سالی که یک کتاب از هر کشوری در دنیا خواندم
-
0:01 - 0:04اغلب گفته مى شود كه با نگاه انداختن
به قفسههای کتاب یک نفر -
0:04 - 0:06میتوانید درباره آن شخص
خیلی چیزها بگویید. -
0:08 - 0:10اما قفسههای کتاب من
چه دربارهام میگویند؟ -
0:10 - 0:14خب، وقتی از خودم
چند سال قبل این را پرسیدم، -
0:14 - 0:16کشف هشداردهنده ای داشتم.
-
0:17 - 0:20همیشه خودم را فردی
نسبتا فرهنگی -
0:20 - 0:23و به نوعی شهروند جهان میدیدم.
-
0:23 - 0:26اما قفسههای کتابم
داستان نسبتا متفاوتی را میگفتند. -
0:26 - 0:28تقریبا بخش عمده عنوان آنها
-
0:28 - 0:31به نویسندگان آمریکای شمالی
یا بریتانیایی تعلق داشت، -
0:31 - 0:34و تقریبا هیچکدام ترجمه نبودند.
-
0:34 - 0:38پی بردن به این نقطه کور فرهنگی عظیم
در کتابخوانیام، -
0:38 - 0:40شوک بزرگی بود.
-
0:40 - 0:44و هنگامی که درباره آن فکر کردم،
برایم جای شرمندگی داشت. -
0:44 - 0:47میدانستم که باید کلی داستانهای
جالب، آن بیرون از نویسندگانی باشد -
0:47 - 0:50که آثارشان به زبانی غیر از انگلیسی است.
-
0:50 - 0:54و واقعا فکرش غمانگیز بود که
عادات کتابخوانی من به این معنا بود -
0:54 - 0:56که من احتمالا هرگز با آنها
برخورد نداشتهام. -
0:56 - 0:59پس تصمیم گرفتم تا برای خودم
-
0:59 - 1:02مسیر فشردهای از
کتابخوانی جهانی را تجویز کنم. -
1:03 - 1:06۲۰۱۲ قرار بود یک سال خیلی بینالمللی
برای بریتانیا باشد؛ -
1:06 - 1:08همان سالی که المپیک لندن برگزار شد.
-
1:08 - 1:12و من تصمیم گرفتم از آن بعنوان
چارچوب زمانیام -
1:12 - 1:15برای خواندن یک رمان یا
مجموعه داستانهای کوتاه -
1:15 - 1:20یا زندگی نامه از همه
کشورهای جهان استفاده کنم. -
1:21 - 1:22و این کار را کردم.
-
1:22 - 1:24و بسیار هیجانانگیز بود
-
1:24 - 1:26و چیزهای قابل توجهای یاد گرفتم
-
1:26 - 1:28و ارتباطات جالبی در این میان ایجاد شد
-
1:28 - 1:30که مایلم امروز با شما در میان بگذارم.
-
1:30 - 1:33اما شروعش با مشکلات کاربردی همراه شد.
-
1:34 - 1:39بعد از کار کردن روی لیستهای بسیارمختلفی
از کشورهای جهان -
1:39 - 1:41برای استفاده در پروژهام،
-
1:41 - 1:44در آخر با فهرست کشورهای سازمان ملل
پیش رفتم، -
1:44 - 1:45که البته تایوان را به آن افزودم،
-
1:45 - 1:49و در مجموع ۱۹۶ کشور شدند.
-
1:49 - 1:52و بعد از این که یاد گرفتم چطور
بین کتابخوانی ووبلاگ نویسی هماهنگی ایجاد کنم ، -
1:52 - 1:54درباره آنها
را برای تقریبا چهار کتاب در هفته -
1:54 - 1:57که پنج روز آن کاری بود را انجام دهم،
-
1:57 - 2:01بعدش مجبور شدم با این اقعیت مواجه شوم
که احتمالا قادر نباشم -
2:01 - 2:04همه کتابها را به انگلیسی از همه
کشورها بدست بیاورم. -
2:05 - 2:08تنها حدود ۴/۵ درصد از آثار ادبی
منتشر شده بصورت سالانه -
2:08 - 2:11در بریتانیا ترجمه هستند،
-
2:11 - 2:15و تقریبا این ارقام در بیشتر
جهان انگلیسی زبان یکسان است. -
2:15 - 2:18اگر چه، تناسب کتابهای ترجمه شده
-
2:18 - 2:20در خیلی از کشورهای دیگر بسیار بالاتر است.
-
2:21 - 2:24۴/۵ درصد، برای شروع خیلی کمه (ناکافی است)،
-
2:24 - 2:26اما چیزی که این رقم به شما نمیگوید
-
2:26 - 2:29این است که خیلی از آن کتابها
از کشورهای صاحب -
2:29 - 2:31شبکههای انتشاراتی قوی
-
2:31 - 2:35و کلی حرفهایهای این صنعت هستند
که هدفشان پیدا کردن مشتری از بین -
2:35 - 2:37ناشران انگلیشی زبان است.
-
2:38 - 2:42خب برای مثال، اگر چه بیش از
۱۰۰ کتاب سالانه از فرانسوی -
2:42 - 2:44در بریتانیا ترجمه و منتشر میشود،
-
2:44 - 2:49اغلب از کشورهایی مثل
فرانسه و سوییس میایند. -
2:49 - 2:52آفریقای فرانسوی زبان،از سوی دیگر
-
2:52 - 2:54بندرت توجهای را بخود
جلب خواهد کرد. -
2:54 - 2:58نتیجه اش این میشود که بسیاری از ملل
-
2:58 - 3:01که از ادبیاتشان در بازار به انگلیسی
هیچ اثری نیست، -
3:01 - 3:02یا که خیلی کم هست.
-
3:03 - 3:06کتابهایشان برای خوانندگان زبانی که
-
3:06 - 3:09بیشترین سهم را در جهان نشر دارد،
ناشناخته(مخفی) میماند. -
3:10 - 3:12اما وقتی پای کتابخوانی در مقیاس جهانی
به میان آمد -
3:12 - 3:14بزرگترین چالش برایم این واقعیت بود
-
3:14 - 3:17که نمیدانستم از کجا شروع کنم.
-
3:17 - 3:21من که عمرم را تقریبا تنها صرف مطالعه
کتابهای آمریکای شمالی -
3:21 - 3:22و بریتانیا کرده بودم،
-
3:22 - 3:26هیچ ایدهای نداشتم که چطور سراغ منبعیابی و
پیدا کردن داستانها -
3:26 - 3:29و انتخابشان از بین آنهمه از بقیه دنیا باشم.
-
3:29 - 3:32بلد نبودم چطور دنبال
داستانی از سوییس باشم. -
3:32 - 3:35هیچ رمان خوبی از نامبیا نمیشناختم.
-
3:35 - 3:37چیزی برای پنهان کردن ندارم--
-
3:37 - 3:40من بیگانه هراسِ ادبیِ نادانی بودم.
-
3:41 - 3:43پس محض رضای خدا
چطور میخواستم ادبیان جهان را بخوانم؟ -
3:44 - 3:46باید کمک میگرفتم.
-
3:46 - 3:49بنابراین در اکتبر ۲۰۱۱، بلاگم را ثبت نام کردم،
-
3:49 - 3:51ayearofreadingtheworld.com
-
3:51 - 3:53و یک درخواست کوتاه انلاین پست کردم.
-
3:54 - 3:55توضیح دادم چه کسی بودم،
-
3:55 - 3:57چقدر دایره مطالعاتیام کم عمق بود،
-
3:57 - 3:59و از کسانی که اهمیت میدادند
درخواست داشتم -
3:59 - 4:02برایم پیغام بگذارند که چه آثاری از دیگر
-
4:02 - 4:03قسمتهای جهان بخوانم.
-
4:04 - 4:08آنموقع، حتی فکرش را نمی کردم که کسی علاقمند باشد،
-
4:08 - 4:11اما ظرف چند ساعت از
پست آنلاینی که گذاشتم، -
4:11 - 4:14مردم شروع به تماس گرفتن کردند.
-
4:14 - 4:16اولش دوستان و همکاران بودند.
-
4:16 - 4:18بعد دوستانِ دوستان.
-
4:18 - 4:21و خیلی زود غریبهها.
-
4:21 - 4:24چهار روز بعد از آن که
درخواست آنلاین را گذاشتم، -
4:24 - 4:28پیغامی را از زنی به اسم رفیدا
در کوالالامپور دریافت کردم. -
4:28 - 4:31گفت که از پروژه من خوشش آمده،
-
4:31 - 4:34آیا میتوانست سری به کتابفروشی انگلیسی
زبان محلشان بزند -
4:34 - 4:37و کتاب مالزیاییام را انتخاب کرده
و برایم پست کند؟ -
4:38 - 4:40مشتاقانه پذیرفتم،
-
4:40 - 4:41و چند هفته بعد،
-
4:41 - 4:46بسته را دریافت کردم که به جای یکی،
حاوی دو کتاب بود-- -
4:47 - 4:50انتخاب رفیدا از مالزیا،
-
4:51 - 4:55و یک کتاب از سنگاپور که باز او برایم
انتخاب کرده بود. -
4:56 - 4:59در آن زمان برایم جای شگفتی داشت
-
4:59 - 5:02که یک غریبه ۹٫۶۵۰ کیلومتر دورتر
-
5:02 - 5:04تا این حد پیش برود و به کسی که
هرگز شاید -
5:04 - 5:06او را نبیند اینقدر کمک کند.
