Om mänsklighet
-
0:00 - 0:02Min strävan är...
-
0:02 - 0:05att ständigt finna nya sätt
att nedteckna för att återberätta, -
0:05 - 0:11att dela och att dokumentera berättelser
om människor, bara vanliga människor. -
0:11 - 0:15Berättelser som bjuder på omvandling,
som tangerar det översinnliga, -
0:15 - 0:17men som aldrig är sentimentala,
-
0:17 - 0:21som aldrig bortser
från det mörkaste i oss. -
0:21 - 0:25Därför att jag verkligen tror
att vi aldrig är så vackra -
0:25 - 0:27som när vi är som fulast.
-
0:27 - 0:32För att det är precis i det ögonblicket
som vi verkligen visar oss själva. -
0:33 - 0:35Som Chris sa är jag uppväxt i Nigeria
-
0:35 - 0:40med en hel generation - på 80-talet -
av studenter som protesterade -
0:40 - 0:43mot en militär diktatur,
som slutligen har upphört. -
0:43 - 0:46Så det var inte bara jag,
vi var en hel generation. -
0:46 - 0:48Men vad jag har kommit att inse
-
0:48 - 0:53är att världen aldrig kan räddas
av storslagna messianska gester, -
0:53 - 1:00men av den enkla summan av lätta, mjuka,
nästan osynliga handlingar i medkänsla, -
1:00 - 1:02vardagliga handlingar av medkänsla.
-
1:04 - 1:08I Sydafrika har de ett begrepp
som heter Ubuntu. -
1:08 - 1:11Ubuntu stammar ur en filosofi som säger;
-
1:11 - 1:14jag kan bara vara mänsklig
om du reflekterar -
1:14 - 1:16min mänsklighet tillbaka.
-
1:16 - 1:20Men om du är mer som jag,
min mänsklighet är mer som ett fönster. -
1:20 - 1:22Jag ser det egentligen inte,
jag noterar det inte -
1:22 - 1:26förrän det syns, ni vet,
typ en död insekt på fönstret. -
1:26 - 1:30Då plötsligt ser jag det
och det är, i regel, aldrig bra. -
1:30 - 1:32Det är typisk sett i trafiken när jag svär
-
1:32 - 1:36åt någon som försöker
köra sin bil och dricka kaffe -
1:36 - 1:39och skicka e-post och skriva anteckningar.
-
1:39 - 1:42Så det Ubuntu egentligen säger
-
1:42 - 1:47är att det inte är möjligt för oss
att vara mänskliga utan andra människor. -
1:47 - 1:50Det är egentligen väldigt enkelt,
men väldigt komplicerat. -
1:50 - 1:53Så, jag tänkte att jag skulle börja
med några berättelser. -
1:53 - 1:55Jag bör berätta om enastående människor,
-
1:55 - 1:57så jag tänkte börja med min mor.
-
1:58 - 1:59(Skratt)
-
1:59 - 2:01Och hon var också mörk.
-
2:01 - 2:02Min mor var engelska.
-
2:02 - 2:04Mina föräldrar möttes
i Oxford på 50-talet, -
2:04 - 2:06och min mor flyttade till Nigeria.
-
2:06 - 2:10Hon var 1,57 lång, väldigt livlig
och väldigt engelsk. -
2:10 - 2:14Så här engelsk är min mor -
eller var, hon har nyss gått bort. -
2:14 - 2:17Hon kom till Kalifornien,
till Los Angeles, på besök, -
2:17 - 2:20och vi åkte till Malibu,
till hennes besvikelse. -
2:20 - 2:21(Skratt)
-
2:21 - 2:23Sen åkte vi till en fiskrestaurang,
-
2:23 - 2:26och vi fick Chad,
surfarsnubben, som servitör. -
2:26 - 2:28Han kom fram och min mor sa,
-
2:28 - 2:30"Har ni några specialiteter, unge man?"
-
2:30 - 2:34Och Chad svarar, "Visst, typ,
vi har sån här, typ, lax, -
2:34 - 2:37som är, typ, rullad, typ,
i wasabi, typ, skorpa. -
2:37 - 2:39Den är helball."
-
2:39 - 2:41Och min mor vände sig till mig och sa,
-
2:41 - 2:43"Vad talar han för språk?"
-
2:43 - 2:44(Skratt)
-
2:44 - 2:46Jag svarade "engelska, mamma."
-
2:46 - 2:47och hon skakade på huvudet och sa,
-
2:47 - 2:49"Åh dessa amerikaner.
