Return to Video

Como reanimar o seu grupo do Facebook

  • 0:01 - 0:07
    [Como reanimar o seu grupo do Facebook]
  • 0:10 - 0:14
    Os grupos do Facebook são uma boa forma
    de organizar comunidades por línguas.
  • 0:15 - 0:18
    Tem um grupo linguístico no Facebook
    preguiçoso e inativo?
  • 0:20 - 0:22
    Eis algumas dicas para o reanimar.
  • 0:27 - 0:29
    Se convidar cada novo tradutor
    para participar
  • 0:29 - 0:32
    através duma mensagem automática
    de boas-vindas no editor Amara,
  • 0:32 - 0:35
    terá tradutores mais atuais e mais ativos,
  • 0:35 - 0:38
    ansiosos por aprender e contribuir
    com as suas questões e comentários.
  • 0:43 - 0:46
    Não se esqueça de convidar
    os organizadores locais de TEDx
  • 0:46 - 0:49
    para participarem e se encontrarem
    com os tradutores.
  • 0:49 - 0:52
    Pode encontrá-los
    nas páginas de eventos do Facebook.
  • 0:53 - 0:57
    Peça-lhes para anunciar as palestras
    de eventos e apresentar os oradores.
  • 0:57 - 1:01
    Isso pode despertar o interesse
    dos tradutores pelas palestras locais.
  • 1:05 - 1:08
    Siga a ligação na descrição do vídeo
  • 1:08 - 1:12
    para arranjar uma mensagem de boas-vindas
    para os tradutores, no seu idioma.
  • 1:16 - 1:20
    Não fique à espera de que os novos membros
    participem ativamente no grupo
  • 1:20 - 1:22
    se não lhes der o exemplo primeiro.
  • 1:23 - 1:26
    Publique regularmente coisas relevantes
    para o TED OTP,
  • 1:26 - 1:28
    ideias que vale a pena divulgar,
  • 1:28 - 1:31
    e notícias relevantes sobre
    legendagem e tradução.
  • 1:31 - 1:34
    Pode encontrar muitas sugestões
  • 1:34 - 1:37
    seguindo a conta @TEDOTP no Twitter.
  • 1:40 - 1:45
    Partilhe material de aprendizagem,
    como os tutoriais ou os artigos OTPedia.
  • 1:45 - 1:48
    Relembre aos tradutores
    as linhas de orientação do estilo
  • 1:48 - 1:51
    e aceite perguntas sobre elas.
  • 1:52 - 1:55
    Anuncie futuros eventos TEDx
    que aconteçam no seu país
  • 1:55 - 1:58
    com a ajuda dos organizadores TEDx.
  • 1:59 - 2:02
    Encoraje os tradutores
    a discutir quaisquer dificuldades
  • 2:02 - 2:05
    que possam encontrar nas traduções.
  • 2:05 - 2:10
    Frases específicas, piadas ou terminologia
    são bons exemplos para discussão.
  • 2:14 - 2:17
    Gradualmente, os membros do grupo
    sentir-se-ão mais confortáveis no grupo,
  • 2:17 - 2:19
    e começarão a partilhar
  • 2:19 - 2:22
    as suas experiências ligadas
    ao OTP e material útil.
  • 2:24 - 2:26
    Se ainda precisar de ajuda
  • 2:26 - 2:28
    ou quiser partilhar a experiência
  • 2:28 - 2:30
    que tem com o seu grupo linguístico,
  • 2:30 - 2:33
    envie-nos um email para
    translate@ted.com.
Title:
Como reanimar o seu grupo do Facebook
Description:

Este tutorial contém dicas para reanimar os grupos linguísticos do Open Translation Project da TED no Facebook.

Mais informações/ligações

* Como arranjar uma mensagem automática de boas-vindas no Amara:
http://translations.ted.org/wiki/Welcome_Message

* Para notícias sobre tradução/idioma, siga TED OTP no Twitter em:
https://twitter.com/tedotp

*Lista de grupos OTP no Facebook:
http://translations.ted.org/wiki/Language_Groups

Este vídeo foi criado por voluntários que trabalham no Projeto de Tradução Aberta TED (TED Open Translation Project). O Projeto de Tradução Aberta TED leva as palestras TED e TEDx e lições TED-Ed para além do mundo anglófono, oferecendo legendas, transcrições interativas e a possibilidade de qualquer palestra ser traduzida por voluntários à volta do mundo.

Saiba mais em: http://www.ted.com/participate/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
02:37

Portuguese subtitles

Revisions