Return to Video

每个人都应有生活得更好的机会

  • 0:01 - 0:02
    想与你们分享
  • 0:02 - 0:05
    在过去的五年中
  • 0:05 - 0:07
    有幸去到
  • 0:07 - 0:09
    许多贫困国家的经历
  • 0:10 - 0:13
    在各地都可以见到这一幕
  • 0:13 - 0:17
    这些年幼的孩子正盯着一部智能手机
  • 0:17 - 0:20
    即使是在最贫困的国家中,智能手机也有极大的影响力
  • 0:21 - 0:23
    我对我的团队说,你们知道吗?
  • 0:23 - 0:26
    我看到的是世界各地愈发强烈的愿望
  • 0:27 - 0:30
    实际上,在我看来,人们的愿望正在趋于统一
  • 0:31 - 0:34
    我与一众经济学家仔细研究了这一现象
  • 0:34 - 0:36
    这是事实吗?
  • 0:36 - 0:38
    世界各地的愿望正在统一?
  • 0:38 - 0:43
    因此,他们安排了类似盖洛普民意测验的测试来调查人们的生活满意度
  • 0:43 - 0:47
    研究发现,如果可以访问互联网
  • 0:47 - 0:49
    人们的满意度就会有所提高
  • 0:49 - 0:52
    与此同时,另一件重要的事情是:
  • 0:52 - 0:54
    你的参考收入
  • 0:54 - 0:57
    与你自身收入相对比的收入
  • 0:57 - 0:58
    也在提高
  • 0:58 - 1:05
    如果一个国家的参考收入相比于外界提高了10%
  • 1:05 - 1:13
    那么人均收入至少要提高5%才能维持同样的满意度
  • 1:13 - 1:17
    不过,当你的收入较低时
  • 1:17 - 1:19
    你的收入需要提高更多
  • 1:20 - 1:22
    当参考收入提高10%时
  • 1:22 - 1:23
    你的收入可能需要提高20%
  • 1:23 - 1:26
    随着人们愿望加强
  • 1:26 - 1:28
    根本问题在于
  • 1:28 - 1:29
    我们是否能提供一个大环境
  • 1:29 - 1:32
    愿望与机遇并存
  • 1:32 - 1:35
    是否能充满活力,维持经济增长
  • 1:35 - 1:39
    就像我的祖国那样,像在韩国?
  • 1:39 - 1:43
    或者说,愿望是否会受挫?
  • 1:44 - 1:48
    这是我所关心的。在2012至2015年期间
  • 1:48 - 1:51
    恐怖袭击事件增加了74%
  • 1:51 - 1:56
    受害人数上升了150%
  • 1:56 - 1:57
    现在,有二十亿人口
  • 1:58 - 2:00
    生活在支离破碎,充满暴力的环境中
  • 2:00 - 2:06
    直至2030年,全球将有超过60%的贫困人民
  • 2:06 - 2:09
    生活于这样的水深火热之中
  • 2:10 - 2:12
    我们怎么做才能实现这些愿望?
  • 2:13 - 2:14
    是否有新的思维方式
  • 2:14 - 2:17
    指引我们如何提高以实现愿望?
  • 2:17 - 2:20
    如果不这样做,我十分担心
  • 2:20 - 2:25
    因为互联网的普及,愿望的增强前所未有
  • 2:25 - 2:27
    每个人都知道其他人是怎样生活的
  • 2:27 - 2:30
    我们的能力是否足以满足这些愿望
  • 2:30 - 2:32
    即使它们愈发强烈?
