接受你的原始奇异魔力
-
0:00 - 0:04[此演讲含少儿不宜内容]
-
0:05 - 0:10今年夏天,我母亲打电话
来想对我进行干预, -
0:11 - 0:16她偶然看到了我
回忆录中的几段话 -
0:17 - 0:18这回忆录当时还没出版,
-
0:18 - 0:19她很担忧,
-
0:21 - 0:23让她担心的跟不是性取向。
-
0:23 - 0:25(笑声)
-
0:25 - 0:28而是其中的语言。
-
0:29 - 0:30例如:
-
0:32 - 0:34“在我充满好奇的旅途中,
-
0:34 - 0:36我曾扮演过许多角色,
-
0:37 - 0:39一个穷小子,一个黑鬼,
-
0:39 - 0:42一个耶鲁学生,一个哈佛学生,
-
0:42 - 0:45一个基佬,一个基督徒,
-
0:45 - 0:47一个毒品婴儿,一位犯罪嫌疑人,
-
0:47 - 0:50撒旦之子,耶稣再临,
-
0:50 - 0:51凯西,”
-
0:52 - 0:53这仅仅是第六页。
-
0:53 - 0:55(笑声)
-
0:55 - 0:57所以你大概能理解
我母亲的担忧。 -
0:59 - 1:04但是她仅仅是想做
一点小小的改变。 -
1:04 - 1:06所以她打电话过来,说道,
-
1:08 - 1:11“嘿,你是一个男人。
-
1:12 - 1:15你不是个基佬,
不是个小混混, -
1:15 - 1:16让我来告诉你其中的区别。
-
1:16 - 1:19你很杰出,充满智慧。
-
1:19 - 1:21你衣冠得体,谈吐不凡。
-
1:21 - 1:22大家都喜欢你。
-
1:22 - 1:25你不像小混混一样甩手
在路上走来走去。 -
1:25 - 1:28你不是街上的流浪汉。
-
1:28 - 1:30你是个正直的人,
-
1:30 - 1:32只是碰巧是同性恋。
-
1:33 - 1:36当你处在世界的这一边时,
-
1:36 - 1:38就不要把自己放在另一边。”
-
1:39 - 1:41她以为她帮了我,
-
1:42 - 1:44在某种程度上,
她确实是帮了我。 -
1:45 - 1:51她的这通电话理清了
我要在自己的生活中 -
1:51 - 1:54及作为一名作家在工作中
去试着去做的事, -
1:54 - 1:57那就是传递一个简单的信息:
-
1:58 - 2:01我们所被教导的
生活方式得改变了。 -
2:02 - 2:04我通过一个惨痛的
教训学到了这一点。 -
2:04 - 2:06我并非生于一贫二白的轨道边,
-
2:06 - 2:08而是一贫二白的河岸边,
-
2:08 - 2:12位于德克萨斯州橡树崖
地区的特里尼蒂河。 -
2:12 - 2:14在那里我曾被我的奶奶抚养过
-
2:14 - 2:15她是一个仆人,
-
2:15 - 2:18也被我姐姐抚养过,
-
2:18 - 2:21她在
-
2:21 - 2:23曾与精神疾病斗争的母亲
-
2:23 - 2:25失踪几年后收养了我。
-
2:25 - 2:27正是
-
2:27 - 2:30在我13岁时开始且持续了
5年的母亲失踪的经历 -
2:31 - 2:32塑造了我之后成为的人,
-
2:33 - 2:36以及后来我不得不
改正而成为的人。 -
2:37 - 2:41在我母亲失踪之前,
她是我的保护伞。 -
2:41 - 2:46她是唯独一个有别于其他人,
