Bagaimana hip-hop membantu kita memahami sains
-
0:01 - 0:02Apa kabar semua?
-
0:03 - 0:04Baik.
-
0:04 - 0:07Saya datang untuk memberikan Anda
pelajaran sains -
0:07 - 0:09mengenai sistem perkawinan binatang
-
0:09 - 0:14dan mengapa mendefinisikan monogami
menjadi tantangan bagi para ilmuwan. -
0:14 - 0:17Tapi Anda tidak perlu buku cetak atau
mengunduh kuliah daring. -
0:18 - 0:22Yang Anda butuhkan hanya
mendengarkan kembali lagu "OPP" -
0:22 - 0:24oleh Naughty by Nature.
-
0:24 - 0:25(Tertawa)
-
0:25 - 0:27Lagu ini keluar tahun 1991.
-
0:29 - 0:31Sekarang, "OPP" adalah
lagu panggil-dan-jawab. -
0:32 - 0:36Jadi sepanjang ceramah, saya
akan menyajikan liriknya di layar, -
0:36 - 0:37dan akan saya bacakan sedikit
-
0:37 - 0:38dan saya mendorong Anda
-
0:38 - 0:41saat giliran Anda untuk
menjawab, Oke? -
0:41 - 0:42(Bersorak)
-
0:42 - 0:45Saya tahu sebagian dari
penonton mengenal lagu ini, -
0:45 - 0:47jadi saya perlu Anda memimpin dengan
tempo dan iramanya, -
0:47 - 0:49jika Anda bisa, oke?
-
0:49 - 0:50Baik, Anda semua siap?
-
0:51 - 0:52Kau siap untuk OPP?
-
0:52 - 0:54Penonton: Ya, Kau tahu aku!
-
0:54 - 0:55DNL: Kau siap untuk OPP?
-
0:55 - 0:56Penonton: Ya, kau tahu aku!
-
0:57 - 0:58DNL: Kau siap untuk OPP?
-
0:58 - 0:59Penonton: Ya, kau tahu aku!
-
0:59 - 1:00DNL: Sempurna.
-
1:00 - 1:02Terima kasih.
-
1:03 - 1:04"OPP, bagaimana saya menjelaskan?
-
1:04 - 1:06akan saya jelaskan per bagian.
-
1:06 - 1:08Supaya Anda bisa melonjak dan bernyanyi
-
1:08 - 1:11O untuk Lain (Other), P untuk Orang
(People). garuk dahi Anda. -
1:11 - 1:13P terakhir, tidak semudah itu."
-
1:13 - 1:17Nah, dalam lagu, tokoh utamanya
mengisyaratkan ini adalah kata lima huruf, -
1:17 - 1:19tapi supaya ratingnya tetap BO,
-
1:19 - 1:22ia hanya mengacu pada
"barang (property)." -
1:22 - 1:23(Tertawa)
-
1:23 - 1:26Lagu ini tentang menyelingkuhi
pasangan hidup Anda. -
1:27 - 1:31Nah, sekitar waktu lagu ini
sering diputar, -
1:31 - 1:36para ahli biologi sedang dalam diskusi
mendalam tentang apakah spesies burung, -
1:36 - 1:41terutama burung penyanyi dan burung air
sebenarnya monogami atau tidak. -
1:42 - 1:45Jadi, selama beberapa dekade,
bergenerasi pelajar sains -
1:45 - 1:49diajarkan bahwa lebih dari 90 persen dari
spesies burung adalah monogami. -
1:50 - 1:53Satu jantan dan betina kawin dengan setia
seumur hidup. -
1:53 - 1:56Itu sampai akhir 1980an,
-
1:56 - 1:58ketika laboratorium teknik baru
muncul, -
1:59 - 2:03yang bisa menyalin DNA dari jaringan kecil
atau contoh cairan -
2:03 - 2:05dan memecah kode genetik individu.
-
2:05 - 2:07Nah, sebelum teknik tersebut,
-
2:07 - 2:09kami tidak pernah pasti,
-
2:09 - 2:13100 persen, siapa induk dari
bayi-bayi burung. -
2:13 - 2:14Yang ada hanya
catatan lapangan. -
2:15 - 2:17Kami tahu burung dewasa mana
yang tinggal di sarang -
2:17 - 2:19dan mana yang memberi makan bayi burung.
-
2:20 - 2:26Ya, untuk mencari tahu,
kajian demi kajian terus dilakukan -
2:26 - 2:29dan kami menemukan banyak sekali
bukti tentang ketidaksetiaan -- -
2:29 - 2:31(Tertawa)
-
2:31 - 2:32di antara spesies burung,
-
2:32 - 2:33terutama burung penyanyi
-
2:33 - 2:36yang kami kira adalah
panutan monogami. -
2:36 - 2:40Ini bisa membuat Maury Povich iri
karena ratingnya. -
2:40 - 2:42(Tertawa)
-
2:43 - 2:46Hal ini mengguncang biologi dan ornitologi
sangat hebat, -
2:46 - 2:50kami harus memodifikasi dan memperluas
seluruh definisi monogami. -
2:51 - 2:55Sebegitu buruknya sehingga menjadi
berita utama -
2:55 - 2:57di "New York Times" bagian sains,
-
2:57 - 2:59Augustus 1990,
-
2:59 - 3:02"Perkawinan Seumur Hidup?
