OTP Learning Series 09: Como editar títulos e descrições
-
0:06 - 0:09[Como editar títulos e descrições]
-
0:10 - 0:14Antes de submeter seu trabalho
de tradução ou transcrição, -
0:14 - 0:17não se esqueça de editar
o título e a descrição da palestra. -
0:18 - 0:21A janela do título e da descrição
está localizada, -
0:21 - 0:24em todas as palestras TED, TEDx e TED-Ed,
-
0:24 - 0:27no canto superior à esquerda
do editor de legendas. -
0:28 - 0:31Clique no ícone do lápis
para ter acesso a essa seção. -
0:32 - 0:35Ao traduzir uma palestra TED,
-
0:35 - 0:36escreva o título,
-
0:36 - 0:38o nome do palestrante
-
0:38 - 0:40e a descrição, no seu idioma.
-
0:41 - 0:43Ao trabalhar com vídeos TED-Ed,
-
0:43 - 0:46além de traduzir o título e a descrição,
-
0:46 - 0:49lembre-se de manter o link
para a lição completa TED-Ed -
0:49 - 0:51que acompanha o vídeo.
-
0:52 - 0:57Lembre-se também de traduzir
"Lição de" e "animação de" -
0:57 - 0:59no final da descrição.
-
1:00 - 1:02Ao trabalhar numa palestra TEDx,
-
1:02 - 1:06certifique-se de usar o padrão TEDx
para o título e a descrição. -
1:08 - 1:11O formato padrão do título
contém o título da palestra, -
1:11 - 1:13o nome do palestrante
-
1:13 - 1:15e o nome do evento TEDx,
-
1:15 - 1:18separados por uma barra vertical
-
1:18 - 1:21com um espaço antes e um depois.
-
1:21 - 1:24Se o título estiver num formato
diferente desse, -
1:24 - 1:27modifique-o para ficar
de acordo com o padrão. -
1:27 - 1:30Não adicione a data do evento
ou qualquer outra informação. -
1:31 - 1:34Os nomes dos eventos TEDx são
termos de marca -
1:34 - 1:35e não devem ser traduzidos
-
1:35 - 1:39ou escritos com espaço
entre "TEDx" e o nome do evento. -
1:40 - 1:43Ao transcrever ou traduzir palestras TEDx,
-
1:43 - 1:47lembre-se de manter o "disclaimer"
e de traduzi-lo para o seu idioma. -
1:48 - 1:51Essa frase-padrão pode vir
antes ou depois da descrição. -
1:52 - 1:55Há um link para a tradução oficial
desse "disclaimer" -
1:55 - 1:57na descrição deste vídeo.
-
1:58 - 2:02A descrição deve consistir
de um curto resumo da palestra. -
2:03 - 2:07Se não for muito longa, você também
pode manter a biografia do palestrante. -
2:07 - 2:09Se a descrição estiver faltando,
-
2:09 - 2:12redija você mesmo
uma breve descrição do vídeo. -
2:15 - 2:18Lembre-se de que a linguagem
do título e da descrição -
2:18 - 2:21deve ser coerente com
a linguagem da palestra. -
2:22 - 2:26Não use títulos e descrições em inglês
em palestras faladas em outra língua. -
2:28 - 2:31O texto genérico que explica
em que consiste o programa TEDx -
2:31 - 2:34deve ser ignorado,
e não deve ser traduzido. -
2:35 - 2:38Depois de traduzir o título e a descrição,
-
2:38 - 2:40clique em "Completo" na janela
-
2:40 - 2:42e, então, envie seu trabalho
para ser aprovado. -
2:43 - 2:44E, por ora,
-
2:44 - 2:47uma ótima transcrição e tradução!
- Title:
- OTP Learning Series 09: Como editar títulos e descrições
- Description:
-
Este tutorial explica como editar títulos e descrições nas traduções dos vídeos TED e TED-Ed e nas transcrições TEDx.
Você vai encontrar as traduções oficiais para a frase-padrão do TEDx em https://goo.gl/9eb7ZKEste vídeo foi criado por voluntários que trabalham no Projeto de Tradução Livre TED. O Projeto de Tradução Livre TED leva as palestras TED e TEDx e as lições TED-Ed para além dos limites do mundo anglófono, ao oferecer legendas e transcrições interativas, além de possibilitar que qualquer palestra possa ser traduzida por voluntários do mundo todo.
Veja mais em http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:49
Dimitra Papageorgiou edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ruy Lopes Pereira approved Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ruy Lopes Pereira accepted Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions |