房子被炸。
  • 9:32 - 9:34
    羅莎·帕克斯的丈夫,
  • 9:34 - 9:37
    晚上睡覺時獵槍也不離身,
  • 9:37 - 9:39
    因為他們收到太多死亡威脅。
  • 9:39 - 9:42
    當時,羅莎·帕克斯的
    母親和他們同住,
  • 9:42 - 9:44
    有時,她會連講好幾個小時的電話,
  • 9:44 - 9:47
    讓死亡威脅的電話打不進來,
  • 9:47 - 9:50
    因為真的太多、太頻繁。
  • 9:50 - 9:52
    事實上,因為情勢太過緊張,
  • 9:52 - 9:55
    壓力也太大,再加上恐怖威脅,
  • 9:55 - 9:57
    羅莎·帕克斯和她丈夫都丟了飯碗,
  • 9:58 - 9:59
    沒有人敢雇用他們,
  • 9:59 - 10:03
    最終被迫搬離南方。
  • 10:06 - 10:09
    這是爭取民權的現實,
  • 10:09 - 10:13
    羅莎·帕克斯希望大家都清楚了解。
  • 10:14 - 10:16
    你會說:「大衛,
  • 10:17 - 10:20
    這和我有什麼關係?
  • 10:20 - 10:22
    我是個好心人。
  • 10:22 - 10:23
    從沒擁有黑奴。
  • 10:23 - 10:25
    也不是想把歷史洗白。
  • 10:25 - 10:27
    我是好人。我是好人。」
  • 10:28 - 10:33
    讓我講個故事來說明,
    這和你有什麼關係,
  • 10:33 - 10:36
    故事的主角是我的一位白人教授,
  • 10:37 - 10:41
    我在研究所時的教授,
    一個非常聰明的人。
  • 10:41 - 10:43
    我們就稱他為「佛萊德」吧。
  • 10:43 - 10:48
    佛萊德那時正在寫一段
    民權運動的歷史,
  • 10:48 - 10:50
    歷史背景就設在他住在
    北卡羅萊納州時,
  • 10:50 - 10:52
    他親身經歷的一個事件,
  • 10:52 - 10:56
    一名白人在公開場所
    冷酷地射殺了一個黑人,
  • 10:56 - 10:58
    卻始終沒被定罪。
  • 10:59 - 11:01
    所以,他寫完這本書後,
  • 11:01 - 11:04
    找了幾位教授朋友,
  • 11:04 - 11:09
    也找我一起,在交出稿子前,
    幫忙先讀過一次。
  • 11:09 - 11:12
    對當時還是研究生的我,覺得很榮幸,
  • 11:12 - 11:16
    我喜不自勝,
    一口答應:「好啊。」
  • 11:16 - 11:19
    擠身在學術界前輩中,
  • 11:19 - 11:24
    讀那本書的初稿。
  • 11:24 - 11:28
    可是書中有一段我覺得很有問題,
  • 11:28 - 11:30
    我說:「佛萊德,」
  • 11:30 - 11:33
    那時我們大家都在場,
    人手一份書稿,
  • 11:33 - 11:38
    我說:「佛萊德,你在書中
    談到你家中的女僕,
  • 11:38 - 11:41
    我覺得這段很有問題。」
  • 11:41 - 11:44
    我可以看出佛萊德突然有點……
  • 11:45 - 11:47
    有點「緊繃」的感覺。
  • 11:48 - 11:51
    他說:「你是什麼意思?
    那段很棒啊。
  • 11:51 - 11:53
    來龍去脈我交代得很清楚啊。」
  • 11:53 - 11:56
    我說:「嗯……我能從
    另一種角度講給你聽嗎?」
  • 11:57 - 11:58
    所以,我說的那段內容是什麼?
  • 11:58 - 12:00
    當時是 1968 年。
  • 12:01 - 12:04
    金恩博士剛被刺殺不久。
  • 12:04 - 12:08
    他家中的女僕,「佣人」——
    我們叫她「梅貝爾」好了,
  • 12:09 - 12:10
    她在廚房裡。
  • 12:11 - 12:12
    小佛萊德當時才八歲。
  • 12:12 - 12:14
    小佛萊德進到廚房,
  • 12:15 - 12:18
    向來總是面帶笑容、
  • 12:18 - 12:21
    樂於助人、開心的梅貝爾
  • 12:21 - 12:23
    卻低著頭看著水槽,
  • 12:23 - 12:25
    她在哭,
  • 12:26 - 12:28
    她在啜泣,
  • 12:28 - 12:30
    傷心欲絕。
  • 12:31 - 12:35
    小佛萊德走到她身邊,
    問:「梅貝爾,怎麼了?」
  • 12:36 - 12:39
    梅貝爾轉身,說:「他被殺了!
