Бесіда з королевою креольської кухні
-
0:01 - 0:03Лі Чейз: Як тут чудово!
-
0:03 - 0:05Святий Боже, в житті не бачила
-
0:05 - 0:08такої повної красою і силою зали.
-
0:08 - 0:11Просто чарівно.
-
0:11 - 0:13Прекрасна зала.
-
0:13 - 0:17Пет Мітчелл: Я мало не сказала,
з Вашого дозволу, скільки Вам років, -
0:17 - 0:20та потім зрозуміла, що збиралась
накинути вам рік зверху. -
0:20 - 0:22Вам же всього 94.
-
0:22 - 0:23(Сміх)
-
0:23 - 0:25(Оплески)
-
0:25 - 0:27ЛЧ: Всього 94.
-
0:27 - 0:28(Оплески)
-
0:28 - 0:32Коли стаєш такий старий,
твої частини зношуються. -
0:32 - 0:34І ноги вже не ті.
-
0:34 - 0:36Хоча мої діти кажуть:
-
0:36 - 0:39"А рот такий лишився, як і був".
-
0:39 - 0:41(Сміх)
-
0:41 - 0:44Щось ще повинно працювати,
і в мене працює рот. -
0:44 - 0:46(Сміх)
-
0:47 - 0:49ПМ: Пані Чейз,
коли Ви були тут вперше, -
0:49 - 0:53я запросила кілька молодих жінок
з команди TED -
0:53 - 0:54на кухню.
-
0:54 - 0:57Ми стояли там,
а у вас вже був готовий ланч -
0:57 - 0:59на сотні осіб,
як Ви готуєте щодня. -
0:59 - 1:01Ви поглянули на цих жінок -
-
1:01 - 1:05прошу, розкажіть глядачам,
що саме Ви тоді їм сказали. -
1:06 - 1:09ЛЧ: Що ж, я часто розмовляю з жінками,
-
1:09 - 1:12і дещо мене непокоїть.
-
1:12 - 1:14Я тут вже довгий час,
-
1:14 - 1:21я починала свій шлях із жінками,
які крутилися з усіх сил, гарували, -
1:21 - 1:24але вони все одно залишались жінками,
-
1:25 - 1:29не применшували мужність чоловіків.
-
1:29 - 1:32Щоправда, у нас не було такої освіти,
яку можна отримати сьогодні, -
1:32 - 1:34і я так пишаюся,
-
1:34 - 1:37коли бачу освічених жінок.
-
1:37 - 1:39Саме для цього я працювала,
-
1:39 - 1:43заради можливостей, досяжних для всіх.
-
1:44 - 1:47Вони не розуміють, яка це сила,
-
1:47 - 1:51і я завжди кажу їм,
погляньте на мою матір, -
1:51 - 1:53вона народила 12 дівчат,
доки з'явився син. -
1:53 - 1:55(Сміх)
-
1:55 - 1:57Маєте уявлення, з якого я тіста.
-
1:57 - 1:59У матері було 14 дітей.
-
1:59 - 2:03З них вона виростила 11.
-
2:03 - 2:06Ми майже всі живі досі,
-
2:06 - 2:08cтарі порхавки, але порох ще є.
-
2:08 - 2:10(Сміх)
-
2:10 - 2:14Ми часом, як сварливі баби,
все тріщимо язиками й тріщимо, -
2:14 - 2:15але ми все ще тут.
-
2:16 - 2:19І я так люблю бачити -
-
2:19 - 2:21вам не передати, що я відчуваю -
-
2:21 - 2:25бачити жінок у такому cолідному положенні,
в якому вони сьогодні. -
2:25 - 2:27Ніколи не думала, що доживу до цього.
-
2:27 - 2:29Я й гадки не мала, що стану свідком того,
-
2:29 - 2:35як жінки займатимуть важливі посади.
-
2:35 - 2:36Це так могутньо.
-
2:37 - 2:39Я знала одну жінку.
-
2:39 - 2:41Вона була афро-американкою.
-
2:42 - 2:44Я спитала, "Дорогенька,
чим ти займаєшся?". -
2:45 - 2:49А вона мені, "Я відставний пілот
морської авіації". -
2:50 - 2:53Святий Боже, мене як медом обдало.
-
2:53 - 2:58Я ж бо знаю, як важко відбувалася
расова інтеграція тих морських сил. -
2:59 - 3:04Це питання розглядалося
в останню чергу, -
3:04 - 3:09і його довів до пуття Франклін Рузвельт.
-
3:09 - 3:13Це була послуга для одного
афро-американського чоловіка, -
3:13 - 3:15Лестера Грейнджера, якого я добре знала.
-
3:16 - 3:20Він тоді очолював
Національну Урбаністичну Лігу. -
3:20 - 3:22Рузвельт запропонував йому
-
3:22 - 3:27посаду в урядовому кабінеті.
-
3:27 - 3:29Лестер сказав, "Ні, я не цього хочу.
-
3:29 - 3:33Я хочу, щоб Ви інтегрували флот".
-
3:34 - 3:36І Франклін зробив це.
-
3:36 - 3:38Вірніше, вже після його смерті
-
3:38 - 3:40справу завершив Труман.
-
3:40 - 3:42Отож, коли ця жінка сказала мені,
-
3:42 - 3:46"Я керувала усім,
що тільки може літати", -
3:46 - 3:49бомбардувальниками, усілякими літаками,
-
3:49 - 3:53моє серце розтануло від усвідомлення того,
-
3:53 - 3:56як високо піднялися жінки.
-
3:56 - 3:57Я їй кажу,
-
3:57 - 4:00"Ти б могла у космос полетіти".
-
4:00 - 4:02А вона, "Пані Чейз,
я вже стара для цього". -
4:02 - 4:05Їй було вже за 60,
-
4:05 - 4:08а у такому віці вам вже нічого не світить.
(Сміх) -
4:08 - 4:10ПМ: Така молода для Вас.
(Сміх) -
4:10 - 4:14У 60 із чимось років
вони вас у небо не візьмуть, -
4:14 - 4:15скажуть лишатись на землі.
-
4:15 - 4:18Коли я зустрічаю жінок --
-
4:18 - 4:21сьогодні всі приходять до мене на кухню,
-
4:21 - 4:22і це дратує Стеллу, мою доньку.
-
4:22 - 4:25Їй не подобається, коли сторонні люди
-
4:25 - 4:27вештаються по кухні.
-
4:27 - 4:28Але я там увесь час,
-
4:28 - 4:31мене тільки на кухні й застанеш.
-
4:31 - 4:34До мене приходять різні люди,
-
4:34 - 4:37і справжнє піднесення я відчуваю тоді,
-
4:37 - 4:40коли зустрічаю діловитих жінок.
-
4:40 - 4:45Для мене такі зустрічі корисні.
-
4:45 - 4:47Я не з тих жінок, які махають
кольоровими прапорами. -
4:47 - 4:50Ви мене такою ніколи не побачите.
-
4:50 - 4:52Я такого не роблю.
-
4:52 - 4:53(Сміх)
-
4:53 - 4:56Я такого не роблю і не хочу,
щоб ви таким займалися, -
4:56 - 4:58просто будьте хорошими жінками.
-
4:58 - 5:01Моя мати нас вчила -
-
5:01 - 5:03вона з нами не церемонилась -
-
5:03 - 5:05вона казала, "Щоб ти знала, Лі" -
-
5:05 - 5:07вона нам усім залишила таку настанову -
-
5:07 - 5:11"щоб бути хорошою жінкою,
треба, по-перше, виглядати як жінка". -
5:11 - 5:14Ну, я думала, я так і виглядаю.
-
5:14 - 5:16"По-друге, поводитись як леді".
-
5:16 - 5:17Цьому я так і не навчилася.
-
5:17 - 5:19(Сміх)
-
5:19 - 5:21"Далі, думати, як чоловік".
-
5:21 - 5:24Не поводитися як чоловік,
а думати, як чоловік. -
5:24 - 5:25"І працювати, як пес".
-
5:25 - 5:27(Сміх)
-
5:27 - 5:30Тож ми перейняли сувору науку.
-
5:30 - 5:32Нас так учили,
-
5:32 - 5:35які обов'язки мала жінка.
-
5:35 - 5:40Нам казали, що від жінки залежить
поведінка чоловіка. -
5:40 - 5:42Як поводишся ти - так і він буде.
-
5:43 - 5:46Ось що ви повинні пам'ятати,
і я завжди нагадую про це. -
5:46 - 5:49Не принижуйте гідність чоловіка.
-
5:49 - 5:53Якщо ваш чоловік
-
5:53 - 5:59не має такої освіти, як у вас,
це не привід зневажати його. -
5:59 - 6:03Мене пригнічують такі погляди.
-
6:03 - 6:05Ваше завдання допомогти йому піднятися.
-
6:05 - 6:08Вам же потрібен чоловік,
а не затуркана миша. -
6:08 - 6:12Дайте чоловікові бути чоловіком
і робити те, що він має робити. -
6:12 - 6:15Не забувайте, щоб він бігав,
-
6:15 - 6:17дешевого пального цілком достатньо.
-
6:17 - 6:19(Сміх)
-
6:19 - 6:22То заправте його дешевим бензином --
-
6:22 - 6:23(Сміх)
-
6:23 - 6:25і він заведений.
-
6:25 - 6:26Це просто --
-
6:26 - 6:29(Сміх)
-
6:29 - 6:30Просто --
-
6:30 - 6:33ПМ: Дайте нам хвилинку,
щоб це вклалося в голові. -
6:33 - 6:35(Сміх)
-
6:35 - 6:39ЛЧ: Я слухала цю чарівну леді,
яка виступала переді мною -- -
6:39 - 6:42така красива,
-
6:42 - 6:44якби я тільки була такою.
-
6:44 - 6:46Мій чоловік, бідолаха --
-
6:46 - 6:49я втратила його
після 70 років шлюбу -- -
6:49 - 6:51ми з ним ніколи не погоджувались,
-
6:51 - 6:53ніколи.
-
6:53 - 6:55Та все ж, ми добре ладнали,
-
6:55 - 6:57бо він навчився розуміти мене.
-
6:57 - 6:59Це давалося нелегко,
-
6:59 - 7:01адже ми були такі різні.
-
7:01 - 7:03Ця чарівна жінка нагадала мені.
-
7:03 - 7:06Я подумала,
"От якби я була такою, як вона, -
7:06 - 7:08Дукі це б дуже сподобалось".
-
7:08 - 7:11(Сміх)
-
7:11 - 7:12Але я такою не була.
-
7:12 - 7:14Як той бронепоїзд, я була
-
7:14 - 7:15постійно у русі, в роботі.
-
7:15 - 7:19Часто бувало, він прийде до мене і скаже,
-
7:19 - 7:20"Люба, Господь тебе покарає".
-
7:20 - 7:22(Сміх)
-
7:22 - 7:24"Ти не вдячна за те, що вже маєш".
-
7:24 - 7:26Але справа не у вдячності,
-
7:26 - 7:30просто я вважаю, що доки живеш,
доти мусиш рухатись вперед, -
7:30 - 7:31підійматися і робити те,
-
7:31 - 7:33що повинен.
-
7:33 - 7:34(Оплески)
-
7:34 - 7:35Не можна зупинятися,
-
7:35 - 7:37треба йти далі.
-
7:37 - 7:40Кожного дня просувайтесь потихеньку.
-
7:40 - 7:42Щодня можна трошки зробити,
-
7:42 - 7:43змінити щось на краще.
-
7:43 - 7:45Таким було усе моє життя.
-
7:45 - 7:48Що там казати, я з провінційного містечка,
-
7:48 - 7:51там уся робота на тобі;
тягаєш воду, -
7:51 - 7:53переш одяг, те робиш, се робиш,
-
7:53 - 7:56збираєш ті дідькові ягоди і все таке.
-
7:56 - 7:57(Сміх)
-
7:57 - 8:02Але мій татко наполягав,
щоб ми чемно все виконували, -
8:02 - 8:04були добрими.
-
8:04 - 8:05Отак воно було.
-
8:05 - 8:07Тому, коли я почула цю жінку,
-
8:07 - 8:09як гарно вона говорила,
-
8:09 - 8:12я подумала, "Хотіла б я бути такою".
-
8:12 - 8:15ПМ: Пані Чейз,
залишайтеся такою, якою Ви є. -
8:15 - 8:17Навіть не думайте змінюватись.
-
8:17 - 8:18Дозвольте запитати дещо --
-
8:18 - 8:21Ось чому так важливо
провести розмову з кимось, -
8:21 - 8:23хто має такий тривалий досвід --
-
8:23 - 8:24ЛЧ: Тривале життя.
-
8:24 - 8:25ПМ: Ви пам'ятаєте Рузвельта
-
8:26 - 8:27і чоловіка, чиє прохання він втілив.
-
8:27 - 8:30Які цінні ті спогади,
що Ви їх зберігаєте в своїй пам'яті, -
8:30 - 8:32і все те, що Ви бачили і пережили ...
-
8:32 - 8:38Уявляю, як тільки можна почуватися,
згадуючи те, -
8:38 - 8:40що коли Ви відкрили Ваш ресторан,
-
8:40 - 8:45cвітлошкірі й темношкірі не могли
їсти разом, це було незаконно. -
8:47 - 8:51Попри це, у "Дукі Чейз" все було навпаки.