  • 2:32 - 2:33
    为了了解更多的细节
  • 2:34 - 2:36
    我想和你们分享我自己的故事
  • 2:36 - 2:38
    这不是我的母亲
  • 2:38 - 2:40
    但在朝鲜战争期间
  • 2:40 - 2:42
    我的母亲也是这样带着她的妹妹
  • 2:42 - 2:44
    背着她
  • 2:44 - 2:47
    至少走了一长段路
  • 2:47 - 2:49
    逃离首尔
  • 2:50 - 2:53
    经过一系列奇迹
  • 2:53 - 2:57
    我的父母都获得了去纽约的奖学金
  • 2:57 - 3:02
    他们在纽约相遇,结婚
  • 3:02 - 3:04
    我的父亲也是一名难民
  • 3:04 - 3:09
    19岁那年,他离开了朝鲜的家
  • 3:09 - 3:10
    逃离了边境
  • 3:10 - 3:12
    再也没有见过他的家人
  • 3:13 - 3:16
    他们在纽约结婚并定居
  • 3:16 - 3:19
    我的父亲曾是帕特丽夏·墨菲酒店的服务员
  • 3:19 - 3:20
    他们有着伟大的梦想
  • 3:21 - 3:25
    他们知道在纽约这样的城市的生活是怎样的
  • 3:25 - 3:26
    即使是在20世纪50年代
  • 3:27 - 3:31
    我的哥哥出生后,他们回到了韩国
  • 3:31 - 3:35
    我们开始了记忆中的田园生活
  • 3:35 - 3:37
    但那时的韩国是怎样的
  • 3:37 - 3:41
    它是世上最贫困的国家之一
  • 3:41 - 3:42
    并且政治动荡
  • 3:42 - 3:46
    我家门前的街道常年有示威游行
  • 3:46 - 3:50
    学生们和军阀政府水火不容
  • 3:51 - 3:52
    那时
  • 3:53 - 3:56
    世界银行集团,我现在所领导的这一机构
  • 3:56 - 3:59
    对韩国抱有极低的期望
  • 3:59 - 4:03
    他们认为,没有外国援助
  • 4:03 - 4:07
    韩国将很难维持它的子民的基本生活
  • 4:07 - 4:11
    韩国正处于水深火热中
  • 4:11 - 4:14
    而我的父母已经见过了美国的生活是怎样的
  • 4:14 - 4:16
    他们在那里结婚,我的哥哥在那里出生
  • 4:16 - 4:20
    他们意识到,
  • 4:20 - 4:22
    为了给我们提供实现梦想的机会
  • 4:22 - 4:25
    我们必须离开,回到美国
  • 4:25 - 4:27
    现在,我们回来了
  • 4:27 - 4:28
    最初,我们去到了达拉斯
  • 4:28 - 4:31
    在那里,我的父亲重新考取了牙医学士学位
  • 4:31 - 4:34
    之后我们搬去了爱荷华州
  • 4:34 - 4:36
    我在那儿长大
  • 4:36 - 4:38
    我在爱荷华州完成了所有课程的学习
  • 4:38 - 4:41
    高中,大学
  • 4:41 - 4:46
    有一天,我想我永不会忘记
  • 4:46 - 4:51
    我的父亲接到我,那时大二刚结束
  • 4:51 - 4:52
    他载我回家
  • 4:52 - 4:54
    他问我:“Jim,你的梦想是什么?
  • 4:54 - 4:57
    你想学什么?又想做些什么?”
  • 4:57 - 4:58
    我回答到:“爸爸......”
