El orgullo y el poder de la representación en el cine
-
0:01 - 0:06Silicon Valley e Internet
me dieron superpoderes, -
0:06 - 0:09herramientas para ir a la batalla,
-
0:09 - 0:12un traje antibalas
-
0:12 - 0:16y una señal gigante en el cielo que
me indicaba el momento de luchar. -
0:17 - 0:21Bien, no puedo probar nada de esto.
-
0:21 - 0:23No soy un "científico",
-
0:23 - 0:24no tengo "pruebas".
-
0:25 - 0:28Mi puntaje en Rotten Tomato
está cerca del 50 % en este momento, -
0:28 - 0:30así que no sé por qué me invitaron.
-
0:30 - 0:31(Risas)
-
0:32 - 0:35Pero si estamos hablando
de ir contra un poder -
0:35 - 0:37más grande que nosotros,
-
0:37 - 0:38entonces estoy en el lugar correcto,
-
0:38 - 0:40porque este último año,
-
0:40 - 0:43tuve un año interesante con una película
que hice llamada "Crazy Rich Asians" -
0:44 - 0:45(Aplausos y vítores)
-
0:45 - 0:47Gracias, gracias.
-
0:47 - 0:49Y si estamos hablando hoy
específicamente de conexión, -
0:49 - 0:52entonces sé que mi historia
sólo es posible -
0:52 - 0:56debido a una colección de conexiones
que sucedieron a lo largo de mi vida, -
0:56 - 0:59así que espero que al contar mi historia,
-
0:59 - 1:02ayude a alguien más a encontrar su camino
un poco más rápido que yo. -
1:02 - 1:07Mi historia comienza cuando,
por primera vez, abrí el libro sagrado... -
1:08 - 1:11El libro sagrado de los artilugios,
claro, "Imagen más nítida". -
1:11 - 1:12(Risas)
-
1:12 - 1:14Sí, los que saben.
-
1:14 - 1:17Era una revista mágica de sueños,
-
1:17 - 1:21y tenía cosas ahí que sabías
que no podían existir, -
1:21 - 1:22pero estaban justo ahí.
-
1:22 - 1:24Podías pedirlas; venían por correo.
-
1:24 - 1:27Y algunas cosas que quizá
nunca debieron haber existido, -
1:27 - 1:30como "Gregory", un maniquí portátil
-
1:30 - 1:33que disuade el crimen
con su fuerte y masculina apariencia. -
1:33 - 1:34Es un verdadero...
-
1:34 - 1:35(Risas)
-
1:35 - 1:37Esto es algo real, por cierto.
-
1:37 - 1:38(Risas)
-
1:38 - 1:42Pero mis ojos estaban puestos
en el Sima Video Ed/it 2. -
1:42 - 1:44Esta cosa era genial a la edad de 10 años.
-
1:44 - 1:47Podías conectar
todos tus reproductores VHS -
1:47 - 1:49y armar algo,
-
1:49 - 1:52así que convencí a mis padres
para que me lo compraran. -
1:52 - 1:53Pero antes de entrar en eso,
-
1:53 - 1:55déjenme darles un breve resumen
sobre mis padres. -
1:55 - 1:58Vinieron a EE.UU. cuando eran jóvenes,
-
1:58 - 2:00son de Taiwán y China
-
2:00 - 2:03y se establecieron
en Los Altos, California, -
2:03 - 2:05el Silicon Valley
antes de Silicon Valley, -
2:05 - 2:09y montaron un restaurante
llamado Chef Chu's. -
2:09 - 2:1150 años después, todavía trabajan
en el restaurante, -
2:11 - 2:13siguen ahí,
-
2:13 - 2:15y crecí allí, así que fue genial.
-
2:15 - 2:17Hablando de conexión,
este lugar era un centro de conexión. -
2:17 - 2:22La gente iba ahí a celebrar
cumpleaños, aniversarios, negocios, -
2:22 - 2:23comer, beber…
-
2:23 - 2:24conexión.
-
2:24 - 2:26Y me tocó crecer en ese ambiente.
