Kako ne uspijevam biti osoba s invaliditetom
-
0:03 - 0:05Želim vas upoznati sa svojom mamom.
-
0:07 - 0:09(Smijeh)
-
0:09 - 0:12Pogađam, to nije što ste očekivali,
-
0:12 - 0:14nije ni što sam ja očekivala,
-
0:14 - 0:18i, srećom, shvatila sam
da ovaj Azijac nije moja majka -
0:19 - 0:21prije nego sam ga zagrlila,
-
0:21 - 0:24jer bi to bilo strašno neugodno.
-
0:25 - 0:28Prepoznavanje ljudi
nije jedna od mojih prednosti, -
0:28 - 0:33zbog genetskog oštećenja vida,
koje se ne može ublažiti ili izliječiti. -
0:33 - 0:36Zbog toga, ja sam službeno slijepa osoba,
-
0:36 - 0:39iako više volim izraz "djelomično vidim",
jer je mnogo optimističniji. -
0:39 - 0:41(Smijeh)
-
0:41 - 0:45I obilježena sam kao
"osoba s invaliditetom". -
0:47 - 0:50Mrzim kada se taj pojam koristi
za opisivanje ljudi. -
0:51 - 0:55Asocira na pojam nedostatka,
-
0:55 - 0:58koji potpuno zanemaruje sposobnosti,
-
0:58 - 1:00mogućnosti, potencijal,
-
1:01 - 1:04već umjesto toga naglašava slomljenost
-
1:05 - 1:06i nedostatak.
-
1:08 - 1:10Način gledanja je očit.
-
1:11 - 1:14Što on ne može učiniti za sebe,
a da ću ja morati učiniti za njega? -
1:16 - 1:18Vjerojatno će trebati neku prilagodbu,
-
1:18 - 1:20koji nitko od drugih zaposlenih ne treba.
-
1:22 - 1:24Ponekad se skrivene predrasude
-
1:25 - 1:27tako slatkorječivo priopće.
-
1:28 - 1:30"Ajme, Susan,
-
1:31 - 1:35vidi što si sve postigla
u svojoj karijeri i životu! -
1:35 - 1:40Kako si to sve uspjela uz djelomičan vid?"
-
1:40 - 1:44(Smijeh)
-
1:44 - 1:47Ne uspijevam biti osoba s invaliditetom.
-
1:47 - 1:49(Smijeh)
-
1:49 - 1:52I tako, u duhu poticanja neuspjeha
-
1:52 - 1:54od drugih ljudi posvuda u svijetu
-
1:54 - 2:00te kako bi više prestalo
isticanje "normalnog", -
2:00 - 2:02evo pet savjeta
-
2:02 - 2:05kako vam neće uspjeti
biti osoba s invaliditetom. -
2:06 - 2:08Prvo:
-
2:08 - 2:09budi svjestan svojih supermoći.
-
2:10 - 2:12Najbolji tim koji sam vodila u karijeri
-
2:12 - 2:14temeljio se na supermoćima
-
2:14 - 2:17i čak smo si dali neke super natpise
-
2:17 - 2:20poput "Potpora majstorskoj sposobnosti."
-
2:22 - 2:23"Onaj koji odradi posao"
-
2:23 - 2:25(Smijeh)
-
2:25 - 2:26"Glas razuma"
-
2:27 - 2:30Budući smo se oslonili
na svoje sposobnosti, -
2:30 - 2:32na svoje najbolje sposobnosti,
-
2:32 - 2:35postigli smo i ogromne rezultate.
-
2:37 - 2:40Osobina koja me sprečava
da prepoznam svoju mamu, -
2:40 - 2:43omogućuje mi laganu prilagodbu
-
2:43 - 2:49da brzo upijem i precizno obradim
iscrpljujuću količinu signala, -
2:49 - 2:51shvatim bit,
-
2:51 - 2:56definiram procese i mogućnosti
za svaku situaciju u kojoj se nalazim -
2:56 - 2:59i tada odaberem onu
koja ima najviše smisla, -
3:00 - 3:01a sve to u nekoliko sekundi.
-
3:02 - 3:05Vidim što drugi ne vide.
-
3:06 - 3:08Neki ljudi misle da je to supermoć,
-
3:09 - 3:10no, moje prave supermoći
-
3:11 - 3:13su odbijanje od staklenih zidova...
-
3:13 - 3:15(Smijeh)
-
3:15 - 3:18i dupuštanje prijateljima da hodaju uokolo
s keljom između zubiju. -
3:18 - 3:21(Smijeh)
-
3:21 - 3:24Istina je. Nemojte ručati sa mnom,
-
3:25 - 3:27ni večerati.
-
3:28 - 3:32Drugo: budite krajnje vješti,
-
3:32 - 3:34krajnje vješti kod pogrešnog shvaćanja.
-
3:35 - 3:39Važno je da ste jednako sigurni
u svoje supermoći, -
3:39 - 3:42kao što ste u FUBAR-e.
-
3:43 - 3:45To znači "s...an do kraja",
-
3:45 - 3:46za vas milenijalce.
-
3:46 - 3:48(Smijeh)
-
3:48 - 3:49Evo dobrog primjera.
-
3:50 - 3:54Nije baš dobro reći
-
3:54 - 3:58"Ne brini, ovdje je ionako
sve premalo da bih to vidjela" -
3:59 - 4:03kada slučajno uđeš u muški WC ...