  • 4:58 - 5:01
    我的母亲是一名哲学家
  • 5:01 - 5:03
    她向我们传递了很多抗议和社会公正的观点
  • 5:04 - 5:07
    我说:“父亲,我想学政治科学与哲学
  • 5:07 - 5:10
    我想参与政治活动”
  • 5:10 - 5:12
    我的父亲,一位韩国牙医
  • 5:12 - 5:14
    慢慢地把车停在了路边
  • 5:15 - 5:16
    (笑声)
  • 5:16 - 5:18
    他转过头来看着我说:
  • 5:18 - 5:21
    “Jim,你修完住院医师的课程后,你可以学任何你想学的”
  • 5:21 - 5:23
    (笑声)
  • 5:23 - 5:28
    我向很多亚洲观众讲过这个故事
  • 5:28 - 5:30
    没有人笑,他们只是摇摇头
  • 5:31 - 5:32
    当然了
  • 5:32 - 5:34
    (笑声)
  • 5:34 - 5:35
    (掌声)
  • 5:35 - 5:40
    不幸的是,我父亲很年轻时就去世了
  • 5:40 - 5:43
    30年前,他年仅57岁
  • 5:43 - 5:45
    到了我现在这个年龄会发生什么
  • 5:45 - 5:48
    他在我学医的研究生期间去世了
  • 5:48 - 5:52
    你们看,我确乎通过学习医学和人类学实现了它
  • 5:52 - 5:56
    我在研究生期间学习了它们
  • 5:57 - 6:00
    在那个时候,我遇到了这两个人
  • 6:00 - 6:01
    Ophelia Dahl和Paul Farmer
  • 6:02 - 6:04
    Paul和我在同一个团队里
  • 6:04 - 6:06
    我们一起学了医学
  • 6:06 - 6:08
    并同时获得了人类学的博士学位
  • 6:08 - 6:11
    我们开始探讨一些根本问题
  • 6:11 - 6:16
    对那些有幸学习医学和人类学的人而言
  • 6:16 - 6:18
    我的父母都是难民
  • 6:18 - 6:23
    Paul在佛罗里达州的一片沼泽地里的一辆公共汽车上长大
  • 6:23 - 6:25
    他喜欢称自己为“白色垃圾”
  • 6:25 - 6:28
    我们有了这次机会
  • 6:28 - 6:29
    我们想
  • 6:30 - 6:31
    我们需要做些什么
  • 6:31 - 6:34
    我们接受了荒谬的精英教育
  • 6:34 - 6:37
    那我们对社会所需承担的责任的本质是什么?
  • 6:37 - 6:40
    我们决定组建一个组织
  • 6:40 - 6:42
    它被称为健康伙伴
  • 6:42 - 6:44
    顺便说说,有一部电影以它为原型展开
  • 6:44 - 6:47
    (掌声)
  • 6:47 - 6:49
    他们拍摄了一部很精彩的电影
  • 6:49 - 6:51
    叫做《Bending the Arc》
  • 6:51 - 6:54
    一月在圣丹斯国际电影节上映
  • 6:54 - 6:55
    Jeff Skoll就在这里
  • 6:55 - 6:58
    Jeff是促成其发生的人员之一
  • 6:58 - 7:03
    之后,我们开始思考
  • 7:03 - 7:06
    我们究竟想做什么?
  • 7:07 - 7:09
    对于世界上那些最贫穷的社区而言
  • 7:09 - 7:12
    这是1988年我第一次访问海地
  • 7:12 - 7:17
    1988年,我们制定了一个使命宣言
  • 7:17 - 7:21
    表明我们将会进行穷人优先的抉择
  • 7:21 - 7:22
    在医疗健康上
  • 7:22 - 7:26
    现在,经过了很长时间,我们攻读完人类学的研究生
  • 7:26 - 7:29
    我们了解了马克思的一面,也进行了延伸阅读
  • 7:29 - 7:31
    哈贝马斯,费尔南·布罗代尔
  • 7:31 - 7:33
    我们读尽每一本书
  • 7:33 - 7:37
    我们必须得出结论,我们将如何安排我们的工作?
  • 7:37 - 7:39
    “O for the P”,我们这样称呼它
  • 7:39 - 7:41
    穷人优先
  • 7:42 - 7:45
    穷人优先最重要的一点在于
  • 7:45 - 7:46
    它不是
  • 7:46 - 7:51
    不是以你的个人英雄主义优先
  • 7:51 - 7:52
    不是以你自己如何帮助穷人脱贫的想法优先
  • 7:56 - 7:59
    不是以您自己的组织优先
  • 7:59 - 8:01
    最重要的是
  • 8:01 - 8:03
    不是以你们的贫穷优先
  • 8:04 - 8:06
    它是以穷人们优先
  • 8:06 - 8:08
    那么,你会做些什么?
