Как мы растим малышей кораллов для восстановления рифов
-
0:01 - 0:03Какая работа была для вас
самой трудной в жизни? -
0:04 - 0:06Работа под палящим солнцем?
-
0:06 - 0:08Работа по обеспечению пропитания
для семьи или общины? -
0:09 - 0:13Работа день и ночь в попытках
уберечь жизни и имущество? -
0:14 - 0:15Или работа в одиночку?
-
0:15 - 0:18Или работа над проектом
без гарантии на успех, -
0:18 - 0:21но имеющим шанс улучшить
здоровье людей или спасти жизнь? -
0:22 - 0:26Была ли это работа над созданием чего-то,
над произведением искусства? -
0:27 - 0:29Или работа, не приносящая ощущения,
-
0:29 - 0:32что вас понимают или ценят.
-
0:33 - 0:35Люди в нашем обществе,
делающие такую работу, -
0:35 - 0:39заслуживают нашего внимания,
любви и всяческой поддержки. -
0:39 - 0:42Но в нашем окружении
люди — не единственные, -
0:42 - 0:43кто выполняет эту тяжёлую работу.
-
0:44 - 0:47Такую работу также выполняют
растения, животные -
0:47 - 0:49и экосистемы нашей планеты,
-
0:49 - 0:53включая изучаемые мною
тропические коралловые рифы. -
0:54 - 0:56Коралловые рифы — фермеры.
-
0:56 - 0:59Они обеспечивают пропитание, доходы
и продовольственную безопасность -
0:59 - 1:01сотням миллионов людей во всём мире.
-
1:01 - 1:04Коралловые рифы — охранники.
-
1:04 - 1:07Создаваемые ими структуры
защищают наши побережья -
1:07 - 1:09от штормового нагона воды и волн,
-
1:09 - 1:13а обитающие в них биосистемы очищают воду
-
1:13 - 1:15и делают её более безопасной
для работы и развлечений. -
1:16 - 1:18Коралловые рифы — химики.
-
1:18 - 1:20Молекулы, обнаруженные нами
в коралловых рифах, -
1:20 - 1:25всё больше используются при поиске
новых антибиотиков и лекарств от рака. -
1:25 - 1:28А ещё коралловые рифы — художники.
-
1:28 - 1:29Создаваемые ими структуры —
-
1:29 - 1:31одни из красивейших сооружений
на планете Земля. -
1:32 - 1:35И эта красота — основа
туристического бизнеса -
1:35 - 1:39во многих странах, где очень мало
других природных ресурсов. -
1:40 - 1:43По всем этим причинам, из-за всех «услуг»,
оказываемых этой экосистемой, -
1:43 - 1:46экономисты оценивают стоимость
коралловых рифов в мире -
1:46 - 1:49в сотни миллиардов долларов ежегодно.
-
1:49 - 1:52И несмотря на всю тяжёлую работу,
которую эти рифы выполняют для нас, -
1:52 - 1:55на всё то богатство,
которым они нас одаривают, -
1:55 - 1:59мы сделали всё, что было в наших силах,
чтобы их уничтожить. -
1:59 - 2:01Мы выловили рыбу из океанов,
-
2:01 - 2:04добавили удобрения, канализацию,
-
2:04 - 2:08болезни, нефть, загрязнение,
донные отложения. -
2:08 - 2:12Мы буквально растоптали рифы
нашими судами, килями, бульдозерами, -
2:12 - 2:14изменили химический состав
всего мирового океана, -
2:14 - 2:17подняли температуру воды и усилили штормá.
-
2:17 - 2:19Любая из этих перемен
пагубна сама по себе, -
2:19 - 2:21но вместе они усугубляют друг друга,
-
2:21 - 2:23обостряя каждую отдельно взятую угрозу.
-
2:24 - 2:25Приведу пример.
-
2:25 - 2:29Там, где я живу и работаю, на Кюрасао,
несколько лет назад случился шторм. -
2:29 - 2:31На восточном побережье острова,
-
2:31 - 2:33где рифы живут и процветают,
-
2:33 - 2:36последствия шторма были едва заметны.
