예술은 어떻게 노숙자 청년들을 치유하고 육성하는가
-
0:01 - 0:02여러분은 달콤한 낮잠을 좋아하시나요?
-
0:02 - 0:05(웃음)
-
0:05 - 0:08아주 약간의 시간을 훔쳐
-
0:08 - 0:11현실 탈출의 달콤한 순간을 느끼며
쇼파 위에 몸을 웅크리는 것 말입니다. -
0:12 - 0:13제가 좋아하는 것 중 하나였고
-
0:13 - 0:1510대 시절 노숙자가 되기 전까지
-
0:15 - 0:18당연히 누릴 수 있는 것으로
생각했던 것이었습니다. -
0:19 - 0:24그러나 그 이후, 낮잠을 자는 것은
안정과 확신이 있을 때만 허락되었습니다. -
0:24 - 0:25모든 물건을 책가방에 넣고 다닐 때나
-
0:26 - 0:28누군가가 저에게
떠날 것을 요청하기 전까지 -
0:28 - 0:33이 공간에 허락된 시간을
조심스럽게 세어볼 때는 -
0:33 - 0:35찾을 수 없는 것이죠.
-
0:36 - 0:38저는 조지아주
애틀랜타에서 자랐습니다. -
0:38 - 0:40재정적 안정을 찾기 위해 발버둥치며
-
0:40 - 0:42이집 저집 옮기며 이사해야 했지만
-
0:42 - 0:46사랑이 넘치고 서로 친밀했던
-
0:46 - 0:47가족이었습니다.
-
0:48 - 0:52그러나 어머니가 조증에 빠져
일시적으로 정신을 놓을 때마다 -
0:52 - 0:55저에 대한 감정과
육체적인 학대로 이어져 -
0:55 - 0:59제가 그 학대의 주된
희생양이 되었을 때 -
0:59 - 1:00저는 살기 위해 도망쳤습니다.
-
1:02 - 1:05차라리 노숙자가 되는 것이
-
1:05 - 1:06집에 있는 것보다
안전할 것이라고 판단했습니다. -
1:07 - 1:08저는 당시 16살이었습니다.
-
1:11 - 1:15노숙자 생활 동안 3,300명의 애틀랜타
청소년 노숙자 무리에 합류했습니다. -
1:15 - 1:17그곳에서 매일 밤 저는
보호받지 못하고, 버려지고 -
1:17 - 1:19투명인간 취급을 당하는
기분을 느껴야 했습니다. -
1:20 - 1:22예전에도 그랬고, 지금 역시도
-
1:22 - 1:25거리의 미성년자 노숙자들이
편히 잠을 자기 위해 갈 수 있는 곳은 -
1:25 - 1:26아무 곳도 없었습니다.
-
1:27 - 1:30저는 많은 사람들이 노숙자들을
-
1:30 - 1:35게으르고, 마약에 중독됐고, 더럽고,
불편한 존재로 느낀다것을 깨달았습니다. -
1:35 - 1:39이런 것들은 제 가방에 가득 담긴
옷과 교과서, 그리고 A+ 평균 성적과 -
1:39 - 1:42전혀 관련이 없었음에도 말입니다.
-
1:43 - 1:45저는 제가 좋아하는 시내의 벤치에 앉아
-
1:45 - 1:47시간이 지나가는 것을 바라보며
-
1:47 - 1:50쇼파, 차, 빌딩, 창고 등으로
몰래 숨어 들어가 -
1:51 - 1:53몇 시간 동안 잠을 잘 수 있는
-
1:53 - 1:56기회를 기다려야 했습니다.
-
1:57 - 2:01저는 수천 명의 청소년 노숙자들처럼
도시 속 그늘로 사라졌지만 -
2:01 - 2:04이 세상은 어떤 것도
잘못되지 않은 것처럼 -
2:04 - 2:06계속 평소와 같이 돌아갔습니다.