  • 8:08 - 8:12
    我们开始建设海地
  • 8:12 - 8:14
    每个人都告诉我们,为了节约成本
  • 8:14 - 8:17
    我们可以专注于疫苗接种或是供膳计划
  • 8:17 - 8:21
    但海地想要的是一所医院
  • 8:21 - 8:22
    是学校
  • 8:22 - 8:25
    是为孩子提供他们所听到的学习机会
  • 8:25 - 8:29
    从其它人,亲戚
  • 8:29 - 8:31
    那些去过美国的人那儿听到的机会
  • 8:31 - 8:36
    他们想要和我父母一样的机会
  • 8:36 - 8:38
    我了解他们
  • 8:38 - 8:40
    所以我们做了这些,我们修建了学校
  • 8:40 - 8:42
    提供教育
  • 8:42 - 8:46
    我们竭尽全力为他们提供机会
  • 8:46 - 8:48
    我的感受越来越强烈
  • 8:48 - 8:52
    这一社区的健康伙伴,在卡拉瓦伊略区
  • 8:52 - 8:55
    在秘鲁利马北部的贫民窟
  • 8:56 - 8:57
    在这个社区
  • 8:57 - 9:01
    我们开始走访
  • 9:01 - 9:06
    我们发现了一场疫情,多耐药结核病的流行
  • 9:06 - 9:08
    这位是Melquiades
  • 9:08 - 9:12
    Melquiades当时是一位病人,大约18岁
  • 9:12 - 9:16
    他患有难以治疗的耐药性结核病
  • 9:17 - 9:20
    全球所有健康专家都说
  • 9:20 - 9:25
    治疗耐药性结核病并不划算
  • 9:25 - 9:27
    它太复杂了,也太昂贵。
  • 9:27 - 9:30
    你不能做到,这不可能完成
  • 9:30 - 9:33
    除此之外,他们对我们大为光火
  • 9:33 - 9:34
    因为这意味着
  • 9:35 - 9:37
    如果可以做到,早就该完成了。
  • 9:37 - 9:39
    你以为你是谁?
  • 9:39 - 9:42
    我们与世界卫生组织为敌
  • 9:42 - 9:45
    也许更多的是与世界银行集团相对抗
  • 9:47 - 9:51
    现在,我们竭尽全力
  • 9:51 - 9:53
    说服Melquiades服药
  • 9:53 - 9:55
    这真的很难
  • 9:55 - 9:59
    在治疗期间,他的家人不止一次说过,
  • 9:59 - 10:02
    “你知道吗,治疗Melquiades并不划算,
  • 10:02 - 10:04
    你们为什么不去治疗其他人”
  • 10:04 - 10:05
    (笑声)
  • 10:05 - 10:08
    我已经有10年没有见过Melquiades了
  • 10:08 - 10:11
    当我们在秘鲁利马举行年度会议时
  • 10:11 - 10:12
    几年前
  • 10:12 - 10:15
    电影制片人找到了他
  • 10:15 - 10:17
    这是我们聚在一起
  • 10:17 - 10:20
    (掌声)
  • 10:24 - 10:27
    他已经成为了一个媒体明星,他去了电影首映礼
  • 10:27 - 10:29
    他现在已经知道如何驾驭观众了
  • 10:29 - 10:31
    (笑声)
  • 10:31 - 10:33
    但我们取得胜利后
  • 10:33 - 10:35
    我们确实获胜了,我们赢得了争论
  • 10:35 - 10:38
    你应当治疗多耐药结核病
  • 10:38 - 10:42
    在二十一世纪初,我们听到了同样的争论,关于艾滋
  • 10:42 - 10:45
    全球所有的健康领头人都说
  • 10:45 - 10:48
    在贫困国家不可能进行艾滋病毒的治疗
  • 10:48 - 10:51
    太昂贵了,太复杂了,你不可能做到
  • 10:51 - 10:53
    与耐药性结核病的治疗相比
  • 10:53 - 10:54
    实际上它更简单
  • 10:55 - 10:58
    我们经常看到这样的病人
  • 10:58 - 10:59
    Joseph Jeune
  • 10:59 - 11:02
    Joseph Jeune也从不提起治疗他是不划算的
  • 11:02 - 11:05
    经过几个月的药物治疗,他现在是这样的
  • 11:05 - 11:08
    (掌声)
  • 11:08 - 11:10
    我们称之为艾滋治疗的拉撒路效应
  • 11:10 - 11:12
    Joseline来找我们时是这样的
  • 11:12 - 11:15
    这是几个月后她的模样
  • 11:15 - 11:17
    (掌声)
  • 11:17 - 11:21
    现在,我们的争论,我们的斗争,我想
  • 11:21 - 11:25
    主要在于那些认为这不划算的机构
  • 11:25 - 11:26
    我们在说,不
  • 11:27 - 11:30