-
2:26 - 2:30Y mis padres siempre decían que EE.UU.
era el mejor lugar del mundo. -
2:30 - 2:31Puedes...
-
2:31 - 2:35Si amas algo, puedes trabajar duro
y lograr lo que quieras. -
2:35 - 2:39Entonces, criaron
a cinco niños estadounidenses. -
2:39 - 2:40Soy el más joven,
-
2:40 - 2:43el que tiene los ojos cerrados ahí,
-
2:43 - 2:46y nos nombraron a mi hermana
y a mí, Jennifer y Jonathan, -
2:46 - 2:50en honor a Jennifer y Jonathan Hart
del programa "Hart to Hart". -
2:50 - 2:52(Risas)
-
2:52 - 2:55tanto amaban a EE.UU., aparentemente.
-
2:55 - 2:57Y pensaban que éramos Los Kennedy,
-
2:57 - 2:59mi mamá específicamente,
-
2:59 - 3:01así que nos vestía igual todo el tiempo
-
3:01 - 3:05y nos puso en clases de etiqueta
y clases de baile de salón, -
3:05 - 3:09se aseguró de darnos un buen plan dental.
-
3:09 - 3:10(Risas)
-
3:10 - 3:12Esta es una foto real mía. No es falsa.
-
3:12 - 3:14Gracias a Dios.
-
3:14 - 3:18Yo estaba a cargo de la cámara de video
cuando nos íbamos de vacaciones, -
3:18 - 3:21así que yo coleccionaba estos videos
y no tuve nada que ver con esa. -
3:21 - 3:24Por lo tanto, el Sima Video Ed/it 2,
-
3:24 - 3:26los convencí de que me lo compraran,
-
3:26 - 3:29y me pasé toda la noche tratando
de sacar todos los videos -
3:29 - 3:32de la habitación de mis hermanos,
enredado en cables, -
3:32 - 3:34y ahora tenía algo que mostrarles.
-
3:34 - 3:36Así que los llevé a la sala una noche,
-
3:36 - 3:38probablemente en 1991, aproximadamente,
-
3:38 - 3:40y los senté en la sala.
-
3:40 - 3:43Mi corazón latía con fuerza,
mi respiración era profunda, -
3:43 - 3:44algo así como ahora,
-
3:44 - 3:46y presioné el botón de "play"
-
3:46 - 3:50y algo extraordinario sucedió en realidad.
-
3:50 - 3:51Ellos lloraron
-
3:52 - 3:53y lloraron,
-
3:53 - 3:56no porque fuera el video casero
más asombroso de la historia, -
3:56 - 3:58aunque era bastante bueno...
-
3:58 - 3:59(Risas)
-
3:59 - 4:04sino porque veían a nuestra familia
como una familia normal que encajaba -
4:04 - 4:06y pertenecía
a la pantalla frente a ellos, -
4:06 - 4:11al igual que las películas y los programas
por los que nos pusieron los nombres. -
4:11 - 4:14Recuerdo que,
siendo el menor de los cinco niños, -
4:14 - 4:16me sentí escuchado por primera vez.
-
4:16 - 4:18Había un lugar
donde todas estas cosas en mi cabeza -
4:18 - 4:22podían entrar en el gran lugar eléctrico
de algún lugar, existir y escapar, -
4:22 - 4:24y supe desde ese momento
-
4:24 - 4:26que quería hacer esto el resto de mi vida,
-
4:26 - 4:28ya sea que me pagaran o no.
-
4:28 - 4:30Ttenía esta pasión
y necesitaba herramientas, -
4:30 - 4:32y mi papá se fue a trabajar.