Bukan untuk Burung atau Lebah." -
3:02 - 3:04(Tertawa)
-
3:04 - 3:07Kami harus mengajukan definisi baru.
-
3:08 - 3:11Situasi di mana satu individu
akan berganti pasangan, -
3:11 - 3:13entah antara musim beranak
-
3:13 - 3:16atau hanya karena mereka tidak lagi
suka dengan pasangannya? -
3:16 - 3:19Sekarang kami menyebutnya
"monogami berantai." -
3:19 - 3:24(Tertawa)
-
3:24 - 3:26Saya tidak tahu akan jadi selucu ini.
-
3:26 - 3:28(tertawa)
-
3:28 - 3:33Situasi di mana kita tahu jantan dan
betina berpasangan -
3:33 - 3:35dan semua bayi adalah milik
berdua? -
3:35 - 3:37Kami menyebutnya "monogami genetik."
-
3:37 - 3:40Sekarang kami mengenali bahwa
hal ini hanya berlaku -
3:40 - 3:44untuk sekitar 14 persen spesies
burung penyanyi, -
3:44 - 3:47yang tadinya kami yakini
sangat monogami. -
3:48 - 3:50Dan dengan pengklasifikasian ulang,
-
3:50 - 3:52kami sadar bahwa dalam banyak
pengamatan lapangan -
3:52 - 3:55di mana kami melihat seekor jantan dan
betina berbagi sarang, -
3:56 - 4:00bersama-sama menjaga wilayah, bahkan
memberi makan keturunan bersama-sama, -
4:00 - 4:05sering dimasukkan beberapa bayi burung
yang tidak berasal dari si pejantan. -
4:06 - 4:08Kami menyebutnya "monogami sosial."
-
4:08 - 4:11(Tertawa)
-
4:11 - 4:13Dan mekanisme yang bertanggung jawab?
-
4:13 - 4:16Kopulasi ekstra-pasangan.
-
4:18 - 4:20"Ini OPP, waktunya untuk orang lain
apa yang kau dapat -
4:20 - 4:23tidak ada ruang untuk hubungan, hanya
ada ruang untuk ..." -
4:23 - 4:24Penonton: "Tembak!"
-
4:24 - 4:27"Berapa banyak saudara di luar sana tahu
yang saya maksud? -
4:27 - 4:30Siapa yang menyalahkan jika saya
memisahkan dan ikut mentargetnya. -
4:31 - 4:34Jika kau mengerti, itu OPP"
-
4:34 - 4:36Sebenarnya itu KEP.
-
4:37 - 4:41singkatan dari Kopulasi
Ekstra Pasangan. -
4:41 - 4:43(Tertawa)
-
4:43 - 4:48Jadi, kami mendefinisikan kopulasi ekstra-
pasangan sebagai kawin di luar ikatan. -
4:48 - 4:50Dan seperti yang kita
temukan melalui sains, -
4:50 - 4:54hal ini bisa mengarah pada bayi yang bukan
milik pasangan yang jantan. -
4:54 - 4:55Dimengerti?
-
4:55 - 4:59Nah, saya pertama mempelajari KEP
bertahun-tahun sesudahnya, -
4:59 - 5:02setelah semua berita sains beredar saat
saya masih pascasarjana. -
5:02 - 5:05Dan sementara kami dalam kelas,
-
5:05 - 5:08membahas tentang penemuan terbaru
dan sistem perkawinan, -
5:08 - 5:09topik ini muncul.
-
5:10 - 5:12Dan sementara profesor saya membahas
definisinya -
5:12 - 5:15dan menceritakan kembali semua
kejadian yang dramatis -
5:15 - 5:17yang mengarah pada penemuan baru ini,
-
5:18 - 5:21saya sedang duduk di kelas dan sebuah lagu
yang familiar muncul dalam kepala. -
5:21 - 5:23Saya jadi, "Kau siap dengan OPP?
-
5:23 - 5:24Ya, kau tahu aku!"
-
5:24 - 5:26(Tertawa)
-
5:26 - 5:30Maksud saya, itulah maksud
lagu itu yang sebenarnya. -
5:30 - 5:31KEP.
-
5:31 - 5:33Dan yang saya sadari
-
5:33 - 5:37adalah hal ini memberikan kita
kesempatan untuk mendengar lagi lagu ini. -
5:37 - 5:39Mari kita ganti liriknya.
-
5:40 - 5:42Jadi katakan KEP
-
5:42 - 5:43Penonton: KEP.