-
2:36 - 2:42А возле города, где кораллы погибли
из-за перелова рыбы и загрязнения, -
2:42 - 2:44тропический шторм
подхватил мёртвые кораллы -
2:44 - 2:47и, орудуя ими как дубинами,
уничтожил ещё живые кораллы. -
2:47 - 2:50Это коралл, о котором
я писа́ла диссертацию. -
2:50 - 2:51Я почти подружилась с ним.
-
2:51 - 2:54Но после того, как тот шторм
сорвал половину его панциря, -
2:54 - 2:56он покрылся водорослями;
-
2:56 - 2:59водоросли переросли ткани, и коралл погиб.
-
2:59 - 3:03Усиление различных угроз,
это наложение факторов, -
3:03 - 3:08было названо Джереми Джексоном
«скользким спуском в слизь». -
3:09 - 3:12Это даже и метафорой не назовёшь,
ведь многие наши рифы сегодня -
3:12 - 3:16буквально превратились
в бактерии, водоросли и слизь. -
3:17 - 3:18Настал тот момент выступления,
-
3:18 - 3:21когда вы ждёте, что я начну
всех здесь умолять -
3:21 - 3:24спасти коралловые рифы.
-
3:25 - 3:27Однако должна вам признаться:
-
3:28 - 3:30эта фраза меня просто убивает.
-
3:30 - 3:34Когда я вижу её в Твиттере,
в заголовках новостей -
3:34 - 3:38или на глянцевых страницах
брошюры по охране природы, -
3:38 - 3:40меня это сильно беспокоит,
-
3:40 - 3:41потому что мы, защитники природы,
-
3:41 - 3:44бьём тревогу по поводу гибели
коралловых рифов уже десятилетиями. -
3:45 - 3:49И тем не менее даже самые
образованные из моих знакомых -
3:49 - 3:52не знают, что такое кораллы
и откуда они берутся. -
3:53 - 3:57Как может судьба коралловых рифов
быть небезразлична людям, -
3:57 - 4:00имеющим о них слабое
и абстрактное представление? -
4:01 - 4:04Если люди не понимают,
что такое кораллы и откуда они берутся -
4:04 - 4:07или насколько они забавны,
удивительны и прекрасны, -
4:07 - 4:10можно ли ожидать от них
проявления заботы об их спасении? -
4:11 - 4:12Так давайте это изменим.
-
4:12 - 4:14Что такое коралл и откуда он берётся?
-
4:15 - 4:17Кораллы рождаются по-разному,
-
4:17 - 4:20чаще всего в результате массового нереста:
-
4:20 - 4:22все представители одного вида
-
4:22 - 4:23в одну и ту же ночь года
-
4:23 - 4:27выпускают в толщу воды
все сформированные за год яйцеклетки, -
4:27 - 4:30упакованные в мешочки
вместе со сперматозоидами. -
4:30 - 4:33Эти мешочки всплывают на поверхность
океана, где они разрываются. -
4:33 - 4:36И может быть, если им повезёт,
они встретят на поверхности -
4:36 - 4:38яйцеклетки и сперму других кораллов.
-
4:38 - 4:41Вот почему на коралловом рифе
должно быть так много кораллов — -
4:41 - 4:45чтобы все яйцеклетки смогли
найти себе на поверхности пару. -
4:45 - 4:48После оплодотворения они,
как яйцеклетки любого животного, -
4:48 - 4:50начинают делиться пополам,
потом ещё и ещё. -
4:51 - 4:53Изучение этих фотографий
под микроскопом год от года — -
4:53 - 4:56один из самых любимых мной
и волшебных моментов в году. -
4:57 - 5:01В результате этого клеточного деления
появляются свободноплавающие личинки — -
5:01 - 5:04маленькие комочки жира
размером с маковое зёрнышко, -
5:04 - 5:07но с такими же сенсорными
системами, как у нас. -
5:07 - 5:12Они реагируют на цвет, свет, текстуру,
на содержание химикатов и водорода. -
5:13 - 5:16Они даже чувствуют упругие волны
и могут различать звуки. -
5:16 - 5:18Все эти таланты нужны им
-
5:18 - 5:20для поиска места на дне рифа,
куда они могут прикрепиться -
5:20 - 5:22и жить до конца своих дней.
-
5:22 - 5:25Только представьте, что вам
надо найти жильё на всю жизнь, -
5:25 - 5:27когда вам два дня от роду.