-
4:32 - 4:35Continuó alardeando de mis
habilidades de edición de videos caseros -
4:35 - 4:37a los clientes de Chef Chu's,
-
4:37 - 4:39y afortunadamente esto es Silicon Valley,
-
4:39 - 4:42así que ellos trabajan en cosas
como hardware y software, -
4:42 - 4:43todos son ingenieros,
-
4:43 - 4:47y me ofrecieron darme cosas
para la edición de vídeo digital. -
4:47 - 4:50Esto es como a mediados de los 90,
principios de los 90, -
4:50 - 4:53donde estas cosas
no existían para chicos como yo. -
4:53 - 4:57Así que conseguí este software
y hardware beta de lugares como HP y Sun -
4:57 - 5:00y Russell Brown en Adobe,
-
5:00 - 5:02y no tenía un manual,
-
5:02 - 5:05así que lo resolví y me enamoré aún más.
-
5:05 - 5:08Comencé a ir a la Escuela
de Artes Cinematográficas de USC -
5:08 - 5:12y mi mamá y papá siempre
me llamaban y me recordaban -
5:12 - 5:17que tenía que hacer películas
sobre mi herencia china. -
5:17 - 5:20Que China iba a ser un gran mercado
para las películas algún día. -
5:20 - 5:22Yo así como: "Sí, claro, chicos".
-
5:22 - 5:23(Risas)
-
5:23 - 5:25Siempre escuchen a sus padres.
-
5:25 - 5:28(Risas)
-
5:28 - 5:31Yo quería ser Zemeckis, Lucas y Spielberg.
-
5:31 - 5:34De lo último que quería hablar era
de mi propia identidad cultural, -
5:34 - 5:36de mi etnia.
-
5:36 - 5:38Y francamente, no tenía con quien hablar,
-
5:38 - 5:41no había nadie en la escuela
con quien abrirme realmente, -
5:41 - 5:43e incluso si lo hacía, ¿qué diría?
-
5:43 - 5:45Así que lo ignoré
y seguí adelante con mi vida. -
5:45 - 5:47Resumiendo, 15 años después,
-
5:47 - 5:48lo logré en Hollywood.
-
5:48 - 5:50Fui descubierto por Spielberg,
-
5:50 - 5:54trabajé con La Roca,
Bruce Willis y Justin Bieber. -
5:54 - 5:58Incluso vine al escenario de TED
para presentar mi compañía de baile LXD, -
5:58 - 6:00y fue genial.
-
6:00 - 6:01Y luego, hace un par de años,
-
6:01 - 6:03me sentí un poco perdido, creativamente.
-
6:04 - 6:06El motor estaba bajando la velocidad,
-
6:06 - 6:07y recibí una señal...
-
6:08 - 6:10Escuché voces del cielo...
-
6:11 - 6:13o más bien eran como pájaros.
-
6:13 - 6:15OK, está bien, fue Twitter.
-
6:15 - 6:16Y Twitter...
-
6:16 - 6:17(Risas)
-
6:17 - 6:19Fue Constance Wu en Twitter,
-
6:19 - 6:21fue Daniel Dae Kim,
-
6:21 - 6:23fue Jenny Yang, quien está aquí hoy,
-
6:23 - 6:24fue Alan Yang.
-
6:24 - 6:28Todas estas personas
que escribían sus frustraciones -
6:28 - 6:30con la representación en Hollywood.
-
6:30 - 6:32Y realmente me impactó.
-
6:32 - 6:34Pensé en estas cosas
pero nunca me involucré realmente, -
6:34 - 6:36estaba muy centrado en...
-
6:36 - 6:37y me sentía afortunado de trabajar,
-
6:37 - 6:39y entonces me di cuenta:
-
6:39 - 6:41sí, ¿qué es lo que está mal en Hollywood?
-
6:41 - 6:42¿Por qué no hacen esto?
-
6:42 - 6:46Y me miré en el espejo
y me di cuenta de que yo era Hollywood. -
6:46 - 6:47Realmente,
-
6:47 - 6:49estaba presumiendo antes de llegar aquí,
-
6:49 - 6:50así de Hollywood soy.
-
6:50 - 6:51(Risas)
-
6:52 - 6:53¿Siguen despiertos? Ah bien.