    穷人优先要求我们提高自己的愿望
  • 11:30 - 11:32
    以满足穷人的愿望
  • 11:32 - 11:36
    他们会说,这是个不错的想法,但不划算
  • 11:36 - 11:43
    像个书呆子一样,我们坚持开创了健康伙伴
  • 11:43 - 11:45
    我们写了一本书,来与世界银行相抗衡
  • 11:45 - 11:48
    里面提到,由于世界银行
  • 11:48 - 11:52
    过于关注经济发展
  • 11:52 - 11:56
    认为政府应该减少在健康,教育及社会福利方面的预算及开支
  • 12:00 - 12:02
    我们认为这完全是错的
  • 12:02 - 12:04
    我们与世界银行争辩
  • 12:04 - 12:05
    之后,一件疯狂的事情发生了
  • 12:06 - 12:09
    总统奥巴马提名我担任世界银行行长
  • 12:09 - 12:12
    (掌声)
  • 12:15 - 12:20
    当我接受总统团队的审查时
  • 12:20 - 12:23
    他们拿着一本《为增长而死》,他们读完了那本书
  • 12:23 - 12:25
    我问道:“就是这样,不是吗?
  • 12:25 - 12:27
    你们会放弃我”
  • 12:27 - 12:29
    他们却说:“不,没关系”
  • 12:29 - 12:30
    然后我被提名了
  • 12:30 - 12:35
    2012年7月,我步入了世界银行集团的大门
  • 12:35 - 12:38
    墙上有这么一句话:“建立一个没有贫困的世界”
  • 12:39 - 12:41
    几个月后,我们以此制定了一个目标
  • 12:42 - 12:44
    2030年前终结极度贫困
  • 12:44 - 12:45
    促进共享繁荣
  • 12:45 - 12:48
    这是世界银行集团现在所做的
  • 12:48 - 12:52
    我想我已经做到了穷人优先
  • 12:52 - 12:53
    在世界银行集团中
  • 12:53 - 12:58
    (掌声)
  • 12:58 - 13:00
    但是,这里是TED
  • 13:00 - 13:02
    我想和你们分享一些我的担忧
  • 13:02 - 13:05
    并提出一些建议
  • 13:05 - 13:07
    我们正在经历第四次工业革命
  • 13:07 - 13:09
    你们比我更清楚
  • 13:09 - 13:11
    不过这正是我的担忧所在
  • 13:11 - 13:13
    失业充斥在我们耳畔,你们都听过吧
  • 13:13 - 13:16
    数据显示,由于自动化,发展中国家现有的三分之二的工作将不复存在
  • 13:20 - 13:22
    现在,我们需要的是弥补这些工作的空缺
  • 13:22 - 13:24
    弥补的方式之一
  • 13:24 - 13:28
    是将社区健康工作者划为正式工
  • 13:28 - 13:29
    这是我们想做的
  • 13:29 - 13:30
    (掌声)
  • 13:30 - 13:33
    我们想这一问题终会得以解决
  • 13:33 - 13:37
    随着健康成果改善,人们得到正式工作
  • 13:37 - 13:38
    我们可以通过培训
  • 13:38 - 13:41
    提高他们的软技能
  • 13:41 - 13:44
    他们将会成为影响力巨大的工人
  • 13:44 - 13:48
    这一领域也将快速发展
  • 13:48 - 13:50
    还有另一件事困扰着我
  • 13:50 - 13:54
    我们清楚地知道
  • 13:54 - 13:56
    未来的工作将更数字化
  • 13:56 - 14:00
    儿童发育迟缓将是一场危机
  • 14:00 - 14:04
    这是在哈佛医学院的Charles Nelson与我们分享的照片
  • 14:05 - 14:10
    这些照片的左边是
  • 14:10 - 14:14
    一个三个月大的发育迟缓的婴儿
  • 14:14 - 14:17
    营养不足,刺激不足
  • 14:17 - 14:19
    另一边,是一个正常的孩子
  • 14:19 - 14:22
    大脑有全部的神经元连接
  • 14:22 - 14:25
    神经元连接十分重要
  • 14:25 - 14:28
    我们基于它来定义人类行为能力
  • 14:28 - 14:32
    现在,我们知道我们可以降低这一比率
  • 14:32 - 14:35
    我们可以快速降低儿童发育迟缓率
  • 14:35 - 14:40
    如果不这样做,在印度,就将有38%的儿童发育迟缓
  • 14:40 - 14:42
    他们如何在未来的经济中竞争
  • 14:42 - 14:48
    如果40%的未来工人不能受到教育
  • 14:48 - 14:49
    我们当然也担心有助于国家全面发展的经济发展方式
  • 14:56 - 14:58
    我们现在要做些什么?
  • 14:59 - 15:02
    全球经济的规模达78万亿美元
  • 15:02 - 15:06
    其中有价值8.55万亿美元的负利率债券
  • 15:06 - 15:11
    这意味着你把钱存进德国中央银行
  • 15:11 - 15:13
    然后你付款让他们替你保管
  • 15:13 - 15:15
    这就是负利率债券
  • 15:15 - 15:18
    有价值24.4万亿的低收入政府债券
  • 15:18 - 15:24
    富人们坐拥差不多8万亿
  • 15:26 - 15:30
    我们正在尝试借助我们自己的知识
  • 15:30 - 15:32
    再次像书呆子一样
  • 15:32 - 15:34
    我们谈论着一级风险债务工具
  • 15:34 - 15:37
    谈论着冒险,混合基金
  • 15:37 - 15:39
    我们谈论着政治风险保险
  • 15:39 - 15:41
    信用增级
  • 15:41 - 15:44
    我在世界银行集团所学到的这一切
  • 15:44 - 15:48
    富人们每天凭借它们变得更加富有
  • 15:48 - 15:51
    但我们还没有积极地代表穷人
  • 15:51 - 15:53
    来筹集资金
  • 15:53 - 15:56
    (掌声)
  • 16:00 - 16:02
    这有用吗?
  • 16:02 - 16:07
    你真的能把私营者引入一个国家
  • 16:07 - 16:09
    让事情发挥作用吗?
  • 16:09 - 16:11
    我们尝试了几次
  • 16:11 - 16:13
    这是在赞比亚,太阳能的规模化
  • 16:13 - 16:15
    这是世界银行提出的一套解决方案
  • 16:15 - 16:17
    我们尽全力,做所有你需要的事情
  • 16:17 - 16:19
    来吸引私营投资者
  • 16:19 - 16:24
    这一案例中,赞比亚的电费刚开始是
  • 16:24 - 16:26
    每千瓦时25美分
  • 16:26 - 16:30
    通过一些简单的操作,比如拍卖
  • 16:30 - 16:32
    改变政策
  • 16:32 - 16:35
    我们能够降低成本
  • 16:35 - 16:36
    最低价
  • 16:36 - 16:38
    每千瓦时25美分?