-
5:07 - 5:11اما مهربانی رفیدا
اثباتی بود بر الگوی کلی آن سال. -
5:11 - 5:15بارها آدمها زحمت کمک کردن
به من را به خودشان دادند. -
5:15 - 5:18بعضی حتی از طرف من تحقیق انجام دادند،
-
5:18 - 5:21و برخی دیگر مسیرشان را طی
تعطیلات و سفرهای کاری کج میکردند -
5:21 - 5:23تا بجایم به کتابفروشی بروند.
-
5:24 - 5:27معلوم شد، اگر قصد مطالعه جهان
را داشته باشید، -
5:27 - 5:30اگر قصد مواجه با آن را با ذهنی باز
داشته باشید، -
5:30 - 5:32جهان به شما کمک خواهد کرد.
-
5:33 - 5:34وقتی نوبت کشورهایی میشد
-
5:34 - 5:38که در بازار انگشتشمار یا اصلا
هیچ اثری به انگلیسی نداشتند، -
5:38 - 5:40آدمها باز کوتاه نمیآمدند.
-
5:41 - 5:44کتابها اغلب از منابع شگفتآوری میآمد.
-
5:45 - 5:48برای مثال کتابم از پاناما، حاصل
مکالمهای بود -
5:48 - 5:51که در توییتر با کانال پاناما داشتم.
-
5:51 - 5:55بله کانال پاناما
حساب توییتر دارد. -
5:56 - 5:58و وقتی درباره پروژهام توییت کردم،
-
5:58 - 6:02بهم پیشنهاد که شاید بد نباشد اثری از
نویسنده پانامایی، -
6:02 - 6:04خوان دیوید مورگان را امتحان کنم.
-
6:05 - 6:07وب سایت مورگان را پیدا کردم و
برایش پیغام دادم، -
6:07 - 6:10پرسیدم آیا هیچ یک از رمانهای
اسپانیایی زبانش -
6:10 - 6:12به انگلیسی ترجمه شده بود.
-
6:12 - 6:15و او گفت که هیچکدام ترجمه نشده بود،
-
6:15 - 6:17اما یک ترجمه منتشر نشده
-
6:17 - 6:19از رمانش به اسم «اسب زرین» داشت.
-
6:20 - 6:21آن را برایم ایمیل کرد،
-
6:21 - 6:24به من اجازه داد تا یکی از
اولین کسانی باشم -
6:24 - 6:26که کتاب را به انگلیسی بخوانم.
-
6:27 - 6:30مورگان به هیچ وجه تنها استاد سخنی نبود
-
6:30 - 6:32که اثرش را اینطور با قسمت کرد.
-
6:32 - 6:34از سوئد گرفته تا پالائو،
-
6:34 - 6:38نویسندگان و مترجمان کتابهایی
که خودشان منتشر کننده بودند و -
6:38 - 6:40آنانی که از سوی ناشران انگلیسی
برای انتشار -
6:40 - 6:42انتخاب نشده بودند یا دیگر موجود نبودند،
-
6:42 - 6:44را برایم ارسال میکردند،
-
6:45 - 6:49و به من امتیاز مطالعه اجمالی برخی از
جهانهای تخیلی قابل توجه را میدادند. -
6:50 - 6:51برای مثال درباره
-
6:51 - 6:56پادشاه آفریقای جنوبی Ngungunhane را خواندم
که علیه پرتقالیها -
6:56 - 6:58در قرن نوزدهم مقاومت کرده بود؛
-
6:59 - 7:02و درباره آیین ازدواج
در دهکدهای دورافتاده -
7:02 - 7:05در سواحل دریای خزر در ترکمنستان.
-
7:07 - 7:10پاسخ کویت به بریجیت جونز را ملاقات کردم.