-
6:54 - 6:55(Aplausos)
-
6:56 - 6:59Durante todos estos años sentí
que me habían dado tanto, -
6:59 - 7:03y ¿qué estaba devolviendo
al negocio cinematográfico que amaba? -
7:03 - 7:05Tenía suerte de estar aquí,
-
7:05 - 7:08pero en ese momento, me di cuenta
de que no sólo era afortunado, -
7:08 - 7:10sino que tenía el derecho de estar.
-
7:10 - 7:11Me gané el derecho de estar aquí.
-
7:11 - 7:15Todas las noches de insomnio
y las fiestas que me perdí los viernes, -
7:15 - 7:18cada amigo y novia que perdí
porque estaba editando, -
7:18 - 7:22me gané el derecho de estar aquí no sólo
para tener una voz sino para decir algo, -
7:22 - 7:23y decir algo importante;
-
7:23 - 7:25y tenía, en realidad, el poder,
-
7:25 - 7:29el superpoder para cambiar las cosas
si realmente, realmente quería hacerlo. -
7:30 - 7:33Cuando tratas de contar
historias sobre ti mismo -
7:33 - 7:36y sobre gente que se parece
a ti y a tu familia, -
7:36 - 7:37puede ser aterrador,
-
7:37 - 7:40y todos los sentimientos
de estar solo regresaron. -
7:40 - 7:42Pero internet fue lo que me dijo
-
7:42 - 7:45que enviara la señal, que iba
a haber todo un ejército esperándome -
7:45 - 7:47para apoyarme y amarme por ello.
-
7:47 - 7:51Así que encontré la increíble novela
de Kevin Kwan "Crazy Rich Asians" -
7:51 - 7:53y nos pusimos a trabajar.
-
7:53 - 7:55Juntos hicimos esta película.
-
7:55 - 7:56Elenco asiático...
-
7:56 - 7:59el primer elenco asiático en 25 años
con una historia actual... -
7:59 - 8:02(Aplausos y vítores)
-
8:02 - 8:07Pero cuando empezamos
no había garantía en absoluto. -
8:07 - 8:10No había ninguna compensación
para este tipo de películas. -
8:10 - 8:12Cuando hacíamos encuestas y cosas así,
-
8:12 - 8:14el público no iba a aparecer.
-
8:14 - 8:16Incluso en las proyecciones de prueba
-
8:16 - 8:19en las que dábamos entradas gratis
a la gente para ver la película, -
8:19 - 8:21teníamos una proporción de 1 a 25,
-
8:21 - 8:23es decir, de 25 personas,
sólo una decía que sí, -
8:23 - 8:25lo que es super bajo
para este tipo de cosas. -
8:25 - 8:28Los asiáticos que conocían el libro
no confiaban en Hollywood, -
8:28 - 8:32los que no conocían el libro
pensaban que el título era ofensivo -
8:32 - 8:36y otros que no eran asiáticos simplemente
no pensaban que era para ellos. -
8:36 - 8:39Así que estábamos bastante bajoneados.
-
8:39 - 8:41Por suerte, Warner Brothers
no nos dio la espalda. -
8:41 - 8:44Pero entonces la energía
volvió a la carga, -
8:44 - 8:50y un ejército de escritores, reporteros
y blogueros asiático-estadounidenses, -
8:50 - 8:55que por años se había abierto camino
en sus respectivas publicaciones, -
8:55 - 8:57se puso a trabajar, sin que yo lo supiera.
-
8:57 - 8:58Y empezaron a publicar cosas.
-
8:58 - 9:02Además, algunos fundadores de tecnología
comenzaron a publicar cosas en las redes, -
9:02 - 9:06a escribir cosas sobre nosotros
en artículos en "LA Times", -
9:06 - 9:09en "The Hollywood Reporter"
y "Entertainment Weekly". -
9:09 - 9:15Fue como este levantamiento
de base para hacernos noticia. -
9:15 - 9:16Qué cosa tan asombrosa para ver.
-
9:17 - 9:23Y el gran apoyo se convirtió
en una conversación en línea -
9:23 - 9:25entre todos estos asiático-estadounidenses
-
9:25 - 9:27donde pudimos debatir y discutir
-
9:27 - 9:29qué historias queríamos contar,
-
9:29 - 9:31qué historias debían ser contadas,
-
9:31 - 9:32qué tipo de...
