廷巴克圖的秘密寶藏
-
0:07 - 0:10在浩瀚撒哈拉沙漠的邊緣,
-
0:10 - 0:13市民悄悄溜出廷巴克圖市,
-
0:13 - 0:15跑到荒野去。
-
0:16 - 0:20他們把箱子埋在沙漠的
沙子裡,藏在洞穴中, -
0:20 - 0:22封在秘室裡。
-
0:23 - 0:27箱子裡裝的是比黃金
還要有價值的寶藏: -
0:27 - 0:30該市的古書。
-
0:30 - 0:33廷巴克圖市也就是現在的馬利,
-
0:33 - 0:36在公元 1100 成立,
-
0:36 - 0:39最初只是個平凡的貿易站。
-
0:39 - 0:42但它獨特的位置很快就造成了改變。
-
0:43 - 0:47廷巴克圖是兩條主要
貿易路線的交會點, -
0:47 - 0:50商隊會帶著鹽巴
穿過撒哈拉沙漠到那裡, -
0:50 - 0:53會見來自非洲內陸帶著黃金的商人。
-
0:54 - 0:58到了 1300 年代末,這些
貿易路線讓廷巴克圖變富有, -
0:58 - 1:02而該城市的統治者,
馬利帝國的國王, -
1:02 - 1:04建造了紀念館和學院來吸引來自
-
1:04 - 1:07埃及、西班牙,及摩洛哥的學者。
-
1:08 - 1:13該城市的絕佳位置也讓它
成為軍閥和征服者的目標。 -
1:13 - 1:17當馬利帝國衰落時,
它的領土之一,桑海, -
1:17 - 1:18開始取得權勢。
-
1:19 - 1:231468 年,桑海國王征服了廷巴克圖,
-
1:23 - 1:26將建築燒毀,將學者殺害。
-
1:27 - 1:31但,最終,該城市的知識生活
又再次興旺起來。 -
1:31 - 1:33桑海帝國第二任國王
-
1:33 - 1:36阿斯基亞穆罕默德一世在位期間,
-
1:36 - 1:40是廷巴克圖黃金時期的開端。
-
1:41 - 1:44他反轉了前人會造成退步的政策,
-
1:44 - 1:46並鼓勵學習。
-
1:46 - 1:50桑海的統治者和大部分
廷巴克圖人民是穆斯林, -
1:50 - 1:53廷巴克圖的學者會研究伊斯蘭教,
-
1:53 - 1:57以及非宗教的主題,如數學和哲學。
-
1:57 - 1:59在廷巴克圖的圖書館中,
-
1:59 - 2:03有大量的希臘哲學和當地歷史學家、
-
2:03 - 2:06科學家,及詩人的著作放在一起。
-
2:07 - 2:10該城市中最著名的學者艾哈邁德巴巴
-
2:10 - 2:15會去挑戰主流的意見,
主題從抽菸到奴役都有。 -
2:15 - 2:17黃金和鹽巴的貿易
-
2:17 - 2:21讓該城市有資金
可以轉型成為學習中心。 -
2:22 - 2:24那知識文化的產物
-
2:24 - 2:27成了最受歡迎的商品。
-
2:28 - 2:30用來自遙遠威尼斯的紙張
-
2:30 - 2:33以及用當地植物
和礦物製成的鮮明墨水, -
2:33 - 2:36廷巴克圖的抄寫員會用阿拉伯文
-
2:36 - 2:38及當地語言來抄寫文本。
-
2:39 - 2:42廷巴克圖的書籍都是用書法撰寫,
-
2:42 - 2:45並加上複雜的幾何設計,
-
2:45 - 2:49讓社會上最富有的人都想要取得。
-
2:49 - 2:531591 年,黃金時代突然告終,
-
2:53 - 2:57摩洛哥國王佔據了廷巴克圖,
-
2:57 - 2:59摩洛哥軍隊囚禁了艾哈邁德巴巴
-
2:59 - 3:03及其他知名學者,
並沒收了他們的圖書館。 -
3:04 - 3:06在接下來的幾個世紀,
-
3:06 - 3:09該城市度過了一連串的征戰。
-
3:09 - 3:121800 年代中期,蘇菲的聖戰士
-
3:12 - 3:16佔據了廷巴克圖,並摧毀了
許多非宗教的手稿。 -
3:17 - 3:181894 年,
-
3:18 - 3:21法國殖民軍隊控制了該城市,
-
3:21 - 3:26偷走了更多手稿,並送回到歐洲。
-
3:26 - 3:29法語成為學校教授的官方語言,
-
3:29 - 3:31廷巴克圖的新世代
-
3:31 - 3:34無法閱讀剩下的阿拉伯文手稿。
-
3:35 - 3:40經過這一切,廷巴克圖的
文學傳統並沒有滅亡—— -
3:40 - 3:42而是躲到地下。
-
3:42 - 3:45有些家庭在家中建造了
隱藏式的圖書館, -
3:45 - 3:48或者把書籍埋藏在花園裡。
-
3:48 - 3:52也有人把書籍藏匿到
廢棄的洞穴或沙漠的空洞裡。 -
3:53 - 3:55廷巴克圖的無價手稿
-
3:55 - 3:59分散到周圍地區各地的村落裡,
-
3:59 - 4:03在那些地方,平民百姓
守護著這些書籍長達數百年。 -
4:04 - 4:07隨著沙漠化和戰爭
讓該區域變得十分貧窮, -
4:07 - 4:10那些家庭即使在極度貧窮
-
4:10 - 4:14且幾乎無法溫飽的情況下
仍然守著古書。 -
4:14 - 4:19甚至到現今,保護古老
書籍的努力仍然持續著。 -
4:19 - 4:22從 1980 年代到 2000 年代初期,
-
4:22 - 4:25廷巴克圖學者阿巴杜卡德海德拉
-
4:25 - 4:30辛苦地從馬利北部各地
取回藏匿的手稿, -
4:30 - 4:32帶回廷巴克圖。
-
4:33 - 4:38但,2012 年,馬利的內戰
再次威脅到這些手稿。 -
4:38 - 4:41大部分的手稿被撤到鄰近的巴馬科。
-
4:41 - 4:44它們的未來仍然充滿不確定,
-
4:44 - 4:47因為它們既要面對人類威脅
也要面臨環境威脅。 -
4:48 - 4:51若要了解該地區在殖民前的歷史,
-
4:51 - 4:55這些書籍是我們最好的——
通常也是唯一的——來源。 -
4:55 - 4:58這些書籍中有很多
還沒被現代學者讀過, -
4:58 - 5:02還有更多遺失或藏匿在沙漠中。
-
5:02 - 5:07盡力保護這些書籍,
是要守住書中的歷史—— -
5:07 - 5:13以及無數個世代為了不讓
那歷史失傳所做出的努力。
- Title:
- 廷巴克圖的秘密寶藏
- Speaker:
- 伊麗莎白.考克斯
- Description:
-
在撒哈拉沙漠的邊緣,市民悄悄溜出廷巴克圖市,跑到荒野去。他們把箱子埋在沙漠的沙子裡,藏在洞穴中,封在秘室裡。箱子裡裝的是比黃金還要有價值的寶藏:該市的古書。他們為什麼要把這些無價的手稿藏匿起來?伊麗莎白.考克斯要帶大家深入廷巴克圖的文學傳統。
完整課程連結:https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox
課程設計:伊麗莎白.考克斯
導演:Aim Creative Studios - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:15
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The hidden treasures of Timbuktu |