-
8:51 - 8:52ЛЧ: Так, це правда.
-
8:52 - 8:54За цим стояла моя свекруха.
-
8:54 - 8:56Вона вирішила так тому,
-
8:56 - 9:03що її чоловік був хворий,
а його робота була -- -
9:03 - 9:07у Чикаго чи деінде його назвали б
-
9:07 - 9:11збирачем нелегальних ставок.
-
9:12 - 9:15Та ми у Новому Орлеані
вельми пишномовні, -
9:15 - 9:16(Сміх)
-
9:16 - 9:18тому у нас це звучало
-
9:18 - 9:20як "продавець лотереї".
-
9:20 - 9:22(Сміх)
-
9:22 - 9:24Ми додали галантності.
-
9:24 - 9:25Цим він і займався,
-
9:25 - 9:30але з часом вже не міг
ходити від дому до дому до клієнтів -
9:30 - 9:31через свою хворобливість.
-
9:31 - 9:35Отож, моя свекруха відкрила
маленьку закусочну, -
9:35 - 9:38щоб працювати замість чоловіка,
-
9:38 - 9:40бо той нездужав.
-
9:41 - 9:44У нього були виразки,
його справи були кепські довгий час. -
9:44 - 9:46Ось так вона вчинила,
-
9:46 - 9:49не відаючи анічогісінько
про цю справу - тільки те, -
9:49 - 9:50що вона могла зробити сендвіч.
-
9:51 - 9:52У неї було лиш вміння готувати
-
9:52 - 9:56і 600 доларів, позичених в одній броварні.
-
9:56 - 10:01Уявляєте собі, почати сьогодні бізнес
із 600-ма доларами в руках -
10:01 - 10:03і повним незнанням діла?
-
10:04 - 10:08Мене ця жінка завжди вражала.
-
10:08 - 10:10Вона вміла поводитись із грошима.
-
10:10 - 10:11Не те, що я.
-
10:12 - 10:14Мій чоловік називав мене пустою кишенею.
-
10:14 - 10:16(Сміх)
-
10:16 - 10:18"Усе протринькає, що є".
-
10:18 - 10:19Що й казати, така я була.
-
10:19 - 10:21ПМ: Але у Вас все ж вийшло
утримати ресторан, -
10:21 - 10:26і він не зачинився
навіть у той буремний час -
10:26 - 10:27протестів і заворушень.
-
10:27 - 10:31Ви з чоловіком зробили ризикований крок.
-
10:31 - 10:33ЛЧ: Так. Я й сама не знаю,
як нам вдалося. -
10:33 - 10:37Але моя свекруха, як я й казала,
була дуже доброю жінкою -- -
10:37 - 10:42Тоді в поліції не служили афро-американці,
-
10:42 - 10:43усі були білі.
-
10:43 - 10:45Та коли вони приходили до нас,
-
10:45 - 10:47вона казала,
-
10:47 - 10:49"Бебе, давай я тобі зроблю
невеличкий сендвіч", -
10:49 - 10:52і йшла його готувати.
-
10:52 - 10:54Тепер це назвали б хабарем.
-
10:54 - 10:56(Cміх)
-
10:56 - 10:59Такою людиною була моя свекруха.
-
10:59 - 11:00Вона любила робити щось
-
11:00 - 11:02для інших, любила ділитися.
-
11:02 - 11:04Можливо, ті сендвічі
-
11:04 - 11:05нам і допомогли,
-
11:05 - 11:08нас ніхто не тривожив.
-
11:08 - 11:12Джим Добровскі, Альберт Бен Сміт
-
11:12 - 11:17прямо у нашому ресторані
будували свої революційні плани, -
11:17 - 11:19але у нас не було проблем.
-
11:19 - 11:21Тож ми просто продовжували.
-
11:21 - 11:22ПМ: Перепрошую.
-
11:22 - 11:24Ви якось говорили зі мною про те,
-
11:24 - 11:29що люди вважали ваш ресторан
надійним прихистком, -
11:29 - 11:30де можна було зібратися разом
-
11:30 - 11:34і обговорити заходи
стосовно громадянських прав, -
11:34 - 11:35прав людини,
-
11:35 - 11:37працювати над зміною законів.
-
11:37 - 11:41ЛЧ: Дійсно, коли ти вже зайшов
крізь ті двері, -
11:41 - 11:44ніхто тобі не скаже кривого слова.
-
11:44 - 11:46Поліція ніколи не приходила
-
11:46 - 11:49і не турбувала наших відвічувачів.
-
11:49 - 11:51У нас всі почувалися в безпеці.
-
11:52 - 11:54Вони їли, працювали над своїми ідеями.
-
11:54 - 11:55Вершники Свободи,
-
11:55 - 11:59учасники правозахисного руху,
засідали у нас. -
11:59 - 12:02А як приходили, то їли суп "гамбо"
-
12:02 - 12:04і смажену курку.
-
12:04 - 12:05(Cміх)
-
12:05 - 12:08Я кажу тепер, що ми змінили
американську історію -
12:08 - 12:10за мискою супу і шматком курки.
-
12:10 - 12:15(Оплески)
-
12:15 - 12:18Хочу запросити, до речі,
теперішніх політиків: -
12:18 - 12:21поїмо того супу, тої курки,
-
12:21 - 12:24обговоримо важливі речі
і підемо їх виконувати. -
12:24 - 12:26(Оплески)
-
12:26 - 12:27Так ми зробили тоді.
-
12:27 - 12:31ПМ: Не проти, якщо ми Вам
список запрошених складемо? -
12:31 - 12:32(Сміх)
-
12:32 - 12:33ЛЧ: Давайте!
-
12:33 - 12:35Бо так і слід робити,
-
12:35 - 12:37а ми ж не говоримо нормально.
-
12:37 - 12:38Зберіться разом.
-
12:38 - 12:42Чи ви з республіканської партії,
чи з якої ще - нема різниці. -
12:42 - 12:43Зберіться. Поговоріть.
-
12:43 - 12:44Як ті, колишні хлопці.
-
12:44 - 12:46Ми були друзями з ними,
-
12:46 - 12:48з Тіпом О'Нілом та іншими.
-
12:48 - 12:51Вони знали, як працювати разом.
-
12:51 - 12:55Навіть якщо десь були
розбіжності в думках, -
12:55 - 12:56це не заважало.
-
12:56 - 12:59Все, що треба, обговорювалося,
і приймалося спільне рішення. -
12:59 - 13:02Ось що відбувалося у нашому ресторані,
-
13:02 - 13:05отакі були зустрічі.
-
13:05 - 13:08Матір Орети Хейлі, активістки
-
13:08 - 13:10Конгресу Расової Рівності,
-
13:10 - 13:12працювала зі мною 42 роки.
-
13:13 - 13:15Вона була як я,
-
13:15 - 13:18ми не розуміли тої програми
-
13:18 - 13:22- ніхто з нашого покоління не розумів -
-
13:22 - 13:26і, звичайно, боялися, що наших дітей
посадять у в'язницю. -
13:26 - 13:28Святий Боже, що то було...
-
13:28 - 13:30А ті молоді люди воліли
хоч і за ґрати сісти, але до кінця -
13:31 - 13:32стояти за те, у що вірили.
-
13:32 - 13:36Ми працювали з Тургудом, Тьюро та іншими
з Національної Асоціації підтримки -
13:36 - 13:38розвитку кольорового населення.
-
13:38 - 13:40Процес був затягнутий,
-
13:40 - 13:44ми б і зараз стояли
у них під дверима, чекаючи. -
13:44 - 13:46(Сміх)
-
13:46 - 13:48ПМ: Це Ви про Тургуда Маршала говорили?
-
13:48 - 13:50ЛЧ: Так, про Тургуда Маршала.
Його я любила. -
13:50 - 13:52Він гарно вів справи.
-
13:52 - 13:56Вони хотіли зробити все так,
щоб обійшлося без образ. -
13:56 - 13:58Ніколи не забуду слова А.П. Тьюро:
-
13:58 - 14:00"Навіщо кривдити білих?
-
14:00 - 14:02Не робіть цього".
-
14:03 - 14:05Хоча молодим бунтівникам було все одно.
-
14:05 - 14:09Вони казали, "Так чи інак, ми це зробимо".
-
14:09 - 14:12Тож ми мусили підтримувати їх.
-
14:12 - 14:15Це були наші діти, хороші діти
з високими намірами. -
14:15 - 14:17Ми мали їм допомогти.
-
14:17 - 14:20ПМ: І вони домоглися змін.
ЛЧ: Так, вони домоглися змін. -
14:20 - 14:22Це було важко, як ви розумієте,
-
14:22 - 14:25та інколи доводиться робити важкі речі,
щоб зміни нарешті настали. -
14:25 - 14:27ПМ: На Ваш вік припало багато таких змін.
-
14:27 - 14:29Ваш ресторан - наче міст,
-
14:29 - 14:34Ви є мостом між минулим і теперішнім.
