我們要如何協助「被遺忘的中間人物」發揮他們所有的潛能?
-
0:01 - 0:05我想要和各位談談
被遺忘的中間人物。 -
0:06 - 0:10對我來說,他們是學生、同事,
-
0:10 - 0:14以及通常會被忽視的一般人,
-
0:14 - 0:18因為他們既不特別,
又不會惹麻煩。 -
0:19 - 0:22中間人物包括我們認為
可以忽視的孩子, -
0:22 - 0:27因為他們對支持的需求
似乎沒有特別迫切。 -
0:28 - 0:29中間人物還包括一種同事,
-
0:29 - 0:34組織的引擎能持續運作
其實要仰賴他們, -
0:34 - 0:38但他們並不被視為
是讓組織更傑出的創新者。 -
0:39 - 0:43在許多層面上,
我們會忽視中間地帶的人, -
0:43 - 0:46是因為他們不會讓我們難以入眠,
-
0:46 - 0:49擔心著他們接下來
會想出什麼瘋狂點子。 -
0:49 - 0:50(笑聲)
-
0:51 - 0:56事實是,我們已經漸漸
依靠起他們的自我滿足 -
0:56 - 0:58和疏離感,
-
0:58 - 1:01因為這樣讓我們比較容易做事。
-
1:02 - 1:06對於被遺忘的中間人物,
我略有所知。 -
1:07 - 1:11讀高中時,我就混在中間地帶。
-
1:12 - 1:15我過去一直是個好學生。
-
1:15 - 1:18但七年級時發生了轉變。
-
1:19 - 1:24我把時間花在聊八卦、傳紙條,
-
1:24 - 1:27一般來說都是和我朋友
在遊手好閒。 -
1:27 - 1:32我把做功課的時間拿來講電話,
回顧一整天發生的事。 -
1:33 - 1:36在許多層面上,
-
1:36 - 1:39雖然我是個典型的十二歲女孩,
-
1:40 - 1:46我對於我的教育有著很矛盾的
心理,導致我的成績非常普通。 -
1:47 - 1:52我很幸運,我媽媽
了解一件很重要的事, -
1:53 - 1:59那就是:我所在的位置
並不是我最終會達到的位置。 -
2:00 - 2:05身為前研究圖書館館員和教育家,
-
2:05 - 2:10我媽媽知道我有能力
達到更高的成就。 -
2:10 - 2:12但她也了解,
-
2:13 - 2:16因為我是身在美國的
年輕黑人女性, -
2:16 - 2:20待在中間地帶,
我可能不會有機會, -
2:20 - 2:23除非她刻意去創造機會。
-
2:24 - 2:27所以,她把我送到另一所學校。
-
2:28 - 2:33她幫我報名參加我們
鄰里中的領導力活動。 -
2:33 - 2:36她開始更嚴肅地跟我談
-
2:36 - 2:41我可以追求的大學和職涯選擇。
-
2:42 - 2:47我媽媽用來把我帶離
中間地帶的公式相當簡單。 -
2:47 - 2:51她從高期望開始。
-
2:51 - 2:56她認為,想辦法讓我為成功
做好準備是她的責任。 -
2:57 - 3:00她協助我放手去做,
-
3:01 - 3:04在過程中,她讓我相信,
-
3:04 - 3:09我有能力可以開創我自己的故事。
-
3:10 - 3:15這公式不僅協助我脫離了
我七年級的萎靡—— -
3:15 - 3:18後來我還把這公式用在紐約市,
-
3:18 - 3:23那時我要服務的是很有潛力
卻沒有很多機會 -
3:23 - 3:26可以上大學、完成大學學業的孩子。
-
3:27 - 3:30要知道,表現好的學生
-
3:30 - 3:33通常比較能取得額外的資源,
-
3:33 - 3:36比如暑期成長營隊、
-
3:36 - 3:38實習機會,
-
3:38 - 3:40以及廣泛的課程,
-
3:40 - 3:44讓他們能夠離開教室
到世界上去見識學習, -
3:44 - 3:47且把這些活動寫在大學
申請表上很有加分作用。 -
3:48 - 3:52但我們並沒有把那些機會
提供給每一個人。 -
3:53 - 3:56結果並不只是
某些孩子損失了機會。 -
3:56 - 3:59我認為,我們整個社會
也損失了機會。 -
4:00 - 4:04關於這些中間地帶的人,
我有個很瘋狂的理論。 -
4:04 - 4:09我認為在中間地帶
有一些無主的中獎彩券。 -
4:10 - 4:14我認為,癌症的解藥
以及通往世界和平的路 -
4:14 - 4:17可能都存在於這個地帶。
-
4:17 - 4:19身為前中學老師,
-
4:19 - 4:21我的意思並不是說人人都會
-
4:21 - 4:24很神奇地突然變成優等生。
-
4:25 - 4:29但我也相信,大部分的中間人物
-
4:29 - 4:31都有能力可以做更好。
-
4:32 - 4:36我認為,中間人物會待在中間,
是因為我們把他們歸在那裡, -
4:36 - 4:39有時,他們只是
在中間地帶冷靜一下, -
4:39 - 4:41讓他們能想通一些事。
-
4:43 - 4:45我們所有人的旅程,
-
4:45 - 4:47都是由一連串暫停、
-
4:47 - 4:51加速、失敗,和獲勝所組成。
-
4:52 - 4:54我們有責任要確保
-
4:55 - 4:58一個人的種族、性別、
-
4:58 - 5:01文化,和社經身分
-
5:01 - 5:06絕對不是你沒有辦法
離開中間地帶的理由。 -
5:07 - 5:10所以,就像我媽媽幫我的方式,
-
5:10 - 5:14我也在一開始就對
我接觸的年輕人採用高期望。 -
5:15 - 5:17我用一個問題當開端。
-
5:17 - 5:21我不再問孩子:
「嘿,你想要上大學嗎?」 -
5:21 - 5:23我開始問他們:
-
5:23 - 5:26「你想要上哪一所大學?」
-
5:27 - 5:29要知道,第一個問題——
-
5:29 - 5:34(掌聲)
-
5:34 - 5:38第一個問題還留下很多開放空間,
有許多模糊的可能性。 -
5:39 - 5:40但第二個問題
-
5:40 - 5:45傳達的是我認為這些
年輕人們能夠做到什麼。 -
5:46 - 5:47基本上,
-
5:47 - 5:51這個問題就假設了
他們會順利從高中畢業。 -
5:52 - 5:54它也假設了
-
5:54 - 5:57他們會有夠好的學業成績
-
5:57 - 6:01讓他們能進入大專院校。
-
6:02 - 6:05我能很驕傲地說,
高期望是有用的。 -
6:06 - 6:09雖然全國的黑人和拉丁裔學生
-
6:09 - 6:13通常在六年以內就從大學畢業的
-
6:13 - 6:16比例是 38%,
-
6:16 - 6:19但美國大學理事會認可我們
-
6:19 - 6:23不僅有能力可以幫助孩子上大學,
-
6:23 - 6:25同時也能幫助他們讀完大學。
-
6:25 - 6:30(掌聲)
-
6:31 - 6:35但,我也了解,
雖然高期望是很棒的, -
6:35 - 6:37但光靠高期望還不夠。
-
6:38 - 6:42你不會要求糕餅師傅
在沒有烤箱的情況下烘培蛋糕。 -
6:42 - 6:47我們若要要求
中間地帶的人做出躍進, -
6:47 - 6:52就必須要提供他們應得的
工具、策略,和支援, -
6:52 - 6:55讓他們能在生活中有所進步。
-
6:56 - 7:01有一位女子叫做妮可,
我指導她好一段時間了, -
7:01 - 7:03有一天她到我的辦公室來,
-
7:03 - 7:08不久前,她的指導顧問
看了她很不錯的成績單, -
7:08 - 7:11表示非常震驚和詫異,無法相信
-
7:11 - 7:14她竟然對讀大學有興趣。
-
7:15 - 7:20那位指導顧問並不知道,
妮可透過她的社區 -
7:20 - 7:24能夠參與大學先修班、
-
7:24 - 7:27SAT 備考班和國際參訪活動。
-
7:28 - 7:31大學有在她的未來
計畫中,且不只如此, -
7:31 - 7:36我可以很驕傲地說,
妮可從普渡大學畢業後, -
7:36 - 7:39接著又取得了兩個碩士學位。
-
7:39 - 7:44(掌聲)
-
7:45 - 7:50我們也認為我們工作的一部分
是要教導我們的年輕人負責, -
7:50 - 7:56還要灌輸這些年輕人一種責任感,
-
7:56 - 7:59對他們自己負責、對彼此負責、
-
7:59 - 8:02對他們的家人負責,
且對他們的社區負責。 -
8:02 - 8:06我們加倍投入在
以資產為基礎的青年發展上。 -
8:07 - 8:09我們繼續做領導能力潛修營,
-
8:09 - 8:13也開設了高低空繩索課程,
-
8:13 - 8:17並一起處理人生中最大的問題。
-
8:18 - 8:21結果是,那些孩子真的買帳了,
-
8:21 - 8:26相信他們自己有責任
完成這些大學學位。 -
8:27 - 8:29我感到很滿足,能夠看到這些孩子
-
8:29 - 8:33打電話、傳訊息給彼此,
-
8:33 - 8:36說:「嘿,你怎麼沒準時來
SAT 備考班?」 -
8:36 - 8:40還有「明天的大學巡訪,
你要帶些什麼?」 -
8:41 - 8:45我們真的很努力把大學當作目標。
-
8:46 - 8:50我們開始在大學校園裡
創立一些計畫, -
8:50 - 8:55舉辦活動讓年輕人能夠真正設想自己
-
8:55 - 8:59成為大學生和研究生的樣子。
-
8:59 - 9:02我和我的成員用上了
我們所有的大學資源, -
9:02 - 9:05我們玩得很開心,有良性的辯論,
-
9:05 - 9:08討論誰的大學比較好。
-
9:09 - 9:11孩子們真的買帳了,
-
9:11 - 9:16他們開始看到自己的人生
還有更多的可能性。 -
9:17 - 9:21不僅如此——在這個
準備前往大學的團體中, -
9:21 - 9:24他們可以看到和自己來自
同樣背景的孩子, -
9:24 - 9:26來自同樣的鄰里,
-
9:26 - 9:29也有著相同的熱望。
-
9:30 - 9:33關鍵就是那種歸屬感,
-
9:34 - 9:38有一天,那歸屬感以一種
很了不起、很美麗的方式現形, -
9:38 - 9:43當時我們在約翰尼斯堡機場
等著過海關, -
9:43 - 9:46準備前往波紮那,
那是一趟服務學習之旅。 -
9:46 - 9:49我看到一群孩子,圍成一個圈圈。
-
9:50 - 9:52通常,青少年這麼做時,
就表示有事發生。 -
9:52 - 9:54(笑聲)
-
9:54 - 9:57所以我走到那些孩子的身後,
-
9:57 - 9:59想知道他們在談什麼。
-
10:00 - 10:03他們在比較護照上的印章。
-
10:03 - 10:04(笑聲)
-
10:04 - 10:06他們大聲說出他們的夢想,
-
10:06 - 10:10希望將來能造訪哪些其他國家。
-
10:11 - 10:16看到這些來自紐約的年輕人
-
10:16 - 10:19接下來不只成為大學生,
-
10:19 - 10:22還參與了國外進修的方案,
-
10:22 - 10:25接著在世界各地找到工作,
-
10:25 - 10:27這實在讓人心滿意足。
-
10:28 - 10:29當我想到我的孩子,
-
10:30 - 10:34所有那些醫生、律師、老師、社工、
-
10:34 - 10:36記者和藝術家,
-
10:36 - 10:40他們來自我們在紐約市的小角落,
-
10:40 - 10:43我實在不願去想,
如果我們沒有投資在 -
10:43 - 10:46這些中間人物身上,
會發生什麼事。 -
10:46 - 10:50光是想想他們的社區和這個世界
-
10:50 - 10:52會損失什麼就夠了。
-
10:53 - 10:57為中間人物設計的這個公式,
不只適用於年輕人。 -
10:58 - 11:01它也能夠轉變我們的組織。
-
11:02 - 11:04我們能夠更大膽,
-
11:04 - 11:09想出並表達出一個
能夠鼓舞所有人的任務。 -
11:09 - 11:14我們能夠真正邀請
我們的同事參與討論, -
11:14 - 11:17提出策略,來達成這個任務。
-
11:18 - 11:22在過程中,我們可以提供
有意義的回饋意見, -
11:23 - 11:26還有——有時也是最重要的——
-
11:26 - 11:32確保你能夠分享大家的貢獻
所帶來的功勞。 -
11:33 - 11:38當我的工作人員
把自己的目標設高時, -
11:38 - 11:41他們能夠為年輕人所做的事情
-
11:41 - 11:43能夠帶來很明顯的轉變。
-
11:44 - 11:49感覺真的很棒,回頭看這些,
還有我的前同事們 -
11:49 - 11:51繼續取得博士學位,
-
11:51 - 11:55並在其他組織中擔任領導角色。
-
11:57 - 12:03我們可以做到鼓舞
和激勵中間地帶的人。 -
12:03 - 12:08我們可以把愛延伸到中間地帶。
-
12:08 - 12:11我們可以挑戰我們自己的偏見,
-
12:11 - 12:15關於誰應該被拉一把
以及如何做的偏見。 -
12:16 - 12:21我們在建構我們的
組織、社區,和機構時, -
12:21 - 12:26可以採用包容並遵守
平等原則的方式。 -
12:27 - 12:29因為,歸根究底,
-
12:30 - 12:33常常,我們誤以為
看到的是「句點」, -
12:33 - 12:36但它其實只是個「逗點」。
-
12:36 - 12:38謝謝。
-
12:38 - 12:45(掌聲)
- Title:
- 我們要如何協助「被遺忘的中間人物」發揮他們所有的潛能?
- Speaker:
- 丹妮爾 R. 摩斯
- Description:
-
你們都知道「被遺忘的中間人物」:他們是學生、同事,以及常會被忽視的一般人,因為他們既不特別,又不會惹麻煩。我們要如何協助他們發揮所有的潛能?社會運動家丹妮爾 R. 摩斯分享了她在協助年輕人上大學、讀完大學所做的事,並挑戰我們去深入思考,誰應該得到協助和注意力——並告訴我們如何鼓勵中間地帶的人勇敢去夢想。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:58
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | ||
Jin Ge accepted Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | ||
Jin Ge edited Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How we can help the "forgotten middle" reach their full potential |