1 00:00:02,640 --> 00:00:04,760 Želim vas upoznati sa svojom mamom. 2 00:00:07,040 --> 00:00:08,896 (Smijeh) 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,016 Pogađam, to nije što ste očekivali, 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,016 nije ni što sam ja očekivala, 5 00:00:14,040 --> 00:00:18,496 i, srećom, shvatila sam da ovaj Azijac nije moja majka 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,616 prije nego sam ga zagrlila, 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,560 jer bi to bilo strašno neugodno. 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,856 Prepoznavanje ljudi nije jedna od mojih prednosti, 9 00:00:27,880 --> 00:00:32,735 zbog genetskog oštećenja vida, koje se ne može ublažiti ili izliječiti. 10 00:00:32,759 --> 00:00:35,696 Zbog toga, ja sam službeno slijepa osoba, 11 00:00:35,720 --> 00:00:39,416 iako više volim izraz "djelomično vidim", jer je mnogo optimističniji. 12 00:00:39,440 --> 00:00:41,056 (Smijeh) 13 00:00:41,080 --> 00:00:44,920 I obilježena sam kao "osoba s invaliditetom". 14 00:00:46,600 --> 00:00:50,000 Mrzim kada se taj pojam koristi za opisivanje ljudi. 15 00:00:51,120 --> 00:00:54,560 Asocira na pojam nedostatka, 16 00:00:55,360 --> 00:00:58,256 koji potpuno zanemaruje sposobnosti, 17 00:00:58,280 --> 00:01:00,120 mogućnosti, potencijal, 18 00:01:00,920 --> 00:01:04,040 već umjesto toga naglašava slomljenost 19 00:01:04,800 --> 00:01:06,000 i nedostatak. 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,760 Način gledanja je očit. 21 00:01:11,320 --> 00:01:14,480 Što on ne može učiniti za sebe, a da ću ja morati učiniti za njega? 22 00:01:15,640 --> 00:01:17,736 Vjerojatno će trebati neku prilagodbu, 23 00:01:17,760 --> 00:01:20,400 koji nitko od drugih zaposlenih ne treba. 24 00:01:21,600 --> 00:01:24,200 Ponekad se skrivene predrasude 25 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 tako slatkorječivo priopće. 26 00:01:28,440 --> 00:01:30,240 "Ajme, Susan, 27 00:01:31,000 --> 00:01:34,680 vidi što si sve postigla u svojoj karijeri i životu! 28 00:01:35,480 --> 00:01:39,856 Kako si to sve uspjela uz djelomičan vid?" 29 00:01:39,880 --> 00:01:44,456 (Smijeh) 30 00:01:44,480 --> 00:01:47,296 Ne uspijevam biti osoba s invaliditetom. 31 00:01:47,320 --> 00:01:48,696 (Smijeh) 32 00:01:48,720 --> 00:01:52,056 I tako, u duhu poticanja neuspjeha 33 00:01:52,080 --> 00:01:54,376 od drugih ljudi posvuda u svijetu 34 00:01:54,400 --> 00:01:59,936 te kako bi više prestalo isticanje "normalnog", 35 00:01:59,960 --> 00:02:01,896 evo pet savjeta 36 00:02:01,920 --> 00:02:04,960 kako vam neće uspjeti biti osoba s invaliditetom. 37 00:02:06,120 --> 00:02:07,536 Prvo: 38 00:02:07,560 --> 00:02:09,039 budi svjestan svojih supermoći. 39 00:02:09,639 --> 00:02:12,416 Najbolji tim koji sam vodila u karijeri 40 00:02:12,440 --> 00:02:14,456 temeljio se na supermoćima 41 00:02:14,480 --> 00:02:17,136 i čak smo si dali neke super natpise 42 00:02:17,160 --> 00:02:20,240 poput "Potpora majstorskoj sposobnosti." 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,456 "Onaj koji odradi posao" 44 00:02:23,480 --> 00:02:25,096 (Smijeh) 45 00:02:25,120 --> 00:02:26,360 "Glas razuma" 46 00:02:27,360 --> 00:02:30,136 Budući smo se oslonili na svoje sposobnosti, 47 00:02:30,160 --> 00:02:32,416 na svoje najbolje sposobnosti, 48 00:02:32,440 --> 00:02:34,640 postigli smo i ogromne rezultate. 49 00:02:36,640 --> 00:02:39,936 Osobina koja me sprečava da prepoznam svoju mamu, 50 00:02:39,960 --> 00:02:42,816 omogućuje mi laganu prilagodbu 51 00:02:42,840 --> 00:02:48,656 da brzo upijem i precizno obradim iscrpljujuću količinu signala, 52 00:02:48,680 --> 00:02:50,576 shvatim bit, 53 00:02:50,600 --> 00:02:55,656 definiram procese i mogućnosti za svaku situaciju u kojoj se nalazim 54 00:02:55,680 --> 00:02:58,640 i tada odaberem onu koja ima najviše smisla, 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,160 a sve to u nekoliko sekundi. 56 00:03:02,240 --> 00:03:05,240 Vidim što drugi ne vide. 57 00:03:06,040 --> 00:03:07,850 Neki ljudi misle da je to supermoć, 58 00:03:08,800 --> 00:03:10,320 no, moje prave supermoći 59 00:03:11,320 --> 00:03:13,416 su odbijanje od staklenih zidova... 60 00:03:13,440 --> 00:03:14,936 (Smijeh) 61 00:03:14,960 --> 00:03:18,096 i dupuštanje prijateljima da hodaju uokolo s keljom između zubiju. 62 00:03:18,120 --> 00:03:21,416 (Smijeh) 63 00:03:21,440 --> 00:03:23,960 Istina je. Nemojte ručati sa mnom, 64 00:03:25,320 --> 00:03:26,520 ni večerati. 65 00:03:27,760 --> 00:03:31,736 Drugo: budite krajnje vješti, 66 00:03:31,760 --> 00:03:34,200 krajnje vješti kod pogrešnog shvaćanja. 67 00:03:35,480 --> 00:03:39,256 Važno je da ste jednako sigurni u svoje supermoći, 68 00:03:39,280 --> 00:03:41,560 kao što ste u FUBAR-e. 69 00:03:42,640 --> 00:03:45,176 To znači "s...an do kraja", 70 00:03:45,200 --> 00:03:46,416 za vas milenijalce. 71 00:03:46,440 --> 00:03:47,896 (Smijeh) 72 00:03:47,920 --> 00:03:49,120 Evo dobrog primjera. 73 00:03:50,240 --> 00:03:54,136 Nije baš dobro reći 74 00:03:54,160 --> 00:03:57,920 "Ne brini, ovdje je ionako sve premalo da bih to vidjela" 75 00:03:58,960 --> 00:04:02,736 kada slučajno uđeš u muški WC ... 76 00:04:02,760 --> 00:04:08,426 (Smijeh) 77 00:04:08,680 --> 00:04:12,976 jednog od najvećih sportskih stadiona. 78 00:04:13,000 --> 00:04:15,736 (Smijeh) 79 00:04:15,760 --> 00:04:17,856 Ili bilo gdje drugdje. 80 00:04:17,880 --> 00:04:20,000 Zaista želim da se to nije dogodilo. 81 00:04:21,720 --> 00:04:26,176 Ozbiljno. Bolje je samo izaći, a oni neka misle da si pijan. 82 00:04:26,200 --> 00:04:28,096 (Smijeh) 83 00:04:28,120 --> 00:04:32,160 Treće: znaj da svatko ima teškoće oko nečeg, 84 00:04:33,080 --> 00:04:35,376 kao kada si prehlađen i nos ti je začepljen 85 00:04:35,400 --> 00:04:38,776 i shvatiš da se mlijeko, koje si ulio u kavu, ukiselilo 86 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 tek nakon što je probaš. 87 00:04:41,920 --> 00:04:45,296 Nedavno mi je jedna žena mahnito prišla. 88 00:04:45,320 --> 00:04:48,000 Nije mogla naći pekarnicu koju je tražila. 89 00:04:48,820 --> 00:04:51,496 Dala sam znak u smjeru, kojim mislim da bi trebala ići, 90 00:04:51,520 --> 00:04:54,456 rekavši "Na ovoj strani ulice nema dućana, 91 00:04:54,480 --> 00:04:56,496 stoga je najbolje da prijeđete..." 92 00:04:56,520 --> 00:04:59,896 "O, moj Bože!", reče prekinuvši me. 93 00:04:59,920 --> 00:05:01,736 "Evo je. 94 00:05:01,760 --> 00:05:04,656 Trebao mi je samo još jedan par očiju." 95 00:05:04,680 --> 00:05:08,946 (Smijeh) 96 00:05:10,040 --> 00:05:11,770 Ostavila sam je neka tako misli. 97 00:05:12,920 --> 00:05:16,096 Mogla sam reći da bi 98 00:05:16,120 --> 00:05:18,816 logičko razmišljanje, bolje obraćanje pažnje 99 00:05:18,840 --> 00:05:21,776 i smirenost sigurno riješili situaciju, 100 00:05:21,800 --> 00:05:23,440 ali tko sam ja da to kažem? 101 00:05:24,240 --> 00:05:28,000 Četvrto: istaknuti nesposobnosti kod drugih. 102 00:05:29,080 --> 00:05:31,496 Ovo je iznimno važna primjedba, 103 00:05:31,520 --> 00:05:34,216 ovo je za ljude koje dobro poznajete, 104 00:05:34,240 --> 00:05:37,800 jer nepoznati ljudi najčešće ne cijene 105 00:05:38,720 --> 00:05:39,920 poučne situacije. 106 00:05:40,840 --> 00:05:44,496 Prije par godina s roditeljima sam otišla pogledati Rockettes, 107 00:05:44,520 --> 00:05:47,400 plesnu grupu Radio City Music Halla. 108 00:05:48,040 --> 00:05:49,600 Nagnula sam se tati. 109 00:05:50,760 --> 00:05:54,440 "Dvije Rockettes slijeva ne plešu baš u liniji." 110 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 "Da, plešu." 111 00:05:57,800 --> 00:05:59,000 "Ne, ne plešu." 112 00:06:00,120 --> 00:06:01,650 "Plešu, a i kako bi ti to znala? 113 00:06:01,650 --> 00:06:03,080 Ti ne vidiš." 114 00:06:03,880 --> 00:06:06,840 Ali znam kako izgleda ravna linija. 115 00:06:07,880 --> 00:06:10,536 Slikala sam ih tijekom našeg nadmudrivanja 116 00:06:10,560 --> 00:06:13,800 i pokazala mu sliku, dokazavši da sam bila u pravu. 117 00:06:14,840 --> 00:06:16,080 Pogledao je sliku. 118 00:06:16,840 --> 00:06:18,160 Nagnula sam se naprijed. 119 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 "Tko sada ne vidi?" 120 00:06:22,520 --> 00:06:25,840 Peto: težite odvažnim ciljevima. 121 00:06:26,520 --> 00:06:28,936 Preokrenite očekivanja naopako 122 00:06:28,960 --> 00:06:33,080 i riješite se ograničenja. 123 00:06:33,920 --> 00:06:35,936 Postoji branič u studentskom ragbi timu, 124 00:06:35,960 --> 00:06:39,216 koji napada, obara, preuzima ispuštene lopte, 125 00:06:39,240 --> 00:06:40,600 a ima samo jednu ruku. 126 00:06:41,480 --> 00:06:44,616 Postoji nastavnik koji uspješno prenosi znanje 127 00:06:44,640 --> 00:06:46,840 i nadahnjuje brojne učenike, 128 00:06:47,720 --> 00:06:49,360 dok živi s Downovim sindromom. 129 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 A za mene, 130 00:06:52,240 --> 00:06:54,136 na mojem dugom popisu, 131 00:06:54,160 --> 00:06:58,016 to je vožnja od Kathmandu u Nepalu, do Darjeelinga u Indiji 132 00:06:58,040 --> 00:07:00,400 na stražnjem sjedalu dvocikla. 133 00:07:01,800 --> 00:07:06,616 Bit će to uzbudljiva avantura duga skoro 1000 km 134 00:07:06,640 --> 00:07:10,296 i sigurna sam da ću imati mutne fotografije za pokazivanje. 135 00:07:10,320 --> 00:07:12,136 (Smijeh) 136 00:07:12,160 --> 00:07:15,456 I prije nego što odemo, zaboravila sam vas upoznati s mojom mamom. 137 00:07:15,480 --> 00:07:16,680 Moram to učiniti. 138 00:07:18,360 --> 00:07:19,736 Evo je, 139 00:07:19,760 --> 00:07:21,816 kako bi ona meni izgledala, 140 00:07:21,840 --> 00:07:24,680 kada bih je tražila u masi ljudi. 141 00:07:25,800 --> 00:07:27,360 Ili je to Azijac? 142 00:07:28,840 --> 00:07:30,056 Hvala vam. 143 00:07:30,080 --> 00:07:33,750 (Pljesak)