-
14:34 - 14:36Однак, Ви не живете минулим,
-
14:36 - 14:39Ви цілковито тут і зараз.
-
14:39 - 14:42ЛЧ: Так, і молодому поколінню
важливо це зрозуміти. -
14:42 - 14:44Протестуйте для кращого майбутнього,
-
14:44 - 14:46але вже не озирайтесь на минуле.
-
14:47 - 14:51Ніхто не повинен відповідати за те,
що вчинив колись їхній дід. -
14:51 - 14:53То був їхній дід, а не вони.
-
14:53 - 14:55Треба починати з цього.
-
14:55 - 14:56Зосередьтеся на змінах,
-
14:56 - 14:59немає сенсу лементувати,
-
14:59 - 15:01"Ой, що вони тоді наробили,
-
15:01 - 15:02що зараз роблять з нами".
-
15:02 - 15:04Ви можете пам'ятати це, та хай воно
-
15:04 - 15:06спонукає вас рухатись у краще майбуття,
-
15:06 - 15:08а не висить каменем на шиї,
тримаючи вас у минувшині. -
15:08 - 15:10Ідіть вперед,
-
15:10 - 15:12щоб змінити світ на краще,
-
15:12 - 15:15і хай усі йдуть разом із вами.
-
15:15 - 15:17Мої діти казали,
-
15:17 - 15:19"Мамо, не розводь політику".
-
15:19 - 15:21(Сміх)
-
15:21 - 15:24"Не розводь політику,
бо нам від цього не по собі". -
15:24 - 15:27Але сьогодні без цього ніяк.
-
15:27 - 15:29Треба брати участь у житті суспільства,
-
15:29 - 15:31щоб воно нормально функціонувало.
-
15:31 - 15:34Згадайте, як воно було,
коли не всі могли брати участь. -
15:34 - 15:38Коли Ернест Моріал став мером
Нового Орлеану, -
15:38 - 15:42настрої афро-американського громади
перемінилися. -
15:42 - 15:45Ми почувалися частиною держави.
-
15:45 - 15:46Наша людина у мерії, ми тепер
-
15:47 - 15:49повноправні громадяни.
Мун Лaндрю намагався -
15:49 - 15:52здійснити це ще до Моріала.
-
15:52 - 15:54ПМ: Це батько мера Ландрю,
Мун Ландрю? -
15:54 - 15:57ЛЧ: Так, його батько.
Він дуже, дуже ризикував -
15:57 - 16:01проштовхуючи афро-американців
до міської ради. -
16:01 - 16:05Йому цього довго не пробачали,
-
16:05 - 16:07але він був ідеалістом
-
16:07 - 16:12і вірив, що його намагання
підуть місту на користь. -
16:12 - 16:15Він розумів, як важлива наша участь.
-
16:15 - 16:17Тож, що нам варто робити
-
16:17 - 16:18це не жалітися на старе,
-
16:18 - 16:20а йти до нового.
-
16:20 - 16:23Я кажу Мунові весь час про його сина,
-
16:23 - 16:25"Ти зробив добре діло,
-
16:25 - 16:29але Мітч зробив одне ще краще".
-
16:29 - 16:30Він зніс всі ті монументи --
-
16:30 - 16:32Я тоді подумала, "Він сказився!"
-
16:32 - 16:34(Оплески)
-
16:34 - 16:36Сказився!
-
16:36 - 16:40Але то був розумний політичний хід.
-
16:40 - 16:43Cтатуя Борегара, генерала
конфедератів-рабовласників -
16:43 - 16:46падала на телеекрані в новинах,
і коли я дивилась на це, -
16:46 - 16:50раптом зрозуміла, що це була
не стільки данина расовій рівності, -
16:51 - 16:55скільки продуманий політичний хід.
-
16:56 - 16:57Це мене розлютило.
-
16:57 - 16:59Але я прийшла на свою кухню
наступного дня -
16:59 - 17:02і сказала собі, "Візьми себе в руки,
і давай працюй, -
17:02 - 17:04інакше застрягнеш у цій каші".
-
17:04 - 17:06Ось що ми маємо робити,
-
17:06 - 17:08рухатися далі, не зважаючи на те,
-
17:08 - 17:09хто і що зробив.
-
17:09 - 17:13Той хід був способом
привернути до міста увагу. -
17:13 - 17:17Що ж, так і вийшло -- піднімися, іди далі,
-
17:17 - 17:18роби, що тобі треба робити,
-
17:18 - 17:20і роби це на совість.
-
17:20 - 17:21Оце і все.
-
17:21 - 17:23Так я намагаюсь жити.