-
7:10 - 7:12(خنده حضار)
-
7:13 - 7:17و درباره عیاشی و میگساری
زیر درختی در آنگولا خواندم. -
7:21 - 7:23اما شاید جالبترین مثال،
-
7:23 - 7:25از وقتی که آدمها صرف کمک به من کردند
-
7:25 - 7:27تا دنیا را بخوانم،
-
7:27 - 7:30به پایان درخواستم مربوط میشود،
-
7:30 - 7:33وقتی سعی کردم به کتابی از یک
جزیره کوچک پرتقالی زبان -
7:33 - 7:37از ملت آفریقایی سائوتومه و پرنسیپ دست یابم.
-
7:37 - 7:41وقتی چند ماه را صرف پیدا کردن
هر راهی برای یافتن کتابی کرده بودم -
7:41 - 7:44که به انگلیسی از آن ملت ترجمه شده بود،
-
7:44 - 7:47تنها راه باقیمانده برایم این بود که
-
7:47 - 7:50آیا میتوانستم اثر
از صفر ترجمه شدهای داشته باشم؟ -
7:50 - 7:52دیگر واقعا مشکوک شده بودم
-
7:52 - 7:54که کسی قصدشو دارد که بخواهد در این مساله کمکم کند،
-
7:54 - 7:57و وقتش را برای چیزی مثل آن
بگذارد. -
7:58 - 8:02اما ظرف یک هفته از گذاشتن فراخوانم
روی توییتر و فیسبوک -
8:02 - 8:04برای پرتقالی زبانها،
-
8:04 - 8:07نیروی بیش از حد لازم
برای مشارکت در پروژه داشتم، -
8:07 - 8:12از جمله مارگارت جول کوستا،
که در حوزه خود سردمدار است، -
8:12 - 8:17مترجم آثار خوزه ساراماگو برنده جایزه نوبل.
-
8:18 - 8:20بهمراه نه نفر دواطلبی که داشتم،
-
8:20 - 8:23موفق به یافتن کتابی از
سائو تومیان نویسنده شدم -
8:23 - 8:26که میتوانستم نسخههای کافی اثر وی
را انلاین بخرم. -
8:26 - 8:27این یکی از آنهاست.
-
8:27 - 8:31و برای هر کدام از داوطلبانم
یک نسخه بفرستم. -
8:31 - 8:34هرکدام دو تا داستان کوتاه از
این مجموعه انتخاب کردند، -
8:34 - 8:38سر حرفشان ماندند و
ترجمههایشان را برایم ارسال کردند، -
8:38 - 8:41و طی شش هفته، کتابی کامل
برای خواندن داشتم. -
8:42 - 8:47در آن مورد، همانطور كه به دفعات
در سال کتابخوانی جهانىام مواجه شدم، -
8:47 - 8:51عدم دانش کافی و اِشراف داشتن به محدودیتهایم
-
8:51 - 8:53به فرصت بزرگی تبدیل شده بود.
-
8:54 - 8:56وقتی نوبت سائوتومه و پرنسیپ شد،
-
8:56 - 8:59نه تنها فرصت لازم برای یادگیری
چیزی جدید -
9:00 - 9:02و کشف مجموعه جدیدی از داستانها بود
-
9:02 - 9:05بلکه همچنین گردآوردنده گروهی از آدمها
-
9:05 - 9:08و تسهیل کردن یک تلاش مشترک خلاقانه بود.
-
9:09 - 9:13ضعف من نقطه قوت پروژه شده بود.
-
9:14 - 9:17کتابهایی که آن سال خواندم چشمم را
به روی خیلی چیزها گشود. -
9:18 - 9:20همانطور که لذت بردندگان از کتابخوانی
مستحضرند -
9:20 - 9:24کتابها قدرتی خارقالعاده برای از
خود بیخود کردن و -
9:24 - 9:26قرار دادندتان در چارچوب فکری
شخص دیگری دارند، -
9:26 - 9:28بنابراین برای مدتی هم که شده
-
9:28 - 9:30دنیا را با چشمانی متفاوت میبینید.
-
9:30 - 9:33هرچند میتواند تجربهای ناراحتی باشد،
-
9:33 - 9:35بخصوص اگر کتابی که میخوانید
-
9:35 - 9:38از فرهنگی کاملا متفاوت از ارزشهای
فرهنگی شماست. -
9:39 - 9:41اما خب میتواند واقعا روشنگرانه باشد.
