Могут ли водоросли помочь контролировать глобальное потепление?
-
0:04 - 0:06Ох, сколько их здесь.
-
0:07 - 0:09Это морские водоросли.
-
0:14 - 0:15В них нет ничего особенного.
-
0:16 - 0:19Но у них есть некоторые
замечательные качества. -
0:19 - 0:22Во-первых, они очень быстро растут.
-
0:23 - 0:26Поэтому углерод, который является
частью этих водорослей, -
0:26 - 0:28всего несколько недель назад
-
0:28 - 0:32парил в атмосфере как углекислый газ,
-
0:32 - 0:35усугубляя все эти проблемы
с изменением климата. -
0:36 - 0:40На данный момент он надёжно
связан в водорослях, -
0:40 - 0:41но когда они начнут гнить —
-
0:41 - 0:44и, судя по запаху, это скоро случится, —
-
0:44 - 0:49когда они начнут гнить, этот CO2
будет снова выброшен в атмосферу. -
0:49 - 0:53Представьте, как замечательно было бы,
если бы мы нашли способ -
0:53 - 0:57удерживать этот CO2 связанным
в течение длительного времени -
0:57 - 1:02и таким образом значительно помочь
решению проблемы с климатом? -
1:04 - 1:06Я говорю о стабильном
сокращении концентрации СО2. -
1:07 - 1:10Теперь это стало другой частью
климатической проблемы. -
1:10 - 1:14А всё потому, что мы так долго медлили,
-
1:14 - 1:16с точки зрения климатических изменений,
-
1:16 - 1:21и теперь нам нужно сделать два больших
и сложных дела одновременно. -
1:21 - 1:24Мы должны сократить выбросы
и очистить энергоснабжение, -
1:25 - 1:28одновременно изымая значительные объёмы
-
1:28 - 1:31углекислого газа из атмосферы.
-
1:31 - 1:35Если мы этого не сделаем, то около 25%
CO2, выброшенного в атмосферу, -
1:35 - 1:38останутся там, по нашим меркам, навсегда.
-
1:39 - 1:40Поэтому надо действовать.
-
1:42 - 1:46Это действительно новый этап
в решении климатического кризиса, -
1:46 - 1:48и он требует нового мышления.
-
1:48 - 1:52Такие идеи, как компенсация выбросов
углерода, не имеют смысла -
1:52 - 1:54в современную эпоху.
-
1:54 - 1:55Когда вы что-то компенсируете,
-
1:55 - 1:59вы говорите: «Я позволю себе выбросить
немного парникового газа в атмосферу, -
1:59 - 2:01но потом я это компенсирую
путём его изъятия». -
2:01 - 2:04Когда нам нужно одновременно
сократить выбросы -
2:04 - 2:05и изъять CO2,
-
2:05 - 2:08такое мышление больше не имеет смысла.
-
2:08 - 2:10Когда мы говорим о сокращении,
-
2:10 - 2:15мы имеем в виду выведение из оборота
больших объёмов парниковых газов, -
2:15 - 2:17в частности CO2.
-
2:17 - 2:19Для этого у углерода должна быть цена.
-
2:19 - 2:23Нужно назначить высокую цену,
которую мы заплатим за эту услугу, -
2:23 - 2:25которая пойдёт на благо всем.
-
2:26 - 2:28На настоящий момент нет никакого прогресса
-
2:29 - 2:31по второй части климатической проблемы.
-
2:31 - 2:33Большинство людей этого не видит.
-
2:34 - 2:38Должен сказать, иногда я слышу,
как люди говорят: -
2:38 - 2:42«Я уже не надеюсь, что мы сможем что-то
сделать с климатическим кризисом». -
2:42 - 2:45Могу вам сказать, я тоже
часто об этом беспокоюсь. -
2:45 - 2:49Но сегодня я выступаю от лица
этих скромных растений — водорослей. -
2:51 - 2:55Я считаю, что у них есть потенциал
-
2:55 - 3:00стать важной частью решения
проблемы климатических изменений -
3:00 - 3:02и важной частью нашего будущего.
-
3:02 - 3:06Учёные говорят, что мы должны
в течение следующих 80 с небольшим лет, -
3:07 - 3:08до конца этого века,
-
3:08 - 3:11сокращать выбросы парниковых газов
-
3:11 - 3:14на три процента каждый год
-
3:14 - 3:18и ежегодно удалять
три гигатонны CO2 из атмосферы. -
3:18 - 3:22Эти цифры такие большие,
что сбивают нас с толку. -
3:22 - 3:24Но это то, что, по мнению учёных,
нам нужно сделать. -
3:25 - 3:27Я очень не люблю показывать этот график,
-
3:27 - 3:29но, извиняюсь, я должен это сделать.
-
3:29 - 3:32Он очень наглядно демонстрирует историю
-
3:32 - 3:34моего личного провала
-
3:34 - 3:37в моей разъяснительной работе
по вопросам климатических изменений -
3:37 - 3:41и нашего общего бездействия
в отношении проблемы изменения климата. -
3:41 - 3:43Здесь видна наша траектория
-
3:43 - 3:46с учётом потепления
и концентрации парниковых газов. -
3:46 - 3:50Вот все великие научные заявления,
которые мы сделали, -
3:50 - 3:53говорящие об опасностях
климатических изменений. -
3:53 - 3:55Вот политические митинги.
-
3:55 - 3:58Ничего из этого не изменило траекторию.
-
3:58 - 4:01Именно поэтому нам нужно новое мышление,
-
4:01 - 4:03нам нужен новый подход.
-
4:04 - 4:10Итак, как можно достичь сокращения
парниковых газов в больших масштабах? -
4:11 - 4:13Есть только два способа это сделать,
-
4:13 - 4:16и я очень глубоко
исследовал эту проблему. -
4:17 - 4:20И забегу немного вперёд —
-
4:20 - 4:25этот способ самый безобидный из всех.
-
4:25 - 4:27Это один из лучших вариантов,
-
4:27 - 4:30но есть много, много других возможностей.
-
4:30 - 4:34Есть химические варианты
и биологические варианты, -
4:34 - 4:37то есть два основных способа это сделать.
-
4:37 - 4:39Биологические варианты замечательны,
-
4:39 - 4:43потому что необходимый для этого
источник энергии — солнце — -
4:43 - 4:44бесплатный.
-
4:44 - 4:47Мы используем солнце,
чтобы управлять фотосинтезом растений, -
4:47 - 4:50разделить на части этот CO2
и поглотить углерод. -
4:50 - 4:51Есть также химические пути.
-
4:51 - 4:54Звучит зловеще, но на самом деле
они совсем не плохие. -
4:54 - 4:58Трудность с ними состоит в том,
что надо платить за энергию, -
4:58 - 5:00которая для этого требуется,
-
5:00 - 5:02или платить за обеспечение энергией.
-
5:02 - 5:05Прямой захват воздуха —
отличный пример химического пути, -
5:05 - 5:09который уже используется,
чтобы брать CO2 из атмосферы -
5:09 - 5:12для производства биотоплива
или пластмасс. -
5:12 - 5:14Достигнут большой прогресс,
-
5:14 - 5:16но пройдёт много десятилетий,
-
5:16 - 5:21прежде чем химические способы
станут изымать гигатонну CO2 в год. -
5:21 - 5:24На мой взгляд, биологические пути
являются более многообещающими -
5:24 - 5:26в краткосрочной перспективе.
-
5:26 - 5:30Вы, наверное, слышали о восстановлении
лесных массивов, посадке деревьев -
5:30 - 5:32как о решении климатической проблемы.
-
5:33 - 5:34Это справедливый вопрос:
-
5:34 - 5:37можем ли мы избавиться от этой проблемы
с помощью посадки деревьев? -
5:38 - 5:41Я скептически отношусь
к этому по ряду причин. -
5:41 - 5:43Взять хотя бы масштаб проблемы.
-
5:43 - 5:46Все деревья растут из семян,
и пройдёт много десятилетий, -
5:46 - 5:48прежде чем они достигнут
-
5:48 - 5:51своего полного потенциала
поглощения углерода. -
5:51 - 5:52И во-вторых,
-
5:52 - 5:56если взглянуть на поверхность земли,
то видно, как активно она используется. -
5:56 - 6:00Она даёт нам еду,
она даёт нам лесоматериалы, -
6:00 - 6:03защиту биоразнообразия,
воду и всё остальное. -
6:03 - 6:06Ожидать, что мы найдём место
для решения нашей проблемы, -
6:06 - 6:08довольно проблематично.
-
6:09 - 6:11Но если мы посмотрим на океаны,
-
6:11 - 6:15мы увидим решение,
где уже есть существующая отрасль -
6:15 - 6:17и где есть более ясный путь вперёд.
-
6:17 - 6:20Океаны покрывают около 70% нашей планеты.
-
6:20 - 6:24Они играют действительно большую роль
в регулировании климата, -
6:24 - 6:27и если мы сможем усилить
в них рост водорослей, -
6:27 - 6:30мы сможем развивать изменяющую
климат растительную культуру. -
6:31 - 6:33Существует много
различных видов водорослей, -
6:33 - 6:36невероятное генетическое разнообразие,
-
6:36 - 6:37и они очень древние;
-
6:37 - 6:41они были одними из первых
многоклеточных организмов. -
6:41 - 6:44Сейчас люди используют
отдельные виды водорослей -
6:44 - 6:45для определённых целей,
-
6:45 - 6:49например, разработки высококачественных
фармацевтических продуктов. -
6:49 - 6:52Вы также можете использовать
водоросли, чтобы принять ванну, — -
6:52 - 6:54говорят, это полезно для кожи;
-
6:54 - 6:56я не могу поручиться,
но вы можете попробовать. -
6:57 - 7:00Масштабируемость — вот что важно
в деле выращивания водорослей. -
7:00 - 7:04Если бы мы могли покрыть
девять процентов мирового океана -
7:04 - 7:05фермами водорослей,
-
7:05 - 7:09мы могли бы извлекать объём,
равный всем парниковым газам, -
7:09 - 7:10которые мы производим за год,
-
7:10 - 7:12это более 50 гигатонн.
-
7:12 - 7:15Я очень обрадовался,
когда впервые прочитал об этом, -
7:15 - 7:19но потом решил посчитать, что же такое
девять процентов мирового океана. -
7:19 - 7:21Оказывается, это четыре
с половиной Австралии, -
7:21 - 7:22где я живу.
-
7:22 - 7:25Насколько близко мы сейчас
к этому подошли? -
7:25 - 7:29Сколько океанских ферм
водорослей у нас есть? -
7:29 - 7:30Ноль.
-
7:30 - 7:33Но у нас есть несколько прототипов,
и в этом кроется какая-то надежда. -
7:33 - 7:38Эта небольшая схема фермы водорослей,
которая сейчас в стадии строительства, -
7:38 - 7:41раскрывает интересные факты о водорослях.
-
7:41 - 7:43Здесь видно, что водоросли
растут на лотке -
7:43 - 7:45на глубине 25 метров.
-
7:45 - 7:49Это очень отличается от того,
что можно увидеть на земле. -
7:49 - 7:53А всё потому, что водоросли
не похожи на деревья, -
7:53 - 7:56у них нет непроизводительных частей,
-
7:56 - 7:59таких как корни, стволы, ветви и кора.
-
7:59 - 8:02Практически всё растение целиком
фотосинтетически активно, -
8:02 - 8:03поэтому растёт быстро.
-
8:03 - 8:06Водоросли могут вырасти на метр в день.
-
8:07 - 8:09И как они поглощают углерод?
-
8:09 - 8:11Здесь, опять же, есть большие различия.
-
8:11 - 8:14Всё, что вам нужно сделать, —
это обрезать эти водоросли, -
8:14 - 8:16и они опустятся в бездну океана.
-
8:16 - 8:17Когда они опустятся на километр,
-
8:17 - 8:22углерод в этих водорослях,
по сути дела, удалится из атмосферы -
8:22 - 8:23на века или тысячелетия.
-
8:24 - 8:25А если вы посадите лес,
-
8:25 - 8:28вам придётся беспокоиться
о лесных пожарах, вредителях и т.д., -
8:28 - 8:30высвобождающих этот углерод.
-
8:31 - 8:33Ключевая особенность этой фермы —
-
8:33 - 8:36вот эта небольшая труба,
уходящая в глубину. -
8:36 - 8:40Открытый океан — это, по сути,
огромная биологическая пустыня. -
8:40 - 8:43Там нет питательных веществ.
-
8:43 - 8:45Но всего в 500 метрах ниже —
-
8:45 - 8:48прохладная, богатая
питательными веществами вода. -
8:48 - 8:51И имея совсем немного
чистой, возобновляемой энергии, -
8:51 - 8:53мы можем качать эту воду вверх
-
8:53 - 8:57и использовать эти питательные вещества
для орошения наших водорослей. -
8:58 - 9:03Так что, я думаю, это действительно
имеет очень много преимуществ. -
9:03 - 9:07Это превращает биологическую пустыню,
-
9:07 - 9:08открытый океан,
-
9:08 - 9:12в продуктивную среду, возможно,
даже спасительную для планеты. -
9:13 - 9:15Что может пойти не так?
-
9:15 - 9:18Всё, о чём мы говорим на этом этапе,
-
9:18 - 9:21требует действий в планетарном масштабе.
-
9:21 - 9:22И мы должны быть очень осторожны.
-
9:23 - 9:25Груды отвратительно пахнущих водорослей,
-
9:25 - 9:27вероятно, будут наименьшей
из наших проблем. -
9:27 - 9:29Могут произойти и другие
непредвиденные вещи. -
9:29 - 9:32Что действительно
беспокоит меня в этой связи, -
9:32 - 9:35так это судьба биоразнообразия
в глубоком океане. -
9:35 - 9:38Если мы погружаем гигатонны
водорослей в глубины океана, -
9:38 - 9:40мы влияем на глубинную жизнь.
-
9:40 - 9:42Положительный момент — мы знаем,
-
9:42 - 9:45что большое количество водорослей
уже достигает глубин океана -
9:45 - 9:48после штормов или через подводные каньоны.
-
9:48 - 9:50То есть мы не говорим о новом процессе;
-
9:50 - 9:53мы говорим об усилении
естественного процесса. -
9:56 - 9:57И мы будем учиться по ходу дела.
-
9:57 - 10:01Возможно, эти фермы водорослей
в океане должны быть передвижными, -
10:01 - 10:04чтобы распределять водоросли
по обширным районам океана, -
10:04 - 10:07а не создавать большой
смердящей горы в одном месте. -
10:08 - 10:11Возможно, нам понадобится
обжигать водоросли, -
10:11 - 10:15создавая своего рода инертный,
минеральный биоуголь, -
10:15 - 10:17прежде чем мы отправим его на глубину.
-
10:17 - 10:19Мы не узнаем этого,
пока не начнём этот процесс, -
10:19 - 10:22и мы будем учиться по ходу реализации.
-
10:23 - 10:26Хочу показать вам современные фермы,
где выращивают водоросли. -
10:26 - 10:27Это целая индустрия —
-
10:27 - 10:30шесть миллиардов долларов в год.
-
10:30 - 10:32Эти фермы у берегов Южной Кореи —
-
10:32 - 10:34они видны из космоса — просто огромные.
-
10:34 - 10:37И всё чаще это не только фермы водорослей.
-
10:37 - 10:41То, что люди делают в таких местах,
называется пермакультурой океана. -
10:41 - 10:43В пермакультуре океана
-
10:43 - 10:47выращивается всё вместе:
рыба, моллюски и водоросли. -
10:47 - 10:49И секрет успеха в том,
-
10:49 - 10:52что водоросли делают
морскую воду менее кислой. -
10:52 - 10:56Это обеспечивает идеальную среду
для выращивания морского белка. -
10:56 - 10:59Если покрыть девять процентов
мирового океана -
10:59 - 11:00пермакультурой,
-
11:00 - 11:05мы сможем производить достаточно белка
в виде рыбы и моллюсков, -
11:05 - 11:08чтобы дать каждому человеку,
при населении планеты 10 миллиардов, -
11:08 - 11:12200 кг высококачественного белка в год.
-
11:13 - 11:15Итак, у нас есть многоцелевое решение.
-
11:15 - 11:17Мы можем сохранить климат,
мы можем накормить мир, -
11:17 - 11:19мы можем уберечь океан от закисления.
-
11:20 - 11:23Экономика всего этого будет сложной.