  • 16:38 - 16:43
    最低价是每千瓦时4.7美分,这是可能的
  • 16:43 - 16:45
    (掌声)
  • 16:45 - 16:47
    以下是我对你们的建议
  • 16:47 - 16:49
    这是一家名为Zipline的公司
  • 16:49 - 16:52
    一家很棒的公司,他们可以说是火箭专家
  • 16:52 - 16:54
    他们发现了如何在卢旺达运用无人机
  • 16:54 - 16:56
    这是我在卢旺达操纵一架无人机
  • 16:56 - 16:59
    它可以在一个小时内把血液送到城市的任何地方
  • 17:01 - 17:02
    我们拯救了生命
  • 17:02 - 17:04
    这一计划拯救了生命
  • 17:04 - 17:05
    (掌声)
  • 17:05 - 17:07
    这一计划为Zipline盈利
  • 17:07 - 17:11
    也为卢旺达节约了一大笔钱
  • 17:11 - 17:14
    这就是我们所需要的,也是我们对你们的期盼
  • 17:14 - 17:17
    想要你们,分出一部分时间想想
  • 17:17 - 17:20
    你所掌握的技术
  • 17:20 - 17:22
    你开创的公司,你所做的设计
  • 17:22 - 17:25
    想一想,然后和我们一起合作
  • 17:25 - 17:29
    看我们是能得出其它这样非同寻常的双赢方案
  • 17:29 - 17:32
    要留给你们最后一个故事
  • 17:33 - 17:35
    在坦桑尼亚,我去到了一间教室
  • 17:35 - 17:38
    这是我和一群十一岁大的孩子们在一起
  • 17:39 - 17:41
    我像往常一样问他们:
  • 17:41 - 17:43
    “你们长大后想做什么?”
  • 17:43 - 17:45
    两个孩子举手答到
  • 17:45 - 17:47
    “我想成为世界银行行长”
  • 17:47 - 17:49
    (笑声)
  • 17:49 - 17:52
    和你们一样,我的团队和他们的老师也笑了
  • 17:52 - 17:54
    但我阻止了他们
  • 17:54 - 17:56
    我说“听着,我想给你们讲一个故事”
  • 17:57 - 18:01
    当我在韩国出生时,它是这样的模样
  • 18:01 - 18:03
    这就是我的家乡
  • 18:03 - 18:05
    当我三岁时
  • 18:06 - 18:07
    在学前班
  • 18:08 - 18:12
    我从没想过世界银行行长George David Woods
  • 18:12 - 18:15
    如果某天他拜访韩国,来到我的教室
  • 18:15 - 18:17
    他是否会想到
  • 18:17 - 18:19
    未来的世界银行行长就在这间教室里
  • 18:20 - 18:22
    不要让其他人告诉你
  • 18:23 - 18:25
    你不能成为世界银行行长
  • 18:25 - 18:27
    谢谢你们
  • 18:27 - 18:28
    (掌声)
  • 18:28 - 18:30
    让我给你们留下一个想法
  • 18:30 - 18:33
    我来自一个曾是世界上最贫穷的国家
  • 18:33 - 18:34
    我现在是世界银行行长
  • 18:35 - 18:38
    我不能,也不会拉起我身后的梯子
  • 18:38 - 18:39
    现在十分迫切
  • 18:39 - 18:41
    愿望变得愈发强烈
  • 18:41 - 18:43
    到处都有强烈的希冀
  • 18:43 - 18:46
    在这间房间里的你们,和我们一起努力
  • 18:46 - 18:50
    我们知道我们能找到像Zipline这样的解决方案
  • 18:50 - 18:53
    帮助穷人跨越到一个更好的世界
  • 18:53 - 18:56
    这一切不会发生,除非我们一起努力
  • 18:56 - 18:59
    未来的你们,尤其是对你们的孩子来说
  • 19:01 - 19:04
    未来取决于我们为未来的“我们”提供了多少关爱和同情
  • 19:04 - 19:08
    以确保世界上每个儿童都享有平等的机会
  • 19:10 - 19:11
    非常感谢你们
  • 19:11 - 19:13
    (掌声)
  • 19:13 - 19:16
    谢谢!谢谢!谢谢!
  • 19:16 - 19:19
    (掌声)
  • 19:21 - 19:23
    Chris Anderson:你肯定会想
  • 19:23 - 19:25
    人们听到世界银行行长这样的讲话会感到惊讶
  • 19:27 - 19:28
    这有点特别
  • 19:28 - 19:31
    希望您可以再详细讲讲您的建议
  • 19:31 - 19:36
    在座有很多的投资者,企业家
  • 19:36 - 19:38
    你想怎么和他们合作?你的建议是什么?