  • 12:39 - 12:43
    我們的領袖被殺了。
    金恩博士被殺了。
  • 12:43 - 12:46
    他死了!那些人是禽獸。」
  • 12:47 - 12:49
    小佛萊德說:
  • 12:49 - 12:52
    「沒事的,梅貝爾。
    沒事的。不會有事的。」
  • 12:52 - 12:55
    她看著他說:「不,不可能沒事。
  • 12:55 - 12:57
    你沒聽到我剛剛說的嗎?
  • 12:57 - 13:00
    他們殺了金恩博士。」
  • 13:01 - 13:02
    而佛萊德,
  • 13:03 - 13:05
    牧師的兒子,
  • 13:06 - 13:08
    抬頭看著梅貝爾說:
  • 13:08 - 13:10
    「可是,梅貝爾,
  • 13:10 - 13:14
    耶穌不是為了我們的罪
    死在十字架上嗎?
  • 13:14 - 13:15
    那不是換來好結果嗎?
  • 13:15 - 13:19
    也許這次也會有好結果。
  • 13:19 - 13:23
    也許金恩博士的死會有正面的效應。」
  • 13:24 - 13:26
    佛萊德的故事中寫到,
  • 13:26 - 13:30
    梅貝爾用手摀了嘴,
  • 13:31 - 13:34
    彎下身抱了佛萊德一下,
  • 13:35 - 13:38
    然後從冰箱
  • 13:38 - 13:40
    拿出幾瓶百事可樂給他,
  • 13:41 - 13:44
    讓他拿出去跟兄弟姊妹分享。
  • 13:45 - 13:46
    他說:
  • 13:47 - 13:52
    「這故事證明了即使在
    種族鬥爭最悲慘的時代,
  • 13:52 - 13:55
    人們也能跨過種族界線,
  • 13:55 - 14:00
    從慈愛與關懷中找到
    人性的共通點。」
  • 14:00 - 14:04
    我說:「佛萊德,那真的是狗屁。」
  • 14:04 - 14:06
    (笑聲)
  • 14:07 - 14:08
    (掌聲)
  • 14:08 - 14:11
    佛萊德說:
  • 14:11 - 14:15
    「我還是不懂,大衛,
    事情真的就是這樣。」
  • 14:15 - 14:17
    我說:「佛萊德,
    讓我問你一個問題。」
  • 14:18 - 14:19
    我說:
  • 14:20 - 14:23
    「1968 年你在北卡羅萊納州。」
  • 14:24 - 14:27
    你覺得梅貝爾在她黑人的社群裡—
    當時你才八歲—
  • 14:27 - 14:30
    你覺得八歲的非裔美國孩子
    會怎麼稱呼她?
  • 14:30 - 14:32
    你認為他們會直呼她的名字嗎?」
  • 14:33 - 14:35
    不,他們會叫她「梅貝爾女士」,
  • 14:35 - 14:38
    或許叫她「強生女士」,
    或者「強生阿姨」。
  • 14:38 - 14:41
    絕對不敢直呼她的名字,
  • 14:41 - 14:43
    因為那是極度的不尊敬。
  • 14:43 - 14:47
    然而,她在你家工作時,
    你都直呼她的名字,
  • 14:47 - 14:50
    你完全沒想到這一點。」
  • 14:50 - 14:53
    我說:「讓我再問你:
    梅貝爾結婚了嗎?
  • 14:53 - 14:55
    她有孩子嗎?
  • 14:55 - 14:56
    她上什麼教堂?