-
11:23 - 11:26Нам придётся вложить
много миллиардов долларов -
11:26 - 11:28в эти решения,
-
11:28 - 11:31и уйдут десятилетия на достижение
масштаба гигатонн. -
11:31 - 11:34Я убеждён, что это произойдёт,
-
11:34 - 11:37потому что если мы
не извлечём газ из воздуха, -
11:37 - 11:40неблагоприятные последствия
будут продолжаться. -
11:40 - 11:42Наши города будут затоплены,
-
11:42 - 11:43мы лишимся пищи,
-
11:43 - 11:47это приведёт к социальным волнениям.
-
11:47 - 11:50Так что у любого, кто предлагает
решение этой проблемы, -
11:50 - 11:51есть ценный ресурс.
-
11:52 - 11:54И, как я уже объяснил,
-
11:54 - 11:59морская пермакультура обещает быть
экономически устойчивой. -
12:01 - 12:03В течение следующих 30 лет
-
12:03 - 12:07мы должны превратиться из экономики,
выбрасывающей углерод, -
12:07 - 12:09в экономику, поглощающую углерод.
-
12:10 - 12:12И, похоже, это произойдёт очень скоро.
-
12:13 - 12:17Но половину парниковых газов,
что мы выбросили в атмосферу, -
12:17 - 12:19мы выбросили туда за последние 30 лет.
-
12:20 - 12:21Мой аргумент такой —
-
12:21 - 12:24если мы можем выбрасывать газ
в течение 30 лет, -
12:24 - 12:26то мы можем и извлечь его за 30 лет.
-
12:26 - 12:29Если вы сомневаетесь,
что можно сделать за 30 лет, -
12:29 - 12:33мысленно перенеситесь
на столетие назад, в 1919 год, -
12:33 - 12:35и сравните это с 1950 годом.
-
12:35 - 12:37В 1919 году здесь, в Эдинбурге,
-
12:37 - 12:40вы могли увидеть биплан
из дерева и холста. -
12:40 - 12:43А тридцать лет спустя —
реактивный самолёт. -
12:43 - 12:46Транспортом на улице
в 1919 году были лошади. -
12:46 - 12:49К 1950 году это автомобили.
-
12:49 - 12:51В 1919 году мы использовали порох,
-
12:51 - 12:54а в 1950 году у нас была ядерная энергия.
-
12:54 - 12:57Мы можем многое сделать
за короткий промежуток времени. -
12:57 - 13:00Но всё зависит от того, верим ли мы,
что можем найти решение. -
13:02 - 13:05Что я хотел бы сделать,
так это собрать в этом помещении -
13:05 - 13:07всех людей, обладающих знаниями.
-
13:07 - 13:10Инженеров, которые умеют
строить морские сооружения, -
13:10 - 13:12фермеров морских водорослей, финансистов,
-
13:12 - 13:14государственных чиновников,
-
13:14 - 13:17людей, которые понимают,
как реализуются проекты. -
13:17 - 13:19И наметить путь вперёд,
-
13:19 - 13:23скажем, как мы перейдём от существующей,
объёмом в шесть миллиардов долларов, -
13:23 - 13:25прибрежной индустрии морских водорослей,
-
13:25 - 13:29к новой форме промышленности,
которая имеет такой большой потенциал, -
13:29 - 13:32но требует больших инвестиций?
-
13:33 - 13:35Знаете, я не люблю делать ставки.
-
13:35 - 13:37Но если бы любил,
-
13:37 - 13:39я бы поставил на эти растения,
-
13:39 - 13:40на водоросли.
-
13:40 - 13:42Я верю в них.
-
13:42 - 13:43Спасибо.
-
13:43 - 13:47(Аплодисменты)
- Title:
- Могут ли водоросли помочь контролировать глобальное потепление?
- Speaker:
- Тим Фланнери
- Description:
-
Пришло время для действий по борьбе с климатическими изменениями в планетарном масштабе, и эколог Тим Фланнери считает, что водоросли могут нам в этом помочь. В своём смелом выступлении он рассказывает об удивительном потенциале водорослей поглощать углерод, объясняя, как огромные океанские фермы по выращиванию водорослей могут поглотить весь углерод, который выбрасывается в атмосферу. Узнайте подробнее об этом решении, которое может спасти нашу планету, и о работе, которая всё ещё необходима для его достижения.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:00
Retired user edited Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? | ||
Retired user approved Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? | ||
Elena McDonnell accepted Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for Can seaweed help curb global warming? |