-
17:23 - 17:27ПМ: Це наче формула
для підтримки сили духу. -
17:27 - 17:32Ви для цього найкращий приклад,
який можна знайти. -
17:32 - 17:35Може, у Вас є ключове правило для цього?
-
17:35 - 17:36ЛЧ: Я люблю душевну міць.
-
17:36 - 17:40Я люблю людей сильних емоційно і фізично,
-
17:40 - 17:43і мабуть це погано на мене впливає.
-
17:44 - 17:48Мій улюблений генерал - Джордж Паттон
[командував батальйоном темношкірих], -
17:49 - 17:51а це зовсім не кльово.
-
17:51 - 17:53(Сміх)
-
17:53 - 17:54ПМ: Неочікувано.
-
17:54 - 17:58ЛЧ: У мене його фото висить у ресторані,
-
17:58 - 18:00щоб нагадував мені про те,
-
18:00 - 18:02як досягати своєї мети.
-
18:02 - 18:06Він своєї завжди досягав,
-
18:06 - 18:08ніколи не зупинявся.
-
18:08 - 18:10І ще я пам'ятаю його фразу:
-
18:10 - 18:13"Або веди, або йди слідом,
або забирайся з дороги". -
18:13 - 18:15Я вести не вмію --
-
18:15 - 18:16(Оплески)
-
18:16 - 18:18Я не лідер,
-
18:18 - 18:20але піду слідом за хорошим лідером
-
18:20 - 18:22замість забратися з дороги і сховатися.
-
18:22 - 18:24(Оплески)
-
18:24 - 18:26Це те, що потрібно робити.
-
18:26 - 18:28(Оплески)
-
18:28 - 18:31Не можете стояти на чолі -
-
18:31 - 18:33очільникам потрібні послідовники.
-
18:33 - 18:38Той, кому ви допомогли,
потім стане вам у нагоді. -
18:38 - 18:41Я вже не злічу, скільки таких нагод
використала. -
18:41 - 18:42(Сміх)
-
18:42 - 18:44Я вас нагодую, а ви мене виручите.
-
18:44 - 18:45(Сміх)
-
18:45 - 18:48Життя якраз таке,
-
18:48 - 18:51кожен зі свого боку може щось зробити,
-
18:51 - 18:53але, будь ласка, не складайте рук,
-
18:53 - 18:54робіть щось.
-
18:54 - 18:59Ті речі, які слід робити
у цьому місті і у всіх містах -- -
18:59 - 19:02Матері повинні усвідомлювати свою роль,
-
19:03 - 19:04розумієте?
-
19:04 - 19:06Їм слід знати, що коли ти
-
19:06 - 19:09приносиш у цей світ дитя,
-
19:09 - 19:10з нього треба виростити
-
19:11 - 19:13справжнього чоловіка чи справжню жінку.
-
19:13 - 19:14Це справжня праця, для якої
-
19:14 - 19:16доведеться дечим поступитися.
-
19:16 - 19:20Може не буде у тебе довгих манікюрів,
не буде часу робити гарненькі зачіски, -
19:20 - 19:23але ти поставиш дитину на ноги,
-
19:23 - 19:25це твій обов'язок.
-
19:25 - 19:27Наш добробут залежить від того,
-
19:27 - 19:32як ми навчимо дітей жити.
-
19:32 - 19:34Не хочу вас засмучувати, панове,
-
19:34 - 19:37але вам для цього
знадобиться хороша жінка. -
19:38 - 19:41Хороша жінка потрібна для цього.
-
19:41 - 19:42(Оплески)
-
19:42 - 19:44Чоловіки теж виконують
-
19:44 - 19:46свої обов'язки - займаються ділом,
яке приносить -
19:46 - 19:47хліб на стіл.
-
19:47 - 19:49А з усім іншим впораємось ми,
-
19:49 - 19:51і ми це зробимо добре.
-
19:51 - 19:53Якщо жінка хороша, їй це вдасться.
-
19:53 - 19:55ПМ: Ви почули, панове?
-
19:55 - 19:56З усім іншим ми впораємось.
-
19:56 - 19:58ЛЧ: Так, ми впораємось.
-
19:58 - 20:00ПМ: Пані Чейз, дуже Вам дякую --
-
20:00 - 20:01ЛЧ: Дякую і Вам.
-
20:01 - 20:05ПМ: за те, що знайшли для нас час
серед роботи, яку виконуєте для спільноти. -
20:05 - 20:08ЛЧ: Якби ви знали,
як сильно це тішить мене, -
20:08 - 20:10коли всі ці люди збираються разом --
-
20:10 - 20:13Люди з усього світу
сходяться на мою кухню, -
20:14 - 20:16навіть із Лондона -
-
20:16 - 20:19це було вже двічі.
-
20:19 - 20:23Спершу приїхав один чоловік,
навіть не знаю, чому. -
20:23 - 20:27Щороку шеф-кухарі влаштовують захід
"Кулінарна благодійність". -
20:28 - 20:33Так трапилось, що я раніше серед них
була єдиною жінкою -
20:33 - 20:35і єдиною афро-американкою
-
20:35 - 20:38на тій сцені з презентаціями.
-
20:38 - 20:42Я не хотіла йти, доки не побачу
хоч одну іншу жінку. -
20:42 - 20:44Я не піду - хоч мене винесуть -
-
20:44 - 20:46доки не буде там ще одної жінки.
-
20:46 - 20:48(Сміх)
-
20:48 - 20:51Тепер така з'явилася,
тож я можу вже йти. -
20:51 - 20:54Отож, той чоловік із Лондона
-
20:54 - 20:57потім прийшов до мене на кухню.
-
20:57 - 20:59Він підійшов до мене
-
20:59 - 21:01і сказав, "Я хочу дещо запитати".
-
21:01 - 21:04Ну добре, думаю,
щось про їжу зараз запитає. -
21:04 - 21:08А він, "Чому всі ці білі чоловіки
крутяться навколо Вас?" -
21:08 - 21:10(Сміх)
-
21:10 - 21:12Га?!
-
21:12 - 21:13(Сміх)
-
21:13 - 21:15Я не зрозуміла питання,
-
21:15 - 21:17а він не розумів, чому так було.
-
21:17 - 21:19Я відповіла, "Ми працюємо разом,
-
21:19 - 21:22так у нас повелося в цьому місті".
-
21:22 - 21:25Я до вас у гості може ніколи й не прийду,
ви до мене не прийдете, -
21:25 - 21:26але коли йдеться про роботу,
-
21:26 - 21:29щось таке як збір коштів для спецшколи,
-
21:29 - 21:31ми робимо це разом.
-
21:31 - 21:32Ось так.
-
21:32 - 21:35Але потім звідтіля прилетіла ще й жінка,
-
21:35 - 21:37вишукано одягнута,
-
21:37 - 21:39і зайшла десь місяць тому до мене:
-
21:40 - 21:44"Я не можу второпати, що я бачу
у Вашому ресторані". -
21:44 - 21:46Я кажу, "А що Ви бачите?"
-
21:46 - 21:49Вона бачила білих і чорних разом.
-
21:49 - 21:50Ми просто так живемо.
-
21:50 - 21:52Зустрічаємось, спілкуємось.
-
21:53 - 21:54Ми співпрацюємо.
-
21:54 - 21:56Ми повинні жити саме так.
-
21:56 - 22:00Ви не зобов'язані зі мною дружити,
щоб допомагати нашому місту, -
22:00 - 22:02нашій країні.
-
22:02 - 22:06Нам просто треба збиратися разом
і працювати. Так ведеться у цьому місті. -
22:06 - 22:08Ми тут усі трохи дивні.
-
22:08 - 22:09(Сміх)
-
22:09 - 22:11Може, ви нас і не розумієте,
-
22:12 - 22:13але годуємо ми вас добре.
-
22:13 - 22:15(Cміх)
-
22:15 - 22:20(Оплески)
-
22:20 - 22:21(Схвальні вигуки)
-
22:21 - 22:22Дякую!
- Title:
- Бесіда з королевою креольської кухні
- Speaker:
- Лі Чейз
- Description:
-
Ресторан Лі Чейз у Новому Орлеані, "Дукі Чейз", змінив хід американської історії "за мискою супу і шматком курки". У часи руху за громадянські права це було місце, де разом збиралися світлошкірі та темношкірі, а активісти планували свої протести; і попри це, поліція приходила сюди без зброї у руках. У такому ж активному руслі життя ресторану тече і зараз.
Куратор конференції TEDWomen - Пет Мітчелл - веде бесіду із 94-річною королевою креольської кухні (вона все ще готує в ресторані "Дукі Чейз"!), яка ділиться мудрістю її свободоборчого життя зі смаком креольських страв.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 22:40
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine | ||
Yuliia Roth edited Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine | ||
Yuliia Roth edited Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine | ||
Yuliia Roth edited Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine | ||
Yuliia Roth edited Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine | ||
Yuliia Roth edited Ukrainian subtitles for An interview with the Queen of Creole Cuisine |