-
9:41 - 9:45دست و پنجه نرم کردن با ایدههای ناآشنا
به شفافیت فکری شما کمک میکند. -
9:46 - 9:48و همینطور میتواند باعث پدیداری
نقاط کوری شود -
9:48 - 9:51که از آن طریق به دنیا نگاه
میکردهاید. -
9:51 - 9:54وقتی برای مثال برمیگردم و
به آن حجم از ادبیات انگلیسی زبانی -
9:54 - 9:56مینگرم که با آن بزرگ شدم،
-
9:56 - 9:59به این آگاهی میرسم که چقدر کم عمق بوده،
-
9:59 - 10:02در مقایسه با غنایی
که جهان ارائه میکند. -
10:03 - 10:05و همانطور که ورقها زده میشدند،
-
10:05 - 10:08اتفاق دیگری هم افتاد.
-
10:08 - 10:09کم کم،
-
10:09 - 10:14آن فهرست کشورهایی که آن سال
را شروع کرده بودم از یک مشت -
10:14 - 10:18اسامی ثبت شده آکادمیک و بیاحساس
-
10:18 - 10:21به ماهیتهای زنده و پراز سرزندگی تغییر کرد.
-
10:21 - 10:24الان قصدم این نیست که بگویم
تنها با خواندن یک کتاب، -
10:24 - 10:28تصویر واضحی از یک کشور به شما
ارائه میشود. -
10:29 - 10:33اما رویهمرفته، داستانهای که
آن سال خواندم، -
10:33 - 10:36از من موجود سرزنده تری نسبت به قبل ساخت،
-
10:36 - 10:42به لطف غناء، تنوع و پیچیدگی سیاره
قابل توجهمان. -
10:43 - 10:45به این میمانست که قصههای جهان
-
10:45 - 10:49و مردمی که تا این حد مایه گذاشته بودند تا در
خواندشان به من کمک کنند -
10:49 - 10:50این کار را برایم ممکن کرده بود.
-
10:52 - 10:55این روزها، وقتی به قفسه
کتابهایم نگاه میکنم -
10:55 - 10:58یا آثار روی کتابخوان الکترونیکیام
را بررسی میکنم، -
10:58 - 11:00قصه نسبتا متفاوتی را برایم میگویند.
-
11:01 - 11:04داستان قدرتی که کتابها برای متصل کردن
ما در این فضای سرشار از تفاوتهای -
11:04 - 11:09سیاسی، جغرافیایی، فرهنگی،
اجتماعی و مذهبی دارند. -
11:09 - 11:14قصه انسانهای بالقوهایست که باید
با هم کار کنند. -
11:14 - 11:16و گواهی است
-
11:16 - 11:20بر دوران خارقالعادهای که در
آن زندگی میکنیم، به لطف اینترنت، -
11:20 - 11:22الان خیلی راحتتر است که
-
11:22 - 11:27غریبهای بخواهد یک داستان،
یک دیدگاه جهانی، یک کتاب را -
11:27 - 11:31با شخصی که هرگز ملاقات نکرده
و در سوی دیگری از زمین است همخوان کند. -
11:32 - 11:35امیوارم این داستانی باشد
که در سالهای درپیشرویم میخوانم. -
11:35 - 11:38و امید دارم مردم بیشتری به من ملحق شوند.
-
11:38 - 11:41اگر دامنه خواندمان را گسترش دهیم،
ناشران انگیزه بیشتری -
11:41 - 11:43برای ترجمههای بیشتر خواهند داشت،
-
11:43 - 11:45و ما از این لحاظ غنیتر خواهیم بود.
-
11:46 - 11:47سپاسگزارم.
-
11:47 - 11:51(تشويق حضار)
- Title:
- سالی که یک کتاب از هر کشوری در دنیا خواندم
- Speaker:
- آن مورگان
- Description:
-
آن مورگان فکر میکرد حسابی کتابخوان است-- تا این که به «نقطه کور فرهنگی عظیم» در قفسه کتابهایش پی برد. در میان نویسندگان متعدد آمریکایی و بریتانیایی، آثار بسیار معدودی از نویسندگان بیرون از جهان انگلیسی زبان بود. بنابراین هدف بلندپروازانه ای را تعیین کرد: خواندن یک کتاب از هر کشوری در دنیا طی مسیری یکساله. اکنون او به دیگر علاقمندان آثار ادبی انگلیسی اصرار دارد که کتابهای ترجمه بخوانند تا ناشران برای آورن گوهرهای ادبی کشورهای دیگر به حوزه فعالیتشان سختتر بکوشند. با مراجعه به این آدرس میتوانید نقشه تاثیرات متقابل سفر کتابخوانی او را دنبال کنید:go.ted.com/readtheworld
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
b a edited Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
b a approved Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
b a edited Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
b a edited Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
b a edited Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Hajar Almasi accepted Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world | ||
Hajar Almasi edited Persian subtitles for My year reading a book from every country in the world |