-
5:28 - 5:31Они прикрепляются
к наиболее подходящему месту, -
5:31 - 5:32выстраивают под собой скелет,
-
5:32 - 5:34отращивают рот и щупальца
-
5:34 - 5:38и начинают трудную работу
по созданию коралловых рифов. -
5:39 - 5:43Один коралловый полип
будет делиться снова и снова, -
5:43 - 5:45строя под собой известковый скелет,
-
5:45 - 5:47и так тянуться к солнцу.
-
5:48 - 5:51Благодаря столетиям и множеству видов
-
5:51 - 5:53образуется массивная конструкция
из известняка, -
5:53 - 5:56которая часто видна даже из космоса,
-
5:56 - 5:59покрытая тонким слоем
усердно работающих животных. -
6:00 - 6:04Существует всего несколько сотен,
от силы тысяча, видов кораллов на планете. -
6:04 - 6:09Но в этих экосистемах обитают
миллионы и миллионы других видов, -
6:09 - 6:12и именно это разнообразие
обеспечивает их стабильность. -
6:12 - 6:14Это место, где мы находим новые лекарства,
-
6:14 - 6:17новые источники питания.
-
6:18 - 6:20Мне повезло работать на острове Кюрасао,
-
6:20 - 6:22где ещё сохранились вот такие рифы.
-
6:22 - 6:27Но во многих областях
Карибского бассейна и мира -
6:27 - 6:29они выглядят вот так.
-
6:29 - 6:32Учёные в подробностях изучили
-
6:32 - 6:34гибель мировых коралловых рифов,
-
6:34 - 6:37причины которой документируются
со всё возрастающей точностью. -
6:37 - 6:40Но в своих исследованиях
я не занимаюсь прошлым. -
6:40 - 6:43Мы с коллегами на Кюрасао
интересуемся будущим, -
6:43 - 6:45тем, что может произойти.
-
6:45 - 6:48И у нас появился крохотный
повод для оптимизма. -
6:49 - 6:51Потому что даже на тех рифах,
-
6:51 - 6:54которые мы могли бы
уже давным-давно списать, -
6:54 - 6:59мы находим новорождённые кораллы,
появившиеся и выжившие несмотря ни на что. -
6:59 - 7:02И мы подозреваем,
что новорождённые кораллы способны -
7:02 - 7:06адаптироваться к некоторым из условий,
губительных для взрослых кораллов. -
7:06 - 7:08Возможно, они могут приспособиться
-
7:08 - 7:12чуть лучше к жизни на этой
заселённой людьми планете. -
7:13 - 7:17В проводимых мною с коллегами
исследованиях на Кюрасао -
7:17 - 7:19мы пробуем определить нужды
новорождённого коралла -
7:19 - 7:21на этой критичной ранней стадии:
-
7:21 - 7:22что именно он ищет
-
7:22 - 7:25и как мы можем поспособствовать
ему в этом деле. -
7:25 - 7:27Я покажу вам три примера
из проведённой нами работы -
7:27 - 7:30в попытках ответить на эти вопросы.
-
7:31 - 7:35Несколько лет назад с помощью 3D-принтера
мы провели среди кораллов «опрос»: -
7:35 - 7:37напечатали различные цвета и текстуры
-
7:37 - 7:40и предоставили кораллам выбрать,
какие им больше нравятся. -
7:40 - 7:43Мы обнаружили, что даже
без привлечения биологии -
7:43 - 7:46кораллы предпочли белый и розовый —
цветá здорового рифа. -
7:46 - 7:50И ещё они предпочли ложбинки, щели и ямки,
-
7:50 - 7:52где можно спрятаться
и не быть раздавленными -
7:52 - 7:53или съеденными хищниками.
-
7:53 - 7:55Эти знания можно использовать
-
7:55 - 7:58и действовать, исходя из того,
какие факторы нужно восстановить — -
7:58 - 8:01розовый и белый цвета, ложбинки,
шероховатые поверхности — -
8:01 - 8:03в наших природоохранных проектах.
-
8:03 - 8:04Эти знания также пригодятся
-
8:04 - 8:08для подводных сооружений,
например волнолома или пирса. -
8:08 - 8:11Можно выбрать материалы, цвета и текстуры,
-
8:11 - 8:15которые помогут среде воссоздать условия,
пригодные для кораллов. -
8:15 - 8:17Наряду с поверхностями
-
8:17 - 8:20мы изучаем химические и микробные сигналы,
-
8:20 - 8:22привлекающие кораллы к рифам.