似乎和我一样奇怪的人, -
2:46 - 2:47美丽而奇怪,
-
2:47 - 2:51有点像《欲望号街车》
里的布兰奇·杜包尔斯, -
2:51 - 2:53及20世纪80年代的
惠特妮·休斯顿。 -
2:53 - 2:56(笑声)
-
2:56 - 2:58我并不是说她是完美的,
-
2:59 - 3:02而是说我肯定从她的
不完美中有所收益。 -
3:02 - 3:05毕竟,那有可能即是魔法:
-
3:05 - 3:06一个有用的错误。
-
3:07 - 3:10所以当她每次消失好几天时,
-
3:10 - 3:12我找到了我自己的某种魔法。
-
3:12 - 3:14像我母亲的魔法那样,它让我震惊,
-
3:14 - 3:17我可以召唤出我的妈妈,
仅通过完成 -
3:17 - 3:22从位于陡峭山坡的小学
-
3:22 - 3:25到位于山谷的奶奶家的完美步行。
-
3:25 - 3:29在完美步行中,我会放一只脚,仅仅
只放一只脚在每一块人行道的方块中。 -
3:30 - 3:33我不能让脚的任何一部分
踩到方块边缘上, -
3:33 - 3:35我不能越过一个方块,
-
3:35 - 3:38一直到挨着一大片草地的
最后一个方块, -
3:38 - 3:41这片草地分开了我们家门
前口的草坪和家门前的公路。 -
3:41 - 3:45我不是在跟你胡扯,
我的魔法起效了—— -
3:45 - 3:46不过仅有一次。
-
3:47 - 3:51但如果说我的完美步行
没有带回我的母亲, -
3:51 - 3:54我发现这个方法还有其他用处。
-
3:55 - 3:57我发现身边管制我的人
-
3:57 - 4:00对于完美、顺从、屈服的喜爱
-
4:00 - 4:03超过其他一切。
-
4:03 - 4:06或者说,如果我向他们屈服,
他们就不会怎么烦扰我。 -
4:06 - 4:09所以我给自己定了个协议,
-
4:09 - 4:13之后我在一个监狱,柏林的
史塔西监狱,看到这样的协议, -
4:13 - 4:15一个标示牌上写着,
-
4:15 - 4:18“适者生存。”
-
4:19 - 4:21正是这个协议确保
-
4:21 - 4:25我有地方可住,有食物可吃;
-
4:25 - 4:29这个协议让我赢得了
老师、亲人、陌生人的赞赏; -
4:29 - 4:32这个协议似乎让我受益无限,
-
4:32 - 4:36在我17岁的时候,一个
耶鲁大学的男人来到我的高中招我 -
4:36 - 4:37进耶鲁大学的橄榄球队。
-
4:38 - 4:41当时这个消息让我感到意外,
正如你们现在感到意外一样。 -
4:42 - 4:45这个男人说道,每个人都说,
-
4:45 - 4:49这是发生在我身上
最幸运的一件事, -
4:49 - 4:51对我所在的社区而言
发生的最好的一件事。 -
4:51 - 4:54他们告诉我,“收下这张
通往耶鲁的票。” -
4:55 - 4:56我不太确定。
-
4:57 - 5:00耶鲁似乎完全是另一个世界:
-
5:00 - 5:03一个寒冷、陌生、充满敌意的地方。
-
5:04 - 5:06在我访问耶鲁的第一天,
-
5:06 - 5:08我给我姐姐发短信,解释
一个不去耶鲁的理由,我说道, -
5:08 - 5:10“这些人太古怪了。”
-
5:11 - 5:14她回复道,“那不正适合你吗?”