-
2:07 - 2:12투명인간 취급은
저의 영혼을 완벽히 무너뜨렸습니다. -
2:13 - 2:16저에게는 아무것도 남아 있지 않았지만,
예술은 저의 곁에 있었습니다. -
2:17 - 2:18예술은 저의 피난처가 되어주었음에도
-
2:18 - 2:21값비싼 것들을 요구하지 않았습니다.
-
2:22 - 2:26몇 시간 동안 노래를 부르거나,
시를 쓰거나 -
2:26 - 2:28연극이라는 또 다른 세상으로 사라질
-
2:28 - 2:31충분한 돈을 모으는 것은
-
2:31 - 2:34제가 가장 밑바닥에 있다고 느낄 때마다
계속 살아가게 해주었습니다. -
2:36 - 2:38저는 예술이 저에게 주었던
위안을 느끼길 간절히 원하며 -
2:38 - 2:42매주 수요일 저녁마다
교회 예배에 나가곤 했습니다. -
2:42 - 2:44항상 몇 시간 전에 도착하여
-
2:44 - 2:46아래층으로 한걸음에 달려 내려가
-
2:46 - 2:50새로운 세상으로 뛰어들었습니다.
-
2:50 - 2:53그 세상에서는 연습 중인 노래의 음표를
정확히 연주할 수 있는지만 중요했을 뿐 -
2:53 - 2:54다른 것은 아무것도 중요치 않았습니다.
-
2:55 - 2:56저는 몇 시간 동안이든 노래도 불렀습니다.
-
2:57 - 3:00예술은 다른 것들을 모두 막아낼 수 있는
-
3:00 - 3:03강력한 힘을 저에게 주었습니다.
-
3:05 - 3:095년 후, 저는 ChopArt라는 단체를
설립하고 운영을 시작했습니다. -
3:09 - 3:13ChopArt는 청소년 노숙자들을 위한
종합적인 예술 단체입니다. -
3:14 - 3:19저희는 예술을 이용하여 청소년 노숙자들의
트라우마 치료를 돕고 있습니다. -
3:19 - 3:21저희가 알고 있던
지역 사회를 만드는 법과 -
3:21 - 3:23존엄성을 회복하는 법을
-
3:23 - 3:25예술의 창조적인 과정으로
융합하였습니다. -
3:27 - 3:29ChopArt의 본사는
조지아주 애틀랜타에 있으며 -
3:29 - 3:33인도의 하이데라바드와 가나의 아크라에
추가 프로그램을 두고 있습니다. -
3:33 - 3:35저희는 2010년 설립된 이래로
-
3:35 - 3:384만명이 넘는 전 세계
청소년들에게 서비스를 제공하였습니다. -
3:39 - 3:41많은 청소년들이 예술이 변화시키는
-
3:41 - 3:44여러 현상들을 경험하며
마음의 위안을 갖게 되었습니다. -
3:45 - 3:49청소년들은 ChopArt가 예술을 위해 제공한
안전한 공간을 의지하고 신뢰하였습니다. -
3:49 - 3:55그들은 종종 예술을 이용해
투명인간과 같은 삶을 벗어날 -
3:55 - 3:58한 줄기의 빛을 찾아보지만
이는 쉬운 일은 아니었습니다. -
4:00 - 4:03저희 센터에 제러미와 켈리라는
형제 아이들이 있습니다. -
4:03 - 4:05그들은 ChopArt 프로그램에
3년 넘게 참여하고 있습니다. -
4:07 - 4:10그들은 매주 수요일 저녁마다
꾸준히 수업에 참여하였습니다. -
4:11 - 4:12그러나 약 1년 전
-
4:14 - 4:17아이들은 어머니가 쓰러져 죽어가는 것을
바로 앞에서 목격하게 되었습니다. -
4:18 - 4:21구급대원이 어머니를 살리지 못하고
죽어가는 장면을 그대로 지켜보았습니다. -
4:23 - 4:25이후 그들의 아버지는
-
4:25 - 4:29ChopArt의 멘토인 에린에게
아이들의 임시 양육권을 양도하였고 -
4:29 - 4:32단 한 벌의 여분의 옷도 가져가지 못하게 한 채
울고 있는 아이들을 내버렸습니다. -