  • 14:56 - 14:59
    她喜歡什麼甜點?」
  • 15:01 - 15:05
    這些問題,佛萊德都無法回答。
  • 15:05 - 15:09
    我說:「佛萊德,這個故事
    並不是在講梅貝爾。
  • 15:09 - 15:11
    這是你的故事。」
  • 15:11 - 15:14
    我說:「這個故事是自我感覺良好,
  • 15:14 - 15:16
    與梅貝爾無關。
  • 15:16 - 15:17
    事實上,
  • 15:18 - 15:20
    或許應該說梅貝爾在哭,
  • 15:20 - 15:22
    不像她平常的樣子,
  • 15:22 - 15:24
    所以可以說她放下心防。
  • 15:25 - 15:26
    你進去廚房時,
  • 15:26 - 15:30
    剛好是她最脆弱的時候,
    因為她完全沒有心防。
  • 15:30 - 15:34
    你以為她把你
    當自己的孩子看待,
  • 15:34 - 15:39
    完全沒有意識到事實上
    你是她僱主的孩子。
  • 15:39 - 15:41
    她意識到她對你嘶吼怎麼會沒事時,
  • 15:41 - 15:43
    突然驚覺,
  • 15:43 - 15:45
    『如果我再對他吼叫,
  • 15:45 - 15:47
    他可能去跟父母告狀,
  • 15:47 - 15:50
    那我的飯碗就不保了。』
  • 15:51 - 15:53
    所以她冷靜緩和了下來——
  • 15:53 - 15:57
    雖然需要安慰的是她——
    她卻反過來安慰你,
  • 15:58 - 15:59
    給你可樂讓你走,
  • 16:00 - 16:03
    這樣她才能一個人安靜地傷心。」
  • 16:04 - 16:06
    佛萊德驚呆了。
  • 16:06 - 16:10
    原來他真的把那事做了錯誤解讀。
  • 16:10 - 16:11
    看到沒?
  • 16:11 - 16:14
    這與羅莎·帕克斯的故事一模一樣。
  • 16:14 - 16:16
    一個比較容易消化的版本。
  • 16:16 - 16:19
    老太太腳痠,所以不肯讓座,
  • 16:19 - 16:22
    而非是為了平權而戰,
  • 16:23 - 16:26
    腳痠背疼是因為她工作了一整天。
  • 16:27 - 16:30
    看到沒,老太太比較不可怕。
  • 16:30 - 16:32
    但,年輕、激進的黑人女子,
  • 16:32 - 16:34
    不輕易妥協,
  • 16:34 - 16:36
    那就非常可怕了,
  • 16:36 - 16:38
    她敢抵抗強權,
  • 16:38 - 16:40
    且願意因此犧牲生命——
  • 16:40 - 16:42
    如果是這種人,
  • 16:42 - 16:45
    應該沒人敢輕忽吧。
  • 16:47 - 16:49
    我猜有些人會說:
  • 16:49 - 16:51
    「大衛,那你要我怎樣?
  • 16:51 - 16:54
    我不知道能做什麼。」
  • 16:55 - 16:57
    我只能說,
  • 16:58 - 16:59
    曾經有一段時期,
  • 17:00 - 17:02
    如果你是猶太人,你就不是白人,
  • 17:02 - 17:04
    義大利人不算是白人,
  • 17:04 - 17:06
    愛爾蘭人也不算是白人,
  • 17:06 - 17:07
    我說的是美國。
  • 17:07 - 17:12
    愛爾蘭人、猶太人和義大利人
    都是經過一段時間才算是白人。
  • 17:13 - 17:14
    是吧?
  • 17:14 - 17:19
    曾幾何時,你也曾被視為外人,
    被視為「非我族類」。
  • 17:22 - 17:23
    童妮•摩里森曾說:
  • 17:23 - 17:27
    「如果我必須跪下,
    才能讓你覺得崇高,
  • 17:27 - 17:28
    那你的問題可大了。」
  • 17:28 - 17:32
    她說:「白人至上的美國
    問题很嚴重。」
  • 17:33 - 17:38
    老實說,我不知道美國的
    種族關係將來是否會改善。
  • 17:38 - 17:40
    但我知道,如果要有那麼一天,
  • 17:40 - 17:44
    我們必須要正視眼前的挑戰。
  • 17:45 - 17:47
    我孩子的未來有賴於此。
  • 17:47 - 17:50
    我孩子的孩子的未來也有賴於此。
  • 17:50 - 17:52
    不論你清楚與否,
  • 17:52 - 17:56
    你的孩子以及你孩子的孩子的未來,
  • 17:56 - 17:57
    也都有賴於此。
  • 17:58 - 17:59
    謝謝。
  • 17:59 - 18:00
    (掌聲)
Title:
羅莎•帕克斯的故事真相-正視黑人歷史迷思
Speaker:
大衛•艾卡
Description:

美國校園的黑人歷史課常是被稀釋過、充斥著不正確資訊、刪除了許多真實情節及精彩豐富的的歷史人物。藉著羅莎•帕克斯的真實故事,大衛•艾卡教授指出,淡化種族衝突的現實問題和將歷史改成好消化的版本,終將傷害所有人,他並強調歷史正確性的力量與重要性。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:13

Chinese, Traditional subtitles

Revisions