-
5:14 - 5:17(笑声)
-
5:18 - 5:20我收下了那张票,
-
5:20 - 5:22费心费力地去马上适应。
-
5:22 - 5:26当我大一的指导老师警告
我别在学校里戴我的棒球帽, -
5:26 - 5:30她说,“你现在在耶鲁,
你没必要戴那种帽子了。” -
5:31 - 5:34我想,这是要适应
耶鲁所必须付出 -
5:34 - 5:36的小带价之一。
-
5:37 - 5:40我付出了或者尝试了所有的代价,
-
5:40 - 5:43当然,他们也给了我一定回报:
-
5:43 - 5:46让我成为橄榄球代表队的领导者,
-
5:46 - 5:49加入算不上秘密的社团,
-
5:49 - 5:51得到一份在华尔街的工作,
以及后来在华盛顿的工作。 -
5:51 - 5:55这一切都进展得如此顺利,
以至于我自然而然认为 -
5:55 - 5:57我怕是要成为美国总统。
-
5:57 - 6:01(笑声)
-
6:01 - 6:03但因为我才24岁,
-
6:03 - 6:06因为甚至总统也要
从某一处开始, -
6:06 - 6:09于是我从竞选国会开始。
-
6:09 - 6:14那时,国会选举还在伟大的
2008总统选举后的余晖中, -
6:14 - 6:19在国会选举中,一位
严肃谦逊的参议员说道, -
6:19 - 6:23“你得向外所传播一条比
其他任何都要传播得多的信息, -
6:23 - 6:26那就是奥巴马就像咱们。”
-
6:27 - 6:28他们传递这条信息如此到位,
-
6:28 - 6:32以至于他们的竞选成为了
现代政治的黄金标准, -
6:32 - 6:35如果不是现代生活的
黄金标准的话,现代政治也 -
6:35 - 6:40要求我们每一个人不惜一切代价,
这样在我们最后的日子里可以 -
6:40 - 6:44带着宁静与满意对自己说,
“我只是像其他任何人一样。” -
6:44 - 6:47而我也会这么说。
-
6:48 - 6:54于是在一个晚上,我最后
打电话给我的未来的竞选经理。 -
6:55 - 7:00我们这么做,我们就
可以赢,但他有一个问题; -
7:01 - 7:03“还有其他需要我知道的事情吗?”
-
7:04 - 7:08我拿着手机,最后说道,
-
7:08 - 7:10“嗯,你大概应该知道我是同性恋。”
-
7:12 - 7:13一阵沉默,
-
7:15 - 7:18“嗯,我明白了。”他几乎是在私语,
-
7:18 - 7:22像他捡到一颗闪亮的1美分
或者一只死去的幼鸟。 -
7:22 - 7:23(笑声)
-
7:23 - 7:26“我很高兴你告诉了我,”他继续说道,
-
7:26 - 7:28“你绝对没把我的
工作变得更简单, -
7:28 - 7:30我的意思是,你在德克萨斯州。
-
7:30 - 7:33但是这绝非不可能,绝非不可能。
-
7:34 - 7:36但是凯西,我想问你一些事情:
-
7:37 - 7:43当有人在集会上叫你
基佬时,你是什么感觉? -
7:44 - 7:45让我们面对现实,好吗?
-
7:46 - 7:49你要知道会有人想
给你造成身体伤害。 -
7:50 - 7:52我只是想让你明白:
-
7:52 - 7:54你真的准备好这一切了吗?”