-
9:32 - 9:34¿podemos burlarnos de nosotros mismos?
-
9:34 - 9:36¿Y el casting? ¿Qué se nos permite hacer?
-
9:36 - 9:39Y no estábamos de acuerdo,
y todavía no lo estamos, -
9:39 - 9:40pero ese no era el punto.
-
9:40 - 9:43El punto era que la conversación
estaba sucediendo. -
9:43 - 9:47Y este flujo de conversación
se convirtió en una infraestructura. -
9:47 - 9:51Se necesitaron estos diferentes grupos
que estaban tratando de lograr lo mismo -
9:51 - 9:55y nos puso a todos juntos
en este tejido conectivo. -
9:55 - 9:56Y de nuevo, no era perfecto,
-
9:56 - 10:00pero era el inicio de cómo determinábamos
representarnos en la gran pantalla. -
10:02 - 10:05Se volvió más físico cuando fui al cine.
-
10:05 - 10:07Nunca olvidaré haber ido,
fin de semana de estreno, -
10:08 - 10:10fui al cine, y no eran solo asiáticos,
-
10:10 - 10:11sino todo tipo de personas,
-
10:11 - 10:13y entré y me senté,
-
10:13 - 10:15y la gente se reía, la gente lloraba,
-
10:16 - 10:19y cuando entré en el vestíbulo,
-
10:19 - 10:20la gente se quedó allí.
-
10:21 - 10:23Es como si no quisieran irse.
-
10:23 - 10:24Se abrazaban,
-
10:24 - 10:26chocaban las manos, se tomaban selfis,
-
10:26 - 10:28debatían y se reían al respecto.
-
10:28 - 10:30Todas estas cosas diferentes.
-
10:30 - 10:34Tuve una relación muy íntima
con esta película, -
10:34 - 10:37pero cuando estábamos haciéndola,
-
10:37 - 10:40no entendía lo que estábamos haciendo
hasta que sucedió: -
10:40 - 10:45que era lo mismo que mis padres sintieron
cuando vieron nuestros videos familiares -
10:45 - 10:47en esa sala ese día.
-
10:47 - 10:50Vernos en la pantalla tiene un poder,
-
10:50 - 10:53y solo puedo describirlo como orgullo.
-
10:53 - 10:56Siempre he entendido
esta palabra intelectualmente. -
10:56 - 10:59probablemente he hablado de esta palabra,
-
10:59 - 11:00pero para sentir realmente orgullo,
-
11:00 - 11:03y aquellos de Uds.
que lo han sentido lo saben, -
11:03 - 11:07es como si quisieran tocar a todos
y agarrar y correr alrededor. -
11:07 - 11:08Es como un...
-
11:08 - 11:10No puedo explicarlo.
-
11:10 - 11:11Es solo un sentimiento muy físico,
-
11:11 - 11:15todo debido a un largo patrón de conexión.
-
11:16 - 11:19El cine fue un regalo que se me dio,
-
11:19 - 11:21y a través de los años
he aprendido muchas cosas. -
11:21 - 11:25Puedes planear, escribir guiones,
hacer tus guiones gráficos, -
11:25 - 11:27pero en un momento dado,
-
11:27 - 11:29tu película te hablará
-
11:29 - 11:31y es tu trabajo escuchar.
-
11:32 - 11:34Es este organismo vivo
que se presenta de alguna manera, -
11:34 - 11:37así que es mejor que lo agarres
antes de que se te escape, -
11:37 - 11:40y esa es la parte más emocionante
de hacer películas. -
11:40 - 11:42Cuando veo la vida,
no es tan diferente en realidad. -
11:42 - 11:46He sido guiado a través de este tipo
de migajas de conexiones -
11:46 - 11:49a través de la gente,
de las circunstancias, -
11:49 - 11:50de la suerte.