-
2:49 - 2:52Vi gav dem ett språk,
varför använder de det inte?" -
2:52 - 2:55(Skratt)
-
2:58 - 3:03Så, den här kvinnan, som konverterade
från Engelska kyrkan -
3:03 - 3:05till katolicismen när hon
gifte sig med min far - -
3:05 - 3:08och det finns ingen mer rabiat
än en konverterad katolik - -
3:08 - 3:12beslutade sig för att undervisa
på den nigerianska landsbygden, -
3:12 - 3:14särskilt bland igbokvinnor,
-
3:14 - 3:16i Billings ovulationsmetod,
-
3:16 - 3:20vilken var den enda preventivmetoden
Katolska kyrkan godkände. -
3:20 - 3:24Men hon talade inte så bra igbo.
-
3:24 - 3:26Så jag fick följa med för att översätta.
-
3:27 - 3:28Jag var sju.
-
3:28 - 3:29(Skratt)
-
3:29 - 3:31Så, här har vi de här kvinnorna,
-
3:31 - 3:34som inte talar om sin mens
med sina äkta män, -
3:34 - 3:38och så har vi mig, som säger
"Nå, men hur ofta har du mens?" -
3:38 - 3:39(Skratt)
-
3:39 - 3:41Och, "Har du märkt av några flytningar?"
-
3:41 - 3:42(Skratt)
-
3:42 - 3:45Och, "Hur svullen är din vulva?"
-
3:45 - 3:48(Skratt)
-
3:50 - 3:52Hon skulle aldrig ha sett sig själv
som en feminist, -
3:52 - 3:55min mor, men hon sa alltid,
-
3:55 - 3:58"Allt som en man kan göra, kan jag fixa."
-
3:58 - 4:01(Applåder)
-
4:05 - 4:10Och när min far beklagade sig
över situationen, -
4:10 - 4:12där hon tar med sig en sjuårig grabb
-
4:12 - 4:14för att lära ut preventivmetoder, ni vet,
-
4:14 - 4:16han brukade säga,
"Åh, du gör honom till - -
4:16 - 4:18du lär honom hur det är att vara kvinna."
-
4:18 - 4:20Min mor svarade, "Någon måste göra det."
-
4:20 - 4:22(Skratt)
-
4:22 - 4:24Den här kvinnan - under Biafrakriget,
-
4:25 - 4:27vi fastnade i kriget.
-
4:27 - 4:30Det var min mor och fem små barn.
-
4:30 - 4:33Det tar henne ett år, genom flyktingläger
efter flyktingläger, -
4:33 - 4:36att ta sig till ett flyg
att lämna landet med. -
4:37 - 4:41I varenda flyktingläger var hon tvungen
att tvinga undan soldater -
4:41 - 4:44som ville göra min bror Mark,
som var nio, -
4:44 - 4:45till en barnsoldat.
-
4:45 - 4:48Kan ni föreställa er
den här kvinnan som är 1,57 -
4:48 - 4:50trotsa män, med vapen,
som vill döda oss? -
4:52 - 4:53Under hela det året,
-
4:53 - 4:56grät min mor aldrig, inte en enda gång.
-
4:56 - 4:58Men när vi var i Lissabon,
på flygplatsen, -
4:58 - 5:00på väg att flyga till England,
-
5:00 - 5:04såg en kvinna min mor
i den här klänningen, -
5:04 - 5:07som hade tvättats så många gånger
att den var i det närmaste genomskinlig, -
5:07 - 5:10med fem till synes väldigt hungriga barn,
-
5:10 - 5:12och kom för att fråga vad som hade hänt.
-
5:12 - 5:13Hon berättade för kvinnan,
-
5:13 - 5:15som tömde sin resväska
-
5:15 - 5:19och gav min mor alla sina kläder,
-
5:19 - 5:22och hennes barns leksaker till oss,
vilket de inte gillade, men - -
5:22 - 5:23(Skratt)
-
5:23 - 5:25det var den enda gången hon grät.
-
5:25 - 5:27Jag minns att flera år senare,
jag skrev om min mor, -
5:27 - 5:29och jag frågade henne,
"Varför grät du då?" -
5:30 - 5:33Och hon svarade,
"Du vet, man kan stålsätta sig -
5:33 - 5:36mot alla sorters problem,
all sorts skräck. -
5:36 - 5:40Men en enkel vänlig handling
från en främling -
5:40 - 5:42får en att rämna."
-
5:46 - 5:51Efter kriget lade
de gamla kvinnorna i min fars by -
5:51 - 5:53varje död människas namn på minnet
-
5:55 - 6:00och de sjöng sorgesånger, med namnen i.
-
6:00 - 6:03Sorgesånger så melankoliska att de bränns.
-
6:04 - 6:07Och de sjöng dem bara
när de planterade riset, -
6:07 - 6:09som om de sådde de dödas hjärtan
-
6:09 - 6:10i riset.
-
6:10 - 6:12Men när det var skördetid,
-
6:12 - 6:15sjöng de glädjerika sånger,
-
6:15 - 6:17som innehöll namnen på alla barn
-
6:17 - 6:18som hade fötts det året.
-
6:20 - 6:23Och vid nästa sådd,
när de sjöng sorgesången, -
6:23 - 6:26så tog de bort så många namn från de döda
-
6:26 - 6:29som motsvarade de människor som fötts.
-
6:29 - 6:36På det här sättet skapade dessa kvinnor
en stor förvandling, vacker förvandling. -
6:37 - 6:41Visste ni att före folkmordet i Rwanda
-
6:41 - 6:45så var ordet för våldtäkt
och ordet för äktenskap samma ord. -
6:46 - 6:51Men idag är det kvinnor
som återuppbygger Rwanda. -
6:51 - 6:53Visste ni också
att när apartheid var över, -
6:53 - 6:56när den nya regeringen gick in
i parlamentsbyggnaderna, -
6:56 - 6:59så fanns det inga damtoaletter i huset?
-
6:59 - 7:01Vilket skulle kunna indikera att apartheid
-
7:01 - 7:03var helt och hållet en mansaffär.
-
7:04 - 7:09Vad det här vill säga är,
att trots skräcken, och trots döden, -
7:09 - 7:11så räknas kvinnor egentligen aldrig.
-
7:12 - 7:16Deras mänsklighet tycks aldrig
spela oss någon större roll. -
7:18 - 7:19När jag växte upp i Nigeria -
-
7:19 - 7:21jag borde inte säga Nigeria,
det är för generellt, -
7:21 - 7:25men i Afikpo, igbodelen
av det land jag kommer ifrån - -
7:25 - 7:28så fanns det ritualer för unga män.
-
7:28 - 7:31Män lärdes att vara män
på de sätt vi inte är kvinnor, -
7:31 - 7:33det är väsentligen vad det är.
-
7:33 - 7:37Och många ritualer innebar dödande,
dödande av små djur, -
7:37 - 7:40som blev större, så när jag blev 13 -
-
7:40 - 7:43och, egentligen, var det logiskt,
det var ett jordbrukssamhälle, -
7:43 - 7:44någon måste döda djuren,
-
7:44 - 7:47det fanns ingen affär
där man kunde köpa kängurubiff - -
7:47 - 7:52så när jag fyllde 13,
så var det min tur att döda en get. -
7:53 - 7:56Och jag var den här udda, känsliga ungen,
som inte riktigt klarade det, -
7:56 - 7:59men jag måste göra det.
-
7:59 - 8:00Och jag skulle göra det ensam.
-
8:00 - 8:02Men en vän till mig,
som hette Emmanuel, -
8:02 - 8:04som var mycket äldre än jag,
-
8:04 - 8:06som varit barnsoldat under Biafrakriget,
-
8:06 - 8:09beslutade sig för att följa med mig.
-
8:09 - 8:12Vilket liksom kändes bra,
-
8:12 - 8:14för att han hade sett mycket.
-
8:14 - 8:16När jag växte upp
brukade han berätta historier -
8:16 - 8:18om hur han brukade bajonettera människor,
-
8:18 - 8:21och hur deras inälvor föll ut,
men de fortsatte att springa. -
8:22 - 8:24Så, den här killen följer med mig.
-
8:24 - 8:27Och jag vet inte om ni nånsin
har hört en get, eller sett en - -
8:27 - 8:29de låter som människor,
-
8:29 - 8:30det är därför
-
8:30 - 8:33man kallar tragedier "getsång".
-
8:33 - 8:37Min vän Brad Kessler säger
att vi inte blev mänskliga -
8:37 - 8:40förrän vi började hålla getter.
-
8:40 - 8:44Hursomhelst, en gets ögon
är som ett barns ögon. -
8:44 - 8:47När jag försökte döda geten,
utan att klara det, -
8:47 - 8:51så böjer sig Emmanuel ner,
lägger handen över munnen på geten, -
8:51 - 8:55täcker dess ögon,
så att jag inte behövde möta dem, -
8:55 - 8:56medan jag dödade geten.
-
8:57 - 9:01Det verkade inte vara så stort,
för den här killen som sett så mycket, -
9:01 - 9:04som måste ha sett dödandet av en get som
-
9:04 - 9:06en så vardaglig händelse
-
9:06 - 9:09att han hade det inom sig
att försöka skydda mig. -
9:11 - 9:12Jag var en mes.
-
9:12 - 9:15Jag grät jättelänge.
-
9:15 - 9:17Och efteråt, sa han ingenting.
-
9:17 - 9:19Han bara satt där
och såg mig gråta i en timme. -
9:19 - 9:21Och sen sa han,
-
9:21 - 9:26"Det kommer alltid att vara svårt,
men om du gråter så här varje gång, -
9:26 - 9:28så kommer du att dö av brustet hjärta.
-
9:29 - 9:32Vet med dig att det ibland räcker med
-
9:32 - 9:34att veta att det är svårt."
-
9:36 - 9:39Allt det här pratandet om getter
påminner mig om får, -
9:39 - 9:41och inte på bra sätt.
-
9:41 - 9:43(Skratt)
-
9:43 - 9:48Jag är född två dagar efter jul.
-
9:48 - 9:50Så när jag växte upp
fick jag tårta och så, -
9:50 - 9:54men jag fick aldrig några presenter,
för att jag var född två dagar efter jul. -
9:55 - 9:58Så jag var kanske nio, min morbror
hade precis kommit hem från Tyskland, -
9:58 - 10:01och vi hade en katolsk präst på besök,
-
10:01 - 10:04min mamma bjöd honom på te.
-
10:04 - 10:08Och min morbror frågar plötsligt,
"Var är Chris presenter?" -
10:08 - 10:11Och min mamma sa,
"Prata inte om det inför gäster." -
10:11 - 10:15Men han ville desperat visa
att han precis hade kommit tillbaka, -
10:15 - 10:16så han kallade på mig, och han sa,
-
10:16 - 10:18"Gå in i sovrummet, mitt sovrum.
-
10:18 - 10:20Ta precis vad du vill ha ur resväskan.
-
10:20 - 10:22Det är din födelsedagspresent."
-
10:22 - 10:25Han tänkte nog att jag skulle ta
en bok eller en tröja, -
10:25 - 10:27men jag hittade ett uppblåsbart får.
-
10:27 - 10:30(Skratt)
-
10:33 - 10:36Jag blåste upp det
och sprang in i vardagsrummet, -
10:36 - 10:38med mitt finger på helt fel ställe,
-
10:39 - 10:42jag vevade runt det här surrande fåret
-
10:42 - 10:44och min mor såg ut att kunna dö av chock.
-
10:44 - 10:46(Skratt)
-
10:46 - 10:49Och Fader McGetrick var helt oberörd,
-
10:49 - 10:51rörde bara i teet, såg på min mor och sa,
-
10:51 - 10:54"Det är okej Daphne, jag är skotte."
-
10:54 - 10:56(Skratt)
-
10:56 - 10:59(Applåder)
-
11:11 - 11:16Under mina sista dagar i fängelse,
de sista 18 månaderna, -
11:16 - 11:21var min cellkompis - under det sista året,
första året av de sista 18 månaderna - -
11:21 - 11:24han var 14 år gammal.
-
11:24 - 11:26Namnet var John James,
-
11:26 - 11:30och på den tiden,
om en familjemedlem begick brott, -
11:30 - 11:33så höll militären en som lösen
-
11:33 - 11:35tills familjemedlemmen angav sig själv.
-
11:35 - 11:38Här hade vi en fjortonåring i en dödscell.
-
11:38 - 11:41Alla som satt i dödscell
var inte politiska fångar. -
11:41 - 11:43Det fanns några
riktigt dåliga människor där. -
11:43 - 11:46Han hade smugglat in två serietidningar,
två serietidningar - -
11:46 - 11:48"Spindelmannen" och "X-Men."
-
11:48 - 11:49Han var besatt.
-
11:49 - 11:51Och när han tröttnade på att läsa dem
-
11:51 - 11:55började han lära männen
i dödscellerna att läsa, -
11:55 - 11:57med dessa serietidningar.
-
11:57 - 12:01Jag minns kväll efter kväll,
-
12:01 - 12:04hur dessa män lät,
dessa hårdhudade kriminella, -
12:04 - 12:09ihopkrypna runt John James,
när de läste "Ta den du, Spindel!" -
12:09 - 12:11(Skratt)
-
12:11 - 12:12Det var otroligt.
-
12:13 - 12:15Jag var väldigt orolig.
-
12:15 - 12:17Han visste inte vad dödscell betydde.
-
12:17 - 12:19Jag hade varit där två gånger,
-
12:19 - 12:22och var väldigt rädd
för att jag skulle dö. -
12:22 - 12:23Och han brukade skratta, och säga,
-
12:23 - 12:25"Kom igen nu, vi kommer ut."
-
12:25 - 12:28Jag brukade fråga, "Hur vet du det?"
-
12:28 - 12:30Och han svarade,
"Åh, djungeltrumman sa det." -
12:32 - 12:33De dödade honom.
-
12:35 - 12:37De handfängslade honom vid en stol,
-
12:37 - 12:41de spikade fast hans penis i ett bord
med en 15 cm spik, -
12:42 - 12:46och lämnade honom sedan
att blöda till döds. -
12:48 - 12:54Det var så jag hamnade i isoleringscell,
för att jag visade mina känslor. -
12:54 - 13:00Runt omkring oss, överallt,
finns det sådana människor. -
13:01 - 13:06Igbofolket brukade säga
att de byggde sina egna gudar. -
13:06 - 13:08De samlades som ett samhälle,
-
13:08 - 13:10och de uttryckte en önskan.
-
13:10 - 13:13Och deras önskan togs till en präst,
-
13:13 - 13:15som letade rätt på ett rituellt objekt,
-
13:15 - 13:18och lämpliga offer gjordes,
-
13:18 - 13:20och helgedomen byggdes för guden.
-
13:20 - 13:26Men om guden blev bråkig
och började begära mänskliga offer -
13:26 - 13:28förstörde igbofolket guden.
-
13:28 - 13:30De slog ner helgedomen
-
13:30 - 13:33och de slutade nämna gudens namn.
-
13:34 - 13:37Det var så de kom
att återta sin mänsklighet. -
13:37 - 13:41Varje dag bygger alla vi här gudar
-
13:41 - 13:43som har blivit alldeles vildvuxna,
-
13:43 - 13:45och det är dags att vi börjar slå ner dem
-
13:46 - 13:47och glömma deras namn.
-
13:48 - 13:52Det behövs inte något storslaget.
-
13:52 - 13:56Allt som krävs är att vi ser
bland oss, varje dag - -
13:56 - 13:59de få av oss som kan se -
är omgivna av människor -
13:59 - 14:01precis som de jag har berättat om.
-
14:01 - 14:05Några av er finns i det här rummet,
fantastiska människor, -
14:05 - 14:09som erbjuder oss alla en spegelbild
av vår egen mänsklighet. -
14:10 - 14:16Jag vill avsluta med en dikt
av den amerikanska poeten Lucille Clifton. -
14:16 - 14:20Dikten heter "Libation"
och tillägnas min vän Vusi -
14:20 - 14:22som sitter i publiken någonstans.
-
14:24 - 14:26"Dryckesoffer,
-
14:26 - 14:30North Carolina, 1999.
-
14:31 - 14:35Jag erbjuder denna gin till denna mark.
-
14:36 - 14:40Jag föreställer mig
en gammal man som gråter här, -
14:40 - 14:43utanför förmannens synfält.
-
14:43 - 14:47Han trycker sin tunga genom ett hål
-
14:47 - 14:50där hans tand skulle vara,
om han var hel. -
14:51 - 14:56Det smärtar i det tomrum
där hans tand skulle vara, -
14:56 - 14:58där hans mark skulle vara,
-
14:58 - 15:05hans hus, hans fru, hans son,
hans vackra dotter. -
15:07 - 15:09Han stryker sorgen från sitt ansikte,
-
15:09 - 15:14och för sitt törstiga finger
till sin törstiga tunga, -
15:14 - 15:16och känner smaken av salt.
-
15:19 - 15:21Jag ropar ett namn som kunde vara hans.
-
15:22 - 15:25Det här är för dig, gamle man.
-
15:26 - 15:30Denna gin, denna salta jord."
-
15:31 - 15:32Tack.
-
15:32 - 15:35(Applåder)
- Title:
- Om mänsklighet
- Speaker:
- Chris Abani
- Description:
-
Chris Abani berättar historier om människor: människor som trotsar soldater. Människor som visar medlidande. Människor som är mänskliga och som kräver sin mänsklighet tillbaka. Det är "ubuntu," säger han: Jag kan bara vara mänsklig
om du reflekterar min mänsklighet tillbaka. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:51
Annika Bidner approved Swedish subtitles for On humanity | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for On humanity | ||
Annika Bidner accepted Swedish subtitles for On humanity | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for On humanity | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for On humanity | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for On humanity | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for On humanity | ||
Hanna Lagerquist commented on Swedish subtitles for On humanity |
Hanna Lagerquist
Det var länge sen jag hittade lite tid att översätta ett TED talk, det kan tänkas att jag är mer än lite rostig. Håller tummen för att det är nära bra nog ändå :)