-
5:43 - 5:44DNL: Katakan, KEP!
-
5:44 - 5:45Penonton: KEP!
-
5:45 - 5:47"Aku suka katakan dengan bangga
-
5:47 - 5:50saat melakukannya, yang baiklah
dan pastikan ini berarti, -
5:50 - 5:51Kau tidak mau diskon."
-
5:52 - 5:53Kau siap dengan KEP?
-
5:53 - 5:56Penonton: Ya, kau tahu aku!
-
5:56 - 6:00Jadi, saya selalu memainkan lagu-lagu
dalam kepala saya -
6:00 - 6:02saat sedang berada di kelas sains,
-
6:02 - 6:05seperti memanfaatkan indeks budaya pop
dan lagu-lagu hip-hop ini. -
6:06 - 6:09Tapi ketika saya akan menceritakan analogi
saya kepada profesor saya, -
6:09 - 6:11yang semuanya pria kulit putih lebih tua,
-
6:11 - 6:16saya sering mendapat tatapan kosong dan
bingung sebagai tanggapan. -
6:16 - 6:18(tertawa)
-
6:18 - 6:22Tapi saya menceritakannya kepada
orang-orang dari komunitas seperti saya, -
6:22 - 6:25atau pada kolega saya yang lain --
jadi, komunitas beragam -- -
6:25 - 6:27remix sains hip-hop ini menjadi hit.
-
6:28 - 6:32Sebabnya saya bicara dengan orang
yang terlihat dan bicara seperti saya, -
6:32 - 6:35atau setidaknya, yah,
mendengarkan lagu yang sama. -
6:35 - 6:38Kami berbagi jargon yang sama.
-
6:38 - 6:43Dan dengan jargon itu, saya bisa membawa
istilah sains baru pada mereka, -
6:43 - 6:49dan bersama, kami berbagi pemahaman
baru tentang sains untuk kebudayaan. -
6:50 - 6:54Nah, referensi lagu hip-hop
-
6:54 - 7:00adalah alat yang bagus untuk mengajarkan
materi bagi pelajar dari budaya hip-hop -
7:00 - 7:01atau komunitas urban.
-
7:01 - 7:05Dan saya sengaja menggunakannya
agar bisa sampai pada mereka, -
7:05 - 7:08memakai kosa kata yang sudah mereka kenal
-
7:08 - 7:11dan sistem yang sudah mereka pahami.
-
7:11 - 7:18Dan yang terjadi adalah hal ini menguatkan
mereka, kami, budaya kami -
7:18 - 7:20sebagai penyokong pengetahuan.
-
7:21 - 7:24Saya menggunakan hip-hop untuk
membingkai dan mengkomunikasikan sains -
7:24 - 7:29karena saya bertujuan mengkomunikasikan
sains kepada khalayak yang lebih luas -
7:29 - 7:33yang secara tradisional terlewatkan oleh
jangkauan sains publik. -
7:34 - 7:36Dan dalam prosesnya,
-
7:36 - 7:39saya menguatkan si jenius
-
7:39 - 7:43yang berkembang dalam pikiran-pikiran
muda dari berbagai kalangan di mana saja. -
7:44 - 7:46Jadi coba saya tanya terakhir kali,
-
7:46 - 7:47kau siap dengan KEP?
-
7:47 - 7:49Penonton: Ya, kau tahu aku!
-
7:49 - 7:50DNL: Kau siap dengan KEP?
-
7:50 - 7:51Penonton: Ya, kau tahu aku!
-
7:51 - 7:53DNL: Kau siap dengan KEP?
-
7:53 - 7:54Penonton: Ya, kau tahu aku!
-
7:54 - 7:55DNL: Siapa siap untuk KEP?
-
7:55 - 7:57Penonton: Semua anak jalanan!
-
7:58 - 7:59Terima kasih.
-
7:59 - 8:03(Tepuk tangan dan sorak sorai)
- Title:
- Bagaimana hip-hop membantu kita memahami sains
- Speaker:
- Danielle N. Lee
- Description:
-
Di awal tahun 1990an, sebuah skandal mengguncang biologi evolusioner: para ilmuwan menemukan bahwa burung penyanyi -- yang awalnya sempat dikira sangat monogami -- terlibat dalam apa yang secara sopan disebut "kopulasi ekstra-pasangan." Dalam pelajaran biologi tak terlupakan mengenai ketidaksetiaan binatang, TED Fellow, Danielle N. Lee, menunjukkan bagaimana beliau menggunakan hip-hop untuk mengajarkan sains, mengarahkan penonton pada versi yang diperbarui dari lagu hit Nature's Naughty "OPP."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:16
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Azfa Adid accepted Indonesian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Azfa Adid edited Indonesian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Sabrina Go edited Indonesian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Sabrina Go edited Indonesian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Sabrina Go edited Indonesian subtitles for How hip-hop helps us understand science |