-
8:22 - 8:25Примерно шесть лет назад
я начала выращивать бактерии -
8:25 - 8:27с поверхностей, где закрепились кораллы.
-
8:27 - 8:30Я протестировала их одну за другой
-
8:30 - 8:35в поисках бактерий, которые убедят
кораллы остаться и закрепиться. -
8:35 - 8:38У нас теперь есть множество
замороженных бактериальных штаммов, -
8:38 - 8:39которые с большой вероятностью
-
8:39 - 8:42привлекут кораллы начать процесс
заселения и закрепления. -
8:42 - 8:44В настоящий момент
-
8:44 - 8:46мои коллеги на Кюрасао
испытывают эти бактерии -
8:46 - 8:49на их вклад в образование
коралловых колоний в лаборатории -
8:49 - 8:52и проверяют, имеют ли такие
колонии бóльший потенциал -
8:52 - 8:54к выживанию в океане.
-
8:54 - 8:58Кроме того, мы пытаемся разгадать тайны
-
8:58 - 9:00ещё малоизученных видов.
-
9:01 - 9:04Это один из моих любимых кораллов —
-
9:04 - 9:06цилиндрический Dendrogyra cylindrus.
-
9:07 - 9:10Мне нравится его забавная форма
-
9:10 - 9:13толстых «дымовых труб»,
-
9:13 - 9:15а также его редкость.
-
9:15 - 9:17Найти такой коралл на рифе —
большая удача. -
9:18 - 9:19Он настолько редкий,
-
9:19 - 9:21что в прошлом году
был причислен к вымирающим -
9:21 - 9:23в списке видов под угрозой исчезновения.
-
9:23 - 9:27И это отчасти потому, что в течение
30 лет научных исследований -
9:27 - 9:31учёные ни разу не обнаружили
новорождённого цилиндрического коралла. -
9:31 - 9:33Мы даже не знали,
способны ли они ещё к размножению -
9:33 - 9:35и продолжают ли они размножаться.
-
9:36 - 9:38Четыре года назад мы начали
наблюдать за ними по ночам, -
9:38 - 9:43чтобы поймать момент,
когда они производят потомство на Кюрасао. -
9:44 - 9:47У нас были хорошие наводки
от коллег из Флориды, -
9:47 - 9:50нашедших один такой коралл
в 2007 и другой в 2008 году, -
9:51 - 9:53и в конце концов нам удалось
застать процесс размножения, -
9:53 - 9:55и мы его засняли.
-
9:55 - 9:57Вот тут слева — женская особь
с яйцеклетками в тканях, -
9:57 - 9:59готовая выпустить их в воду.
-
9:59 - 10:02А справа — мужская особь,
выпускающая сперму. -
10:03 - 10:06Мы их забрали к нам в лабораторию,
дождались оплодотворения -
10:06 - 10:09и получили плавающие личинки
цилиндрических кораллов. -
10:11 - 10:13Благодаря работе наших собратьев-учёных,
-
10:13 - 10:16благодаря нашей 10-летней
практике на Кюрасао -
10:16 - 10:18по разведению других видов кораллов
-
10:18 - 10:22нам удалось добиться того,
что некоторые из этих личинок -
10:22 - 10:24остались, закрепились
-
10:24 - 10:26и превратились в кораллы.
-
10:26 - 10:31Перед вами — первый новорождённый
цилиндрический коралл, увиденный людьми. -
10:32 - 10:37(Аплодисменты)
-
10:37 - 10:40И должна сказать,
если вас умиляют детёныши панды, -
10:40 - 10:42то эти ещё милее.
-
10:42 - 10:44(Смех)
-
10:44 - 10:47Итак, мы начинаем постигать
секреты этого процесса, -
10:47 - 10:51секреты размножения кораллов
и наши возможности им в этом помочь. -
10:51 - 10:53И такое происходит по всему миру.
-
10:53 - 10:56Учёные находят новые способы
обращения с эмбрионами, -
10:56 - 10:57зарождения новых колоний,
-
10:57 - 11:02даже методы их сохранения
при более низких температурах, -
11:02 - 11:05чтобы мы могли сохранять
их генетическое разнообразие -
11:05 - 11:06и работать с ними почаще.