4:34 - 4:36이러한 일련의 사건들은
제 마음을 너무 아프게 했습니다. -
4:37 - 4:41그럼에도 불구하고, 제러미와 켈리는
ChopArt에 굳은 믿음과 결심을 가졌고 -
4:41 - 4:43이는 제가 이 일에 더욱 집중할 수 있게
해주는 원동력이 되었습니다. -
4:44 - 4:46켈리는 가장 힘들 때
에린을 방문합니다. -
4:47 - 4:49그녀의 멘토인 에린이
사랑과 관심을 느끼게 해주기 위하여 -
4:49 - 4:52무엇이든 해줄 수 있다는 것을
잘 알고 있기 때문입니다. -
4:52 - 4:57청소년들의 이러한 반응들은,
저희가 예술을 시작점으로 하여 -
4:57 - 5:00아이들을 올바르게 치유하고
육성할 수 있다는 증명을 해주었습니다. -
5:01 - 5:03저희는 계속해서
청소년들의 육성을 함께 하였습니다. -
5:03 - 5:05저희는 데빈의
육성을 함께 하였습니다. -
5:05 - 5:07그는 가족과 함께
노숙자가 된 청소년으로 -
5:07 - 5:11그의 어머니는 의료비와 월세 사이에서
항상 고민해야 했던 가난한 가정이었습니다. -
5:12 - 5:15그는 ChopArt를 통해
그림에 대한 열정을 발견했습니다. -
5:15 - 5:17저희는 리즈가 자라나는
것을 도왔습니다. -
5:17 - 5:2010대의 대부분을 거리에서 지낸 그녀는
-
5:20 - 5:23자신의 어린 어깨에
너무 무거운 짐이 느껴질 때마다 -
5:23 - 5:27음악에 의지하여
본인 자신에게 되돌아옵니다. -
5:28 - 5:30저희는 마리아가
자라는 것을 함께 하였습니다. -
5:30 - 5:33그녀는 자신의 할아버지가
먼저 돌아가시고 난 뒤 -
5:33 - 5:35그녀의 나머지 가족들과
함께 살고 있습니다. -
5:35 - 5:37그녀는 시를 이용하여
자신을 치유하고 있습니다. -
5:39 - 5:44그리고, 지금 이 순간에도 거리에서
노숙을 하고 있을 아이들에게 -
5:44 - 5:46한 마디 하고 싶습니다.
-
5:47 - 5:49여러분들에게는 자신을
자라게할 힘이 있어요. -
5:50 - 5:52여러분들은 우리가 겪어왔던
삶을 판단하지 않는 -
5:52 - 5:54예술이라는 목소리를 가지고 있어요.
-
5:55 - 5:57그러니 빛 앞에 서기 위한
싸움을 멈추지는 마세요. -
5:57 - 6:00비록 여러분들이 가장
암울한 시기에 있더라도 -
6:00 - 6:02우리는 여러분 함께할 겁니다.
-
6:02 - 6:03감사합니다.
-
6:03 - 6:07(박수)
- Title:
- 예술은 어떻게 노숙자 청년들을 치유하고 육성하는가
- Speaker:
- 말리카 휘틀리 (Malika Whitley)
- Description:
-
말리카 휘틀리는 청소년 노숙자들을 위한 단체인 ChopArt의 창립자입니다. ChopArt는 예술을 통해 조언, 존엄, 기회를 주는데 중점을 두는 단체입니다. 그녀는 노숙 생활 당시 예술을 통해 자신의 목소리를 찾게 된 감동적인 이야기를 공유하고, 사회의 변두리로 밀려난 사람들을 위해 창의적인 탈출구를 제공하겠다는 자신의 사명을 밝힙니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:28
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build | ||
Gichung Lee accepted Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How the arts help homeless youth heal and build |