  • 19:38 - 19:41
    金墉:我可以再次像书呆子一样吗?
  • 19:41 - 19:43
    CA:当然了
    金墉:这是我们所做的,
  • 19:43 - 19:46
    保险公司从不会投资发展中国家的基础设施
  • 19:46 - 19:49
    因为他们不愿为此承担风险
  • 19:49 - 19:51
    他们为那些为支付保险费用的人存储资金
  • 19:51 - 19:54
    在瑞典国际开发协会给了我们一小笔资金后
  • 19:56 - 19:59
    我们去筹集了更多的钱,一亿
  • 19:59 - 20:02
    我们承担了最初的风险,这意味着,如果发展不顺
  • 20:02 - 20:04
    我们会承担10%的损失
  • 20:04 - 20:05
    而剩下的你们都是安全的
  • 20:05 - 20:09
    但还有90%的部分
  • 20:09 - 20:13
    投资级别可达3B,所以保险公司选择了投资
  • 20:13 - 20:17
    对我们而言,我们所做的就是利用公共资金冒险
  • 20:17 - 20:21
    开展具体建设
  • 20:21 - 20:23
    从而从外引进人才
  • 20:23 - 20:26
    坐拥数万亿美元现金的你们
  • 20:26 - 20:27
    会加入我们,对吗?
  • 20:27 - 20:28
    (笑声)
  • 20:28 - 20:31
    CA:你们所寻找的是提高发展中国家就业率的投资建议?
  • 20:33 - 20:35
    金墉:是的,就是这样的
  • 20:35 - 20:39
    这些基础建设将包括
  • 20:39 - 20:41
    引进能源、修建道路、桥梁、港口
  • 20:41 - 20:44
    这些是创造就业机会所必需的
  • 20:44 - 20:46
    也是我们所谈论的
  • 20:46 - 20:49
    你可能会认为你所掌握的技术
  • 20:49 - 20:50
    你所在的行业
  • 20:50 - 20:53
    没有可能应用在发展中国家中
  • 20:54 - 20:55
    但看看Zipline
  • 20:55 - 20:57
    它的成功不仅仅是因为技术的质量
  • 20:59 - 21:02
    更因为很早就和卢旺达合作
  • 21:02 - 21:04
    并且应用了人工智能
  • 21:04 - 21:07
    还有一件事,卢旺达早已遍布宽带
  • 21:07 - 21:10
    -但这些东西完全靠他们自己完成
  • 21:10 - 21:13
    我们会帮你做到这些,我们可以引荐你
  • 21:13 - 21:16
    甚至提供资金,我们会让你成功
  • 21:16 - 21:18
    CA:世界银行愿意为此提供多少资金?
  • 21:20 - 21:23
    金墉:“Chris,你总是让我做这样的事”
  • 21:23 - 21:27
    CA:我在给你找麻烦
    金墉:这正是我们要做的
  • 21:27 - 21:31
    我们每年有250亿美元投资到贫穷国家
  • 21:31 - 21:33
    最贫穷的国家
  • 21:33 - 21:35
    正因为我们会在未来三年进行每年250亿美元的投资
  • 21:36 - 21:38
    我们需要和你们一起思考
  • 21:38 - 21:40
    如何高效利用这笔资金
  • 21:40 - 21:44
    以我不能告诉你们具体的数目,这取决于项目的好坏
  • 21:44 - 21:46
    所以,带来你们的想法
  • 21:46 - 21:51
    资金不是问题
  • 21:51 - 21:54
    CA:好吧,这是他亲口说的
  • 21:54 - 21:56
    Jim,非常感谢
    金墉:谢谢!谢谢!
Title:
每个人都应有生活得更好的机会
Speaker:
金墉
Description:

归功于智能手机和互联网,全球愿望的崛起前所未有。这是机遇,还是挫折?作为世界银行行长,金墉想要终结极端贫穷,促进共享繁荣。他与我们分享了机构是如何通过促进投资及冒险发展来改善贫困国家人民未来的健康状况及经济发展的。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
22:12

Chinese, Simplified subtitles

Revisions