-
4:03 - 4:08(Smijeh)
-
4:09 - 4:13jednog od najvećih sportskih stadiona.
-
4:13 - 4:16(Smijeh)
-
4:16 - 4:18Ili bilo gdje drugdje.
-
4:18 - 4:20Zaista želim da se to nije dogodilo.
-
4:22 - 4:26Ozbiljno. Bolje je samo izaći,
a oni neka misle da si pijan. -
4:26 - 4:28(Smijeh)
-
4:28 - 4:32Treće: znaj da svatko
ima teškoće oko nečeg, -
4:33 - 4:35kao kada si prehlađen
i nos ti je začepljen -
4:35 - 4:39i shvatiš da se mlijeko,
koje si ulio u kavu, ukiselilo -
4:39 - 4:41tek nakon što je probaš.
-
4:42 - 4:45Nedavno mi je jedna žena mahnito prišla.
-
4:45 - 4:48Nije mogla naći pekarnicu koju je tražila.
-
4:49 - 4:51Dala sam znak u smjeru,
kojim mislim da bi trebala ići, -
4:52 - 4:54rekavši "Na ovoj strani ulice nema dućana,
-
4:54 - 4:56stoga je najbolje da prijeđete..."
-
4:57 - 5:00"O, moj Bože!", reče prekinuvši me.
-
5:00 - 5:02"Evo je.
-
5:02 - 5:05Trebao mi je samo još jedan par očiju."
-
5:05 - 5:09(Smijeh)
-
5:10 - 5:12Ostavila sam je neka tako misli.
-
5:13 - 5:16Mogla sam reći da bi
-
5:16 - 5:19logičko razmišljanje,
bolje obraćanje pažnje -
5:19 - 5:22i smirenost sigurno riješili situaciju,
-
5:22 - 5:23ali tko sam ja da to kažem?
-
5:24 - 5:28Četvrto: istaknuti
nesposobnosti kod drugih. -
5:29 - 5:31Ovo je iznimno važna primjedba,
-
5:32 - 5:34ovo je za ljude koje dobro poznajete,
-
5:34 - 5:38jer nepoznati ljudi najčešće ne cijene
-
5:39 - 5:40poučne situacije.
-
5:41 - 5:44Prije par godina s roditeljima
sam otišla pogledati Rockettes, -
5:45 - 5:47plesnu grupu Radio City Music Halla.
-
5:48 - 5:50Nagnula sam se tati.
-
5:51 - 5:54"Dvije Rockettes slijeva
ne plešu baš u liniji." -
5:56 - 5:57"Da, plešu."
-
5:58 - 5:59"Ne, ne plešu."
-
6:00 - 6:02"Plešu, a i kako bi ti to znala?
-
6:02 - 6:03Ti ne vidiš."
-
6:04 - 6:07Ali znam kako izgleda ravna linija.
-
6:08 - 6:11Slikala sam ih tijekom našeg nadmudrivanja
-
6:11 - 6:14i pokazala mu sliku,
dokazavši da sam bila u pravu. -
6:15 - 6:16Pogledao je sliku.
-
6:17 - 6:18Nagnula sam se naprijed.
-
6:19 - 6:20"Tko sada ne vidi?"
-
6:23 - 6:26Peto: težite odvažnim ciljevima.
-
6:27 - 6:29Preokrenite očekivanja naopako
-
6:29 - 6:33i riješite se ograničenja.
-
6:34 - 6:36Postoji branič u studentskom ragbi timu,
-
6:36 - 6:39koji napada, obara,
preuzima ispuštene lopte, -
6:39 - 6:41a ima samo jednu ruku.
-
6:41 - 6:45Postoji nastavnik
koji uspješno prenosi znanje -
6:45 - 6:47i nadahnjuje brojne učenike,
-
6:48 - 6:49dok živi s Downovim sindromom.
-
6:50 - 6:51A za mene,
-
6:52 - 6:54na mojem dugom popisu,
-
6:54 - 6:58to je vožnja od Kathmandu u Nepalu,
do Darjeelinga u Indiji -
6:58 - 7:00na stražnjem sjedalu dvocikla.
-
7:02 - 7:07Bit će to uzbudljiva avantura
duga skoro 1000 km -
7:07 - 7:10i sigurna sam da ću imati
mutne fotografije za pokazivanje. -
7:10 - 7:12(Smijeh)
-
7:12 - 7:15I prije nego što odemo,
zaboravila sam vas upoznati s mojom mamom. -
7:15 - 7:17Moram to učiniti.
-
7:18 - 7:20Evo je,
-
7:20 - 7:22kako bi ona meni izgledala,
-
7:22 - 7:25kada bih je tražila u masi ljudi.
-
7:26 - 7:27Ili je to Azijac?
-
7:29 - 7:30Hvala vam.
-
7:30 - 7:34(Pljesak)
- Title:
- Kako ne uspijevam biti osoba s invaliditetom
- Speaker:
- Susan Robinson
- Description:
-
Rođena s genetskim poremećajem vida koji se ne može ublažiti ili izliječiti, Susan Robinson je službeno slijepa osoba (ili, kako ona voli reći, vidi djelomično) te osuđena na pojam koji mrzi: "osoba s invaliditetom". U ovom simpatičnom i vrlo osobnom govoru, cilja na našu skrivenu pristranost u vezi s osobama s teškoćama, objašnjavajući pet načina kako preokreće tuđa očekivanja naopako.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:34
Retired user approved Croatian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How I fail at being disabled | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How I fail at being disabled |