-
11:07 - 11:10Но всё это пока лишь первые шаги.
-
11:10 - 11:15Мы ограничены пространством лабораторных
стендов, количеством рабочих рук -
11:15 - 11:19и количеством чашек кофе
на человека в час. -
11:20 - 11:23Теперь сравните это с другими кризисами
-
11:23 - 11:26и проблемными областями общества.
-
11:26 - 11:30Есть передовые медицинские технологии,
оборонные технологии, -
11:30 - 11:32научные технологии,
-
11:32 - 11:34даже художественные технологии.
-
11:34 - 11:39Но технологии по защите
окружающей среды отстают. -
11:41 - 11:44Подумайте ещё раз
о самой сложной работе в вашей жизни. -
11:45 - 11:48Для многих из вас этой работой
было растить детей. -
11:48 - 11:50Моя мама описывает родительство
-
11:50 - 11:54как нечто, делающее жизнь
намного удивительнее и сложнее, -
11:54 - 11:56чем можно себе представить.
-
11:57 - 12:01Я стараюсь помочь кораллам
стать родителями уже более 10 лет. -
12:02 - 12:04Эти наблюдения за чудом жизни
-
12:04 - 12:08восхищают меня до глубины души.
-
12:08 - 12:11Но при этом я вижу, насколько труден
для них процесс становления родителями. -
12:12 - 12:15Две недели назад цилиндрические кораллы
-
12:15 - 12:18выпустили новую икру, мы её собрали
и принесли в лабораторию. -
12:18 - 12:20Здесь вы видите, как делится один эмбрион,
-
12:20 - 12:23а рядом с ним —
14 неоплодотворённых икринок, -
12:23 - 12:25которым суждено погибнуть.
-
12:25 - 12:27Они заразятся бактериями,
после чего взорвутся, -
12:27 - 12:31а сами бактерии станут угрожать жизни
того единственного эмбриона, -
12:31 - 12:33имеющего шанс выжить.
-
12:34 - 12:37Мы не знаем, была ли то ошибка
в обращении с ними, -
12:37 - 12:38и не знаем,
-
12:38 - 12:43был ли это единственный коралл на рифе,
страдающем низкой рождаемостью. -
12:44 - 12:45Как бы то ни было,
-
12:45 - 12:49нам предстоит масса работы,
прежде чем наши коралловые малыши -
12:49 - 12:54смогут начать врослеть и закрепляться,
а тем более спасать коралловые рифы. -
12:55 - 12:59Поэтому не важно, что их оценивают
в сотни миллиардов долларов. -
12:59 - 13:04Коралловые рифы — это усердно работающие
животные, растения, микробы и грибки. -
13:04 - 13:07Они обеспечивают нас питанием,
лекарствами и красотой. -
13:08 - 13:11А мы в ответ практически истребили
целое поколение кораллов. -
13:12 - 13:16Но несмотря на наши усилия,
некоторые из них уцелели. -
13:16 - 13:19Так что пора нам отблагодарить их
за выполняемую ими работу -
13:19 - 13:24и создать для них все условия, чтобы они
вырастили коралловые рифы будущего — -
13:24 - 13:26своих коралловых малышей.
-
13:26 - 13:27Большое спасибо.
-
13:27 - 13:30(Аплодисменты)
- Title:
- Как мы растим малышей кораллов для восстановления рифов
- Speaker:
- Кристен Мархейвер
- Description:
-
Кристен Мархейвер изучает кораллы — крохотные создания величиной с маковое зёрнышко, которые на протяжении столетий создают прекрасные, поддерживающие жизнь океанские массивы протяжённостью в сотни километров. Она признаёт: легко прийти в уныние от состояния коралловых рифов на сегодняшний день. О них часто говорят по телевизору в последнее время, обсуждая то, как быстро они обесцвечиваются, гибнут и превращаются в слизь. Но есть и хорошие новости: мы всё больше и больше узнаём об этих удивительных морских беспозвоночных, в том числе о том, как им помочь (и как помочь им помогать нам). Биолог и выпускница TED, Кристен позволяет нам заглянуть в восхитительный и загадочный мир этих усердно работающих и крайне уязвимых животных.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:46
Anna Kotova approved Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Alina Siluyanova accepted Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs |