מתנדבים מפרוייקט התרגום מדווחים מTEDActive 2015
-
0:04 - 0:07כריסטין וינדביגלר: היי! ברוכים הבאים.
-
0:07 - 0:11[20,000 מתרגמים,
70,000 תרגומים, 107+ שפות] -
0:12 - 0:16מה שהביא אותי לTED,
זה פרוייקט התרגום. -
0:16 - 0:19אז כאשר אני פוגש
את כל המתרגמים הללו, -
0:19 - 0:24האתגרים והבעיות שבהן אנו נתקלים
הם דומים -
0:24 - 0:26לאתגרים שבהם הם נתקלים גם כן.
-
0:26 - 0:31לכן, אני חושב ששיתוף הפעולה הרעיוני הזה
שבו דנו -- -
0:31 - 0:33אני חושב שזה הדבר הכי חשוב בעבורי.
-
0:33 - 0:35בסדנת המתרגמים הקטנה שעברנו,
-
0:35 - 0:39שיתפנו כמתרגמים
הרבה מנסיוננו אחד עם השני -
0:39 - 0:42למדנו אחד מנסיונו של השני,
למדנו על הבעיות, -
0:42 - 0:45ערכנו סיעור מוחות כדי למצוא פתרונות
לאתגרים שמולם ניצבנו. -
0:45 - 0:48מאוד אהבתי את ההתנסות הזאת.
-
0:48 - 0:53כאשר הוזמנתי להשתתף ב TEDActive,
זה שינה את הכל מהיסוד. -
0:53 - 0:57זו היתה הפעם הראשונה
שבה יצאתי מגבולות ברזיל. -
0:58 - 1:00אז אני נהנית מכל שיחה,
סופגת לתוכי כל רעיון, -
1:00 - 1:03אני אוהבת לפגוש אנשים,
ליצור קשרים, לשתף רעיונות. -
1:03 - 1:08אני חושבת שאני אצטרך מילים אחרות על מנת
לתאר את האירוע הזה. -
1:08 - 1:12אני חי את החלום, אתה יודע?
זה דבר מדהים, הייתי -- -
1:12 - 1:15חיפשתי לי זמן פנוי,
אבל, -
1:15 - 1:19אני צריך לשבת עכשיו ולחשוב על זה,
כיוון שזה כל כך חשוב. -
1:19 - 1:23וזה תמיד טוב להיות חלק מקהילת TED,
-
1:23 - 1:27לשתף בניסיון שלנו
ולשתף ברעיונות ולדון בהם. -
1:27 - 1:31ישנם רעיונות שאפילו לא
היית מאמין שקיימים, אז -- -
1:31 - 1:35האווירה מדהימה, אני אוהבת את זה.
-
1:35 - 1:39מחוץ לקהילת TED, אני רופאה,
-
1:39 - 1:44אני עובדת במרכז רפואי בקליקוט
כרופאה כללית. -
1:44 - 1:47באמת רציתי לשתף
את הסרטונים המדהימים האלה -
1:47 - 1:53עם בני הנוער, עם אנשים שחיים
באזורים הכפריים, שאינם דוברים אנגלית. -
1:54 - 1:58זה החלק בקהילה, שצריך לשנות את חייהם.
-
1:58 - 2:02אני מקווה שעם ההרצאות המתורגמות האלה,
-
2:02 - 2:07אני, TED, כולנו ניגע בחלק הזה בקהילה,
-
2:07 - 2:09שצריך את השינוי הזה.
-
2:09 - 2:11אני מקווה שזו אכן תתגלה כתרומה,
-
2:11 - 2:13שאליה אני מייחל.
-
2:13 - 2:18אני ממש רוצה שאנשים בקראלה,
המחוז שלי, המדינה שלי, -
2:18 - 2:21יוכלו להבין את הדברים הללו בשפה שלהם,
-
2:21 - 2:24כדי שיוכלו לתפוס את העוצמה,
את הרעיונות, -
2:24 - 2:30על מנת שוכלו ליצור עולם טוב יותר,
על ידי שיתוף של הרעיונות, -
2:31 - 2:33ויישום שלהם בסביבתם.
-
2:33 - 2:38ההשפעה; אתה בא,
ופוגש את כל האנשים הפנטסטיים האלה. -
2:38 - 2:40הם אנשים מבריקים,
-
2:40 - 2:43הם מגיעים מכל מיני מדינות,
הם מדברים בשפות שונות, -
2:43 - 2:46והאווירה שאותה הם יצרו,
-
2:46 - 2:48אני חושב שזו אווירה שמאפשרת לפרוח.
-
2:48 - 2:52זה הגיע ברגע שבאמת
הייתי צריך משהו להאמין בו, -
2:52 - 2:54באמת הייתי צריך משהו שרציתי לעשות
-
2:54 - 2:57רק בגלל שרציתי לעשותו.
-
2:58 - 3:01TED הוא לא רק תרגום,
הוא לא רק הרצאות. -
3:01 - 3:04TED הוא אנשים.
TED הוא הרעיונות שאנחנו משתפים. -
3:04 - 3:09רומן פריירה: היתה החלקה על הקרח,
שלא הייתי כל כך בטוח שאני מסוגל לעשות, -
3:09 - 3:14אבל כאשר ניסיתי זה היה כל כך כיף,
אני שמח שהחלטתי לנסות. -
3:14 - 3:21(מוסיקה)
-
3:27 - 3:29(מוסיקה נגמרת)
- Title:
- מתנדבים מפרוייקט התרגום מדווחים מTEDActive 2015
- Description:
-
מתנדבים מפרוייקט התרגום מספרים על חוויותיהם מTEDActive 2015.
צולם על ידי קייר אטרטון. הופק על ידי קריסטין וינדביגלר. מוסיקה של Wartime Blues.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:32
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ido Dekkers accepted Hebrew subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Orr Schlesinger edited Hebrew subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Orr Schlesinger edited Hebrew subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 |