Return to Video

Mire tanított bennünket 31 nap a víz alatt?

  • 0:02 - 0:04
    Be kell vallanom valamit.
  • 0:04 - 0:07
    Kalandfüggő vagyok,
  • 0:07 - 0:10
    és kisiskolásként
  • 0:10 - 0:12
    szívesebben néztem az ablakon keresztül
  • 0:12 - 0:15
    a madarakat, a fákat és az eget,
  • 0:15 - 0:17
    mint azt a kétdimenziós
  • 0:17 - 0:21
    krétás táblát, amin az idő lelassul,
  • 0:21 - 0:24
    sőt, néha teljesen megáll.
  • 0:24 - 0:26
    A tanáraim azt hitték, valami gond van,
  • 0:26 - 0:29
    azért nem figyelek az órán.
  • 0:29 - 0:31
    De nem találtak semmi különöset
  • 0:31 - 0:36
    egy enyhe diszlexián kívül,
    amit a balkezességem okozott.
  • 0:36 - 0:40
    A kíváncsiságomat viszont nem vizsgálták.
  • 0:40 - 0:42
    A kíváncsiság pedig nekem
  • 0:42 - 0:44
    a világgal, az univerzummal való
  • 0:44 - 0:48
    kapcsolatot jelenti.
  • 0:48 - 0:49
    Megtudni, mi van a következő korall,
  • 0:49 - 0:51
    vagy a következő fa körül,
  • 0:51 - 0:53
    és többet megtudni nem csak
    a környezetünkről,
  • 0:53 - 0:55
    de saját magunkról is.
  • 0:55 - 0:58
    Az álmaim netovábbja
  • 0:58 - 1:01
    a Mars óceánjainak felfedezése,
  • 1:01 - 1:04
    de amíg nem juthatunk oda,
  • 1:04 - 1:07
    a földi óceánok is tartogatnak
  • 1:07 - 1:09
    még pár titkot.
  • 1:09 - 1:10
    Ami azt illeti,
  • 1:10 - 1:14
    ha bolygónkat egy űrbeli oázisnak
    tekintjük,
  • 1:14 - 1:17
    és egy élettérként kezeljük,
  • 1:17 - 1:21
    az óceán több, mint 3,4 milliárd
  • 1:21 - 1:23
    köbkilométert tesz ki, aminek eddig
  • 1:23 - 1:28
    kevesebb, mint öt százalékát fedeztük fel.
  • 1:28 - 1:30
    Ezt nézve arra gondolok,
    hogy vannak eszközök,
  • 1:30 - 1:33
    melyekkel még mélyebbre, előrébb
    és távolabbra juthatunk:
  • 1:33 - 1:39
    tengeralattjárók, kutatórobotok,
    vagy akár a búvárkodás.
  • 1:39 - 1:41
    De ha fel akarjuk deríteni a bolygónak
  • 1:41 - 1:45
    ezt a határvidékét, akkor ott kell élnünk.
  • 1:45 - 1:47
    Építenünk kell egy kunyhót,
    ha úgy tetszik,
  • 1:47 - 1:50
    a tenger fenekén.
  • 1:50 - 1:53
    És ezért hatalmas kíváncsisággal vártam,
  • 1:53 - 1:56
    hogy találkozhassak TED [Díjnyertes]
  • 1:56 - 1:58
    Dr. Sylvia Earle-el.
  • 1:58 - 1:59
    Talán hallottak róla.
  • 1:59 - 2:03
    Két évvel ezelőtt őt jelölték ki
  • 2:03 - 2:06
    az utolsó tenger alatti laboratórium
  • 2:06 - 2:07
    megmentésére,
  • 2:08 - 2:09
    a felszámolás megakadályozására,
  • 2:09 - 2:11
    és a felszínre hozás
  • 2:11 - 2:14
    kérelmezésére.
  • 2:14 - 2:15
    Mindössze alig egy tucatnyi
  • 2:15 - 2:18
    tenger alatti tudományos laborunk volt.
  • 2:18 - 2:20
    És mindössze egyetlen egy maradt:
  • 2:20 - 2:21
    tizenöt kilométerre a parttól,
  • 2:21 - 2:23
    20 méteres mélységben.
  • 2:23 - 2:25
    A neve Aquarius.
  • 2:25 - 2:27
    Aquarius bizonyos értelemben
  • 2:27 - 2:30
    egy dinoszaurusz,
  • 2:30 - 2:32
    egy ősrégi robot a fenékhez láncolva,
  • 2:32 - 2:35
    egy vízi szörnyeteg.
  • 2:35 - 2:38
    Más tekintetben viszont egy hagyaték.
  • 2:38 - 2:40
    Ezen látogatásom döbbentem rá,
    hogy nem sok időm van,
  • 2:40 - 2:43
    ha meg akarom tapasztalni,
  • 2:43 - 2:48
    milyen is volt aquanautának lenni.
  • 2:48 - 2:50
    Amikor úsztunk felé,
    sok-sok hónapnyi
  • 2:50 - 2:53
    szenvedés és két évnyi előkészület után,
  • 2:53 - 2:58
    ez a ránk váró lakhely
  • 2:58 - 3:01
    olyan volt, mint egy új otthon.
  • 3:01 - 3:03
    A merülésnek és a lenti életnek
    az értelme
  • 3:03 - 3:07
    azonban nem az volt,
    hogy bent töltsük az időnket.
  • 3:07 - 3:10
    Az egész nem arról szólt, hogy
    egy iskolabusznyi térben éljünk.
  • 3:10 - 3:13
    Ellenkezőleg: arról, hogy
    a lehető legtöbb időt
  • 3:13 - 3:16
    töltsük odakinn barangolással
    és felfedezéssel,
  • 3:16 - 3:20
    hogy minél többet tudjunk meg erről
    az óceáni határvidékről.
  • 3:20 - 3:22
    Állatok hihetetlen tömege
    jött hozzánk látogatóba.
  • 3:22 - 3:26
    Ez a foltos sasrája mindennapos
    látvány az óceánokban.
  • 3:26 - 3:28
    Amiért mégis fontos számunkra,
  • 3:28 - 3:30
    amiért mégis itt van a képe,
  • 3:30 - 3:33
    annak oka az,
    hogy magával hozta a barátait,
  • 3:33 - 3:36
    és ahelyett, hogy a nyílt vízben
    maradtak volna,
  • 3:36 - 3:38
    elkezdtek érdeklődni irántunk,
  • 3:38 - 3:42
    a szomszédjukba költözött,
  • 3:42 - 3:44
    és a planktonnal vacakoló idegenek iránt.
  • 3:44 - 3:47
    Mindenféle tengeri lényt tanulmányoztunk,
  • 3:47 - 3:49
    ők pedig egyre közelebb és közelebb
    merészkedtek,
  • 3:49 - 3:51
    és a rengeteg időnek köszönhetően
  • 3:51 - 3:54
    ezek az állatok, a korallzátony lakói
  • 3:54 - 3:55
    kezdtek megszokni bennünket,
  • 3:55 - 3:59
    és ahelyett, hogy elhaladtak volna
    mellettünk, megálltak.
  • 3:59 - 4:01
    Ez az állat például az expedíció
    31 napja alatt
  • 4:01 - 4:05
    végig ott keringett körülöttünk.
  • 4:05 - 4:08
    A 31 napos expedíció célja
  • 4:08 - 4:10
    nem rekordok megdöntése volt.
  • 4:10 - 4:14
    Ez az ember és az óceán
    kapcsolatáról szólt.
  • 4:14 - 4:16
    A bőséges időnek köszönhetően
    alkalmunk volt
  • 4:16 - 4:20
    cápák és fűrészes sügérek
    korábban nem látott
  • 4:20 - 4:22
    csoportosulásait tanulmányozni.
  • 4:22 - 4:27
    Ez olyasmi, mint kutyák és macskák
    békés egymás mellett élése.
  • 4:27 - 4:29
    Még nálunk sokkal nagyobb állatokkal
  • 4:29 - 4:30
    is kapcsolatba kerültünk,
  • 4:30 - 4:33
    mint például a Florida Keys-nél élő,
  • 4:33 - 4:36
    veszélyeztetett góliátsügérrel.
  • 4:36 - 4:38
    Természetesen, ahogy minden szomszéd,
  • 4:38 - 4:41
    a góliátsügér is kifárad egyszer,
  • 4:41 - 4:42
    és ugatni kezd ránk,
  • 4:42 - 4:44
    olyan erőteljes ugatással,
  • 4:44 - 4:47
    amitől az áldozata
    a másodperc töredéke alatt
  • 4:47 - 4:49
    még lélegezni is elfelejt.
  • 4:49 - 4:50
    Nekünk ezzel azt üzente,
  • 4:50 - 4:55
    hogy térjünk vissza a helyünkre
    és hagyjuk őt békén.
  • 4:55 - 4:58
    Mindez nem csak a kalandról szólt.
  • 4:58 - 5:00
    Voltak nagyon komoly oldalai is.
  • 5:00 - 5:03
    Rengeteg kutatást végeztünk és
    ismét csak a bőséges időnek köszönhetően
  • 5:03 - 5:06
    három évnyi munkát végeztünk el
  • 5:06 - 5:08
    31 nap alatt.
  • 5:08 - 5:11
    Itt éppen egy PAM-ot használtunk,
  • 5:11 - 5:12
    vagy, hogy érthetőbben fogalmazzak,
  • 5:12 - 5:16
    egy Impulzus-Amplitúdó Modulált
    Fluorométert.
  • 5:16 - 5:19
    Így kutatóink a FIU, a MIT
  • 5:19 - 5:22
    és a Northeastern egyetemekről
  • 5:22 - 5:24
    akkor is méréseket végezhettek
    a korallzátonyon,
  • 5:24 - 5:26
    amikor mi nem voltunk ott.
  • 5:26 - 5:29
    A PAM nevű műszer
  • 5:29 - 5:31
    méri a korallok fluoreszcens-szintjét,
  • 5:31 - 5:34
    ami összefügg a víz szennyettségével,
  • 5:34 - 5:37
    valamint klímaváltozási kérdésekkel.
  • 5:37 - 5:40
    Sok egyéb korszerű eszközt is használtunk,
  • 5:40 - 5:43
    mint például ezt a szondát,
    vagy ahogy hívni szoktam,
  • 5:43 - 5:49
    a szivacs-proktológust, mivel a szonda
  • 5:49 - 5:52
    az anyagcsere szintjét méri,
  • 5:52 - 5:55
    ez esetben hordószivacsoknál,
  • 5:55 - 5:57
    vagyis az óceán vörösfenyőinél.
  • 5:57 - 5:59
    És ezzel sokkal pontosabban mérhetjük,
  • 5:59 - 6:01
    hogy milyen hatása van a víz mélyén
  • 6:01 - 6:04
    a klímaváltozásnak,
  • 6:04 - 6:06
    és hogy ennek dinamikája
  • 6:06 - 6:08
    hogyan hat ránk a szárazföldön.
  • 6:08 - 6:11
    Végül pedig vizsgáltuk
    a ragadozó-áldozat viselkedést.
  • 6:11 - 6:13
    Ez egy igen érdekes dolog,
  • 6:13 - 6:15
    mivel ha a ragadozók egy részét
    eltávolítjuk
  • 6:15 - 6:17
    e korallzátonyokról,
  • 6:17 - 6:21
    akkor az áldozat, vagy eleséghal,
    egészen másként viselkedik.
  • 6:21 - 6:23
    Azt vettük észre,
  • 6:23 - 6:26
    hogy nemcsak, hogy felhagynak
    a zátony tisztogatásával,
  • 6:26 - 6:28
    az ugrálással és alga csipegetéssel
  • 6:28 - 6:29
    és hazamennek,
  • 6:29 - 6:31
    hanem szétszélednek és eltűnnek
  • 6:31 - 6:33
    ezektől a korallzátonyokról.
  • 6:33 - 6:36
    Nos, ez alatt a 31 nap alatt
  • 6:36 - 6:38
    tíznél több tudományos cikket írtunk
  • 6:38 - 6:41
    ezen témákban.
  • 6:41 - 6:46
    De a kaland lényege nem csak a tanulás,
  • 6:46 - 6:49
    meg is kell tudnunk osztani
    a tudást a világgal,
  • 6:49 - 6:53
    és ebben sokat segített -
    köszönet az MIT mérnökeinek -
  • 6:53 - 6:56
    az Edgertronic kamera prototípusa,
  • 6:56 - 6:59
    amivel lassított felvételeket
    készíthettünk,
  • 6:59 - 7:02
    20 000 képkocka/másodperc sebességig,
  • 7:02 - 7:03
    ebben a 3 000 dollár értékű
  • 7:03 - 7:05
    kis dobozban.
  • 7:05 - 7:07
    Ez mindannyiunk rendelkezésére áll.
  • 7:07 - 7:10
    Ezzel a kamerával betekintést nyerünk
  • 7:10 - 7:12
    ismert állatok életének
    részleteibe, amiket nem láthatunk,
  • 7:12 - 7:15
    mert egy szempillantás alatt történnek.
  • 7:15 - 7:17
    Hadd mutassak önöknek egy felvételt,
  • 7:17 - 7:19
    ami ezzel a kamerával készült.
  • 7:19 - 7:22
    Láthatják a sisakunkból felszálló
  • 7:22 - 7:24
    selymes buborékokat.
  • 7:24 - 7:26
    Ráirányította a figyelmünket
  • 7:26 - 7:29
    néhány olyan állatra, amelyek ott voltak
  • 7:29 - 7:31
    körülöttünk ebben a 31 napban,
  • 7:31 - 7:33
    de amelyekre ügyet sem vetettünk volna,
  • 7:33 - 7:35
    például a remeterákokra.
  • 7:35 - 7:38
    Nos, ezzel a csúcstechnológiával,
  • 7:38 - 7:40
    amiket nem igazán óceáni használatra
    találtak ki,
  • 7:40 - 7:42
    ez nem mindig egyszerű.
  • 7:42 - 7:45
    Néha felfordítva kellett kiraknunk
    a kamerát,
  • 7:45 - 7:48
    hozzákötve a laboratóriumhoz,
  • 7:48 - 7:50
    belülről vezérelve
  • 7:50 - 7:52
    a kioldó szerkezetet.
  • 7:52 - 7:54
    Ezzel lehetőségünk nyílt
  • 7:54 - 7:57
    tudományos és műszaki szempontból
  • 7:57 - 8:00
    megvizsgálni és elemezni
  • 8:00 - 8:04
    olyan lenyűgöző viselkedéseket,
    melyeket az emberi szem
  • 8:04 - 8:05
    nem képes érzékelni,
  • 8:05 - 8:08
    például, ahogy ez a garnéla
  • 8:08 - 8:10
    megpróbálja elkapni áldozatát
  • 8:10 - 8:15
    mindössze 0,3 mp alatt.
  • 8:15 - 8:18
    Az ütés ereje azonos egy 0,22-es
    lövedékével
  • 8:18 - 8:20
    és ha próbáltak már
  • 8:20 - 8:24
    egy repülő lövedéket a szemükkel
    követni - hát, lehetetlen.
  • 8:24 - 8:25
    Most már láthatunk dolgokat,
  • 8:25 - 8:28
    mint például ezek a karácsonyfaférgek,
  • 8:28 - 8:31
    melyek előbújnak és kiterülnek,
  • 8:31 - 8:34
    szemmel nem érzékelhető módon,
  • 8:34 - 8:35
    vagy ahogy itt ez a hal
  • 8:35 - 8:42
    homokszemcséket dobál fel.
  • 8:42 - 8:45
    Ez itt egy vitorláshal,
  • 8:45 - 8:47
    amit ha valós időben nézünk,
  • 8:47 - 8:50
    észre sem vesszük ezt a legyező mozgását,
  • 8:50 - 8:53
    mert annyira gyorsan történik.
  • 8:53 - 8:56
    Az egyik legértékésebb ajándékunk
    a víz alatt
  • 8:56 - 8:58
    a WiFi volt,
  • 8:58 - 9:00
    ami segített 31 napon keresztül,
    valós időben
  • 9:00 - 9:03
    a tenger fenekéről
    kapcsolatban maradni a világgal,
  • 9:03 - 9:05
    és megosztani a tapasztalatokat.
  • 9:05 - 9:06
    Itt szó szerint
  • 9:06 - 9:07
    a hat kontinens egyikével
  • 9:07 - 9:09
    Skype-olok,
  • 9:09 - 9:12
    a 70 000 online hallgató egy részével,
  • 9:12 - 9:15
    akikkel nap mint nap megosztottuk
    tapasztalatainkat.
  • 9:15 - 9:17
    Éppen egy képet mutatok,
  • 9:17 - 9:20
    amit a telefonommal készítettem
    a víz alatt
  • 9:20 - 9:23
    a tengerfenéken fekvő góliátsügérről.
  • 9:23 - 9:28
    Ilyet azelőtt soha sem láttunk.
  • 9:28 - 9:29
    Az az álmom, hogy egy napon
  • 9:29 - 9:32
    lesznek majd víz alatti városaink,
  • 9:32 - 9:34
    és lehet, csak lehet, hogy ha
    a kaland és a tudás
  • 9:34 - 9:36
    határait feszegetjük,
  • 9:36 - 9:40
    és ezt a tudást másokkal is megosztjuk,
  • 9:40 - 9:43
    akkor képesek leszünk
    mindenféle problémát megoldani.
  • 9:43 - 9:44
    Nagyapám szavai szerint
  • 9:44 - 9:47
    "Az emberek megvédik, amit szeretnek."
  • 9:47 - 9:50
    Apám szerint: "Hogyan tudnák
    az emberek megvédeni,
  • 9:50 - 9:55
    amit nem értenek?"
  • 9:55 - 9:59
    Sokszor gondolkodtam ezen
    életem során.
  • 9:59 - 10:02
    Semmi sem lehetetlen.
  • 10:02 - 10:05
    Legyenek álmaink, legyünk kreatívak,
  • 10:05 - 10:08
    és legyen részünk kalandokban,
  • 10:08 - 10:11
    hogy a legsötétebb időkben is
    csodákat alkothassunk.
  • 10:11 - 10:14
    És legyen szó akár a klímaváltozásról,
  • 10:14 - 10:16
    a szegénység felszámolásáról,
    vagy arról,
  • 10:16 - 10:18
    hogy visszaadjuk az utódainknak,
  • 10:18 - 10:21
    ami számunkra magától értetődő,
  • 10:21 - 10:23
    ez mind a kalandról szól.
  • 10:23 - 10:25
    És ki tudja, lehet, hogy lesznek majd
    víz alatti városok
  • 10:25 - 10:27
    és önök közül kerülnek ki
  • 10:27 - 10:29
    a jövő aquanautái.
  • 10:29 - 10:31
    Nagyon köszönöm!
  • 10:31 - 10:35
    (Taps)
Title:
Mire tanított bennünket 31 nap a víz alatt?
Speaker:
Fabien Cousteau
Description:

Jacques Cousteau 1963-ban 30 napot töltött egy, a Vörös-tenger fenekéhez rögzített víz alatti laboratóriumban, és ezzel rekordot állított fel. Idén nyáron az unokája, Fabien Cousteau megdöntötte ezt a rekordot. Az ifjabb Cousteau 31 napot töltött az Aquarius víz alatti kutató laboratórium fedélzetén, 15 kilométerre Florida partjaitól. Ebben az elbűvölő előadásban csodálatos kalandjait kelti életre.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:47
  • Szia,

    Látom, javítottad a fordításomat, de valamiért újra visszakerült "Review-ra vár" státuszba, ráadásul "incomplete". Tudod, esetleg, hogy mi ennek az oka. Akarsz még rajta dolgozni, vagy készre jelölted?

    Köszönöm a korrekciókat!

    Csaba

  • Az elején "by the name of Slyvia Earle"- nél javítottam, de egyébként nagyon szép munka volt (mint mindig!).

  • Köszönöm, Judit! Nagyon beindultál! :)

Hungarian subtitles

Revisions