-
7:56 - 7:57我没有。
-
7:57 - 8:00并且我无法理解,
-
8:01 - 8:03几乎无法呼吸、
-
8:03 - 8:06思考、或者说一个字。
-
8:07 - 8:10需要说明的是:当时的我
-
8:10 - 8:13愿意欣然接受被伤害的后果,
-
8:13 - 8:16愿意牺牲一切,甚至是
生命,去完成一项伟大事业。 -
8:17 - 8:20但是这一过程中有
一点让人感到震惊, -
8:20 - 8:22让人震惊的不是事物
佯装而有的样子,而是 -
8:22 - 8:27想到一个男孩仅因为做
自己而可能会受到伤害, -
8:27 - 8:30而这个男孩并无本意。
-
8:31 - 8:34他所--我所--
-
8:34 - 8:38尝试做的事,尝试成为的人
都是我认为别人所要求的。 -
8:38 - 8:42对于一个24岁的人
来说,我杰出有望: -
8:42 - 8:46聪明,谈吐得体,衣着有型;
我是一位正直的公民。 -
8:47 - 8:52但是我曾接受的协议
最后并不能让我免于伤害, -
8:53 - 8:54这个协议也不能让你们免于伤害。
-
8:56 - 8:58你可能已经吸取了这个教训,
-
8:58 - 9:01或者说你将来会,
无论你的性取向是什么。 -
9:02 - 9:06毫无疑问,酷儿群体
接受了大量这样的协议, -
9:06 - 9:10但是对自己的压抑是给予
我们每个人的苦涩药片。 -
9:12 - 9:15我们被教导隐藏大部分的
自我以及经历: -
9:15 - 9:18我们的爱,我们的痛苦,
以及对于有些人我们的信念。 -
9:19 - 9:22所以尽管走出自己的隐藏,
向世界公开自己的身份很困难, -
9:23 - 9:27但走入并包容自己的
原始、奇异魔法则更艰难。 -
9:27 - 9:31米勒·大卫曾说,“听起来
像自己要花很长时间。” -
9:32 - 9:34我就是这样的。
-
9:35 - 9:38在我24岁的那个晚上
我有了自己的私人启示, -
9:38 - 9:40这一启示大部分时间
继续存在于我的生活中。 -
9:40 - 9:44我成为了哈佛商学院的一个学生,
开创了一个成功的非营利组织, -
9:44 - 9:47异常激动地上了杂志封面,
登上了TED的讲台。 -
9:47 - 9:49(笑声)
-
9:49 - 9:50在我20多岁晚些时候,
我已经达成了 -
9:50 - 9:53一个孩子在那时应当实现的一切。
-
9:54 - 9:56但是我倍感焦虑:
-
9:57 - 10:02虽不完全是精神崩溃,
但也离那不远了, -
10:02 - 10:03同时我也极度悲伤。
-
10:04 - 10:07我从未想过成为一个作家,
-
10:07 - 10:10直到我快23时,都
从未正经地阅读一本书。 -
10:12 - 10:14但是书本行业是唯独一个
-
10:14 - 10:17付给你钱让你深入
调查自己问题的行业,所以-- -
10:17 - 10:20(笑声)
-
10:23 - 10:25所以我决定试一试,
-
10:26 - 10:29用文字理清那些焦虑。
-
10:31 - 10:35最后写出的书和
我当时感觉的一样奇怪, -
10:35 - 10:38这本书最开始让有些人感到惊恐。
-
10:38 - 10:41一个颇有名誉的作家
在阅读了几篇早期的章节后, -
10:41 - 10:44打电话给我做出干涉,
-
10:44 - 10:47像我母亲那样,他说道,
-
10:47 - 10:50“嘿,听着,
-
10:51 - 10:53你被雇佣写一部自传,
-
10:53 - 10:55这是个简单明了的事情,
-
10:55 - 10:57这本书得有开头,发展,和结尾,
-
10:57 - 10:59并且基于你人生中的事实。
-
10:59 - 11:03并且,这个国家有着
自传的伟大传统, -
11:03 - 11:08这一传统由处于社会边缘,
以写作维护自己存在的人引领。 -
11:08 - 11:12出去买些这样的书,从里面学习吧。
-
11:12 - 11:14你写的方向是错误的。”
-
11:16 - 11:19但我不再相信我们所被教导的——
-
11:19 - 11:22“正确方向”是安全的。
-
11:22 - 11:24我不再相信我们被教导的——
-
11:24 - 11:27酷儿人群的生命、黑人生命、
或者穷人的生命是微不足道的。 -
11:27 - 11:31我相信肯德里克·拉马尔
在《Section. 80.》里所唱的那样: -
11:32 - 11:35“我没在里面看着里面,
-
11:35 - 11:37我没在外面看着外面,
-
11:37 - 11:39我在他妈该死的中央到处看。”
-
11:39 - 11:41(笑声)
-
11:41 - 11:43那就是我
-
11:43 - 11:45渴望工作的方向,
-
11:45 - 11:48仅朝着一个值得走的方向,
也就是我自己的方向, -
11:49 - 11:52试图帮助我们拒绝那些
-
11:52 - 11:54我们被教导承担的可怕协议。
-
11:55 - 11:57我们被教导把自己
-
11:57 - 12:01和自己的工作变成
易于消化的小鸡块; -
12:01 - 12:04残害改变自己,这样
他人可以认识我们, -
12:04 - 12:08和自己做陌生人,这样
正确的人可能会和我们做朋友, -
12:08 - 12:11正确的学校可能会接受我们,
正确的工作可能会招纳我们, -
12:11 - 12:13正确的派对可能会邀请我们,
-
12:13 - 12:16并且,某一天,正确的神可能
就会邀请我们去正确的天堂, -
12:16 - 12:18打开我们后面通往天堂的珍珠大门,
-
12:18 - 12:21这样我们就可以永永远远向他鞠躬。
-
12:21 - 12:23他们说,这些都是你
-
12:23 - 12:25顺从而得到的奖励:
-
12:26 - 12:29做一个人人喜爱的好好先生,
-
12:29 - 12:30然后死去。
-
12:31 - 12:35于是我对那位作者、对这个世界、
-
12:35 - 12:38对我的母亲说,“不用了,谢谢你。”
-
12:40 - 12:41好吧,说实话,
-
12:41 - 12:43我给我妈妈说的是,
“好的,妈妈,我等会儿给你讲。” -
12:43 - 12:45(笑声)
-
12:45 - 12:48但在我心里,我说道,
“不用了,谢谢。” -
12:48 - 12:51我不能接受她给出的协议,
-
12:52 - 12:53同样你们也不该。
-
12:54 - 12:59在类似于这样的房间里,如果我们
-
12:59 - 13:02认为自己是安全的,
-
13:02 - 13:04把自己留在这个区域里,
一切都会简单很多。 -
13:06 - 13:08我们谈吐得体,穿着得当,
-
13:09 - 13:12我们都充满智慧,他人认可我们
至少他们装作那样。 -
13:13 - 13:18但是,我认为我们
应当记住罗德之妻。 -
13:19 - 13:22拿撒勒人耶稣首先对他的信徒说:
-
13:22 - 13:25“记住罗德之妻。”
-
13:26 - 13:30若你们最近没有读《圣经》,
罗德 -
13:30 - 13:33和他的家人在所多玛安家,
-
13:33 - 13:37所多玛是一个罪恶之城,
上帝决定要毁灭它。 -
13:38 - 13:41但是上帝尽管残忍,
还是免不了犯傻的时候, -
13:41 - 13:45派出两个天使去往所多玛,
警告罗德召集他的家人朋友, -
13:45 - 13:47避而远之。
-
13:47 - 13:51罗德听闻了天使的警告,
但是却遭耽搁。 -
13:51 - 13:54天使没有一整天在罪恶之城等待,
所以他们抓着罗德的手、 -
13:54 - 13:57他两个女儿的手、
还有他妻子的手, -
13:57 - 13:59赶快逃离所多玛。
-
13:59 - 14:01同时天使们大声说道,
-
14:01 - 14:04“跑到山那边去。无论你
做什么,千万不要回头看,” -
14:04 - 14:08这个时候,上帝开始降
天火于所多玛与蛾摩拉。 -
14:08 - 14:11我不懂蛾摩拉是怎么
被牵扯到里面去的。 -
14:11 - 14:14但是罗德和他的家人朋友在逃跑,
-
14:14 - 14:15避开所有的毁灭,
-
14:15 - 14:18激起尘土,这时上帝
开始降尘土, -
14:18 - 14:24然后,出于某个原因,
罗德的妻子回头看了一眼。 -
14:25 - 14:27上帝把她变成了盐柱。
-
14:29 - 14:32耶稣说,“记住罗德之妻。”
-
14:34 - 14:35但我有个问题:
-
14:37 - 14:38为什么她要回头望?
-
14:40 - 14:43她回头看是因为她
不想错过这场大混乱, -
14:43 - 14:46想要最后看一眼
城市起火的样子吗? -
14:47 - 14:50她回头看是因为她
想确定她的家人朋友是否 -
14:50 - 14:53已经离危险足够远,而舒一口气?
-
14:53 - 14:57有时我会很好管闲事、自私,
上面的推测极有可能是我回头看的理由 -
14:57 - 14:58如果我遇到她的情况的话。
-
14:59 - 15:05但如果是有其他别的事情
缠着这个女人,罗德的妻子? -
15:06 - 15:12万一她不忍心离开城市里的人,
-
15:12 - 15:14让他们独自被活生生烧死,
-
15:14 - 15:16即便这一切都是为了正义?
-
15:17 - 15:18这难道不能可能吗?
-
15:19 - 15:25如果有可能,那么这个不服从
上帝指令的女人往后一瞥的故事 -
15:25 - 15:27最后可能不是一个警示性故事。
-
15:27 - 15:30而有可能是《圣经》里
最英勇的行为, -
15:30 - 15:33可能比凝聚《圣经》
这本书的行为, -
15:33 - 15:34耶稣被钉在十字架上
受刑,更为英勇。 -
15:35 - 15:40我们被告之在骷髅地,
在破旧生锈的十字架上, -
15:40 - 15:42耶稣放弃了他的生命
拯救了每一个人: -
15:42 - 15:45一共救了数百万的陌生人。
-
15:46 - 15:48这是件好事,
-
15:48 - 15:49毫无疑问,这也让他出名了。
-
15:49 - 15:51(笑声)
-
15:51 - 15:54但是罗德之妻死了,
-
15:54 - 15:57变成了一根盐柱,
-
15:57 - 16:01仅因为她无法背叛自己的朋友,
-
16:01 - 16:04也就是在所多玛的邪恶人类,
-
16:04 - 16:07并甚至且没有一个人
记下这个女人的名字。 -
16:09 - 16:12我们要有罗德之妻的勇气。
-
16:13 - 16:17今天我们需要这种勇气,
-
16:17 - 16:20这种把我们置身于
安全之外的勇气, -
16:20 - 16:23这种勇气赋予我们每一个人自由,
要么我们所有人得是基佬, -
16:23 - 16:28要么我们都不能是基佬。
-
16:28 - 16:32这种勇气让我们同街上
其他的流浪者并肩, -
16:32 - 16:35同地球上一切的不幸站在一起,
-
16:35 - 16:37用被忽视的少数人群组成一支军队,
-
16:37 - 16:42带着做真实自己的信念,
-
16:42 - 16:44我们能建设一个更美好的世界。
-
16:45 - 16:46谢谢大家。
-
16:46 - 16:51(掌声)
- Title:
- 接受你的原始奇异魔力
- Speaker:
- 凯西 · 杰拉尔德
- Description:
-
我们所被教导的生活方式得改变了,凯西 · 杰拉尔德如是说。很多时候,我们将部分自己隐藏起来以融入集体、赢得赞赏、被人接纳。但代价又是什么?在这一鼓舞人心的讲话中,杰拉尔德分享了他为了赢得美国上层社会的成功所做出的个人牺牲,并表明为什么现在是我们带着勇气,以自己的原始、奇异魔力生活的时候。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:03
Cissy Yun approved Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic | ||
Cissy Yun edited Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic | ||
Cissy Yun edited Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic | ||
Tianji (Homer) Li accepted Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic | ||
Tianji (Homer) Li edited Chinese, Simplified subtitles for Embrace your raw, strange magic |