-
11:50 - 11:55Y cambió cuando me di cuenta
de que una vez que empiezas a escuchar -
11:55 - 11:58los ritmos silenciosos
y los ruidos desordenados alrededor, -
11:58 - 12:02te das cuenta de que hay,
ya escrita para ti, una hermosa sinfonía. -
12:02 - 12:04Una línea directa a tu destino:
-
12:05 - 12:06tu superpoder.
-
12:06 - 12:09Ahora bien, el cine fue un regalo
-
12:10 - 12:15impulsado por mis padres
y apoyado por mi comunidad, -
12:15 - 12:19llegué a ser quien quería ser
cuando lo necesitaba. -
12:20 - 12:22Mi mamá publicó algo
en Facebook el otro día, -
12:22 - 12:25lo que suele ser algo muy malo
para decir en voz alta, -
12:25 - 12:28asusta, ella no debería
tener Facebook, pero... -
12:28 - 12:30(Risas)
-
12:30 - 12:32Ella publicó algo, un meme,
-
12:32 - 12:33ya saben, una de esas cosas divertidas,
-
12:33 - 12:37y decía, "No puedes cambiar
a alguien que no quiere cambiar, -
12:37 - 12:39pero nunca subestimes el poder
de plantar una semilla". -
12:39 - 12:42Y dándole los últimos toques
a esta charla, -
12:42 - 12:45me di cuenta de que todas
las conexiones poderosas en mi vida -
12:45 - 12:51fueron a través de la generosidad,
la bondad, el amor y la esperanza. -
12:51 - 12:54Así que al pensar en mis películas
"Crazy Rich Asians" y "In the Heights" -
12:54 - 12:56en las que trabajo actualmente...
-
12:56 - 12:57(Aplausos y vítores)
-
12:57 - 12:59Sí, es buena.
-
12:59 - 13:04Lo que quiero hacer es mostrar alegría
y esperanza en ellas, -
13:04 - 13:07porque me niego a creer
que nuestros mejores días quedaron atrás, -
13:08 - 13:10sino más bien, que están
a la vuelta de la esquina. -
13:10 - 13:11Porque, vean, el amor,
-
13:11 - 13:14el amor es el superpoder que me dieron.
-
13:14 - 13:19El amor es el superpoder que recibí.
-
13:19 - 13:23El amor es lo único que puede
detener una bala que va a toda velocidad -
13:23 - 13:25antes de que sea disparada.
-
13:25 - 13:27El amor es lo único
que puede saltar sobre un edificio -
13:27 - 13:30y hacer que toda una comunidad
mire hacia el cielo, -
13:31 - 13:32junte sus manos,
-
13:32 - 13:36y tenga el valor de enfrentarse a algo
muchísimo más grande que ellos mismos. -
13:37 - 13:40Así que tengo un desafío para mí
y para los aquí presentes. -
13:40 - 13:42Mientras trabajan en lo suyo,
-
13:42 - 13:44en su compañía,
-
13:44 - 13:48y estén creando,
y haciendo posible lo imposible, -
13:48 - 13:51no nos olvidemos
de ser amables unos con otros, -
13:52 - 13:55porque creo que es la forma
más poderosa de conexión -
13:55 - 13:57que podemos dar a este planeta.
-
13:57 - 14:00De hecho, nuestro futuro depende de ello.
-
14:00 - 14:01Gracias.
-
14:01 - 14:04(Aplausos y vítores)
-
14:04 - 14:05Gracias.
-
14:05 - 14:07(Aplausos)
- Title:
- El orgullo y el poder de la representación en el cine
- Speaker:
- Jon M. Chu
- Description:
-
Tras el éxito de su película "Crazy Rich Asians", el director Jon M. Chu reflexiona sobre lo que le impulsa a crear, y defiende con firmeza el poder de la conexión y la representación en pantalla.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:21
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Lidia Cámara de la Fuente accepted Spanish subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Lily María Bello Sánchez edited Spanish subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Lily María Bello Sánchez edited Spanish subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Javier Mariño edited Spanish subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Javier Mariño edited Spanish subtitles for The pride and power of representation in film | ||
Javier Mariño edited Spanish subtitles for The pride and power of representation in film |