Co mě naučilo 31 dní pod vodou
-
0:02 - 0:04Musím se k něčemu přiznat.
-
0:04 - 0:07Jsem závislý na dobrudružství.
-
0:07 - 0:10Jako malý chlapec
-
0:10 - 0:12jsem raději z okna pozoroval
-
0:12 - 0:15ptáky na stromech a na obloze,
-
0:15 - 0:17než abych sledoval plochou
-
0:17 - 0:21tabuli popsanou křídou,
na které se čas zastavil, -
0:21 - 0:24a někdy jako kdyby vůbec nebyl.
-
0:24 - 0:26Moji učitelé si mysleli, že mám
-
0:26 - 0:29nějakou poruchu,
protože jsem v hodinách nedával pozor. -
0:29 - 0:31Nenašli na mě nic vyloženě zvláštního
-
0:31 - 0:36až na mírnou dyslexii a to, že jsem levák.
-
0:36 - 0:40Nezkoumali ale moji zvídavost.
-
0:40 - 0:42Zvídavost pro mě znamená
-
0:42 - 0:44propojení
-
0:44 - 0:47se světem, s vesmírem.
-
0:47 - 0:49Je o zkoumání,
co je za korálovým útesem -
0:49 - 0:51či za dalším stromem, ale také
-
0:51 - 0:53o zkoumání nových věcí
nejen v našem okolí, -
0:53 - 0:55ale i o zkoumání nás samých.
-
0:55 - 0:58Mým největším snem je
-
0:58 - 1:01prozkoumávání moří na Marsu,
-
1:01 - 1:04ale do doby, než se tam vydáme,
-
1:04 - 1:07nabízejí i pozemské oceány
-
1:07 - 1:09mnohá tajemství.
-
1:09 - 1:10Pokud si naši planetu
-
1:10 - 1:14představíte jako oázu ve vesmíru,
čímž skutečně je, -
1:14 - 1:17a dáte stranou pevniny,
-
1:17 - 1:21budou oceány tvořit 3,4 miliardy
-
1:21 - 1:23krychlových kilometrů objemu,
-
1:23 - 1:28z nichž jsme zatím prozkoumali
méně než 5 procent. -
1:28 - 1:30Ve spojitosti s tímto
si je třeba uvědomit, -
1:30 - 1:33že máme k dispozici nástroje,
které dovolují proniknout hlouběji -- -
1:33 - 1:39ponorky, dálkově řízené roboty
i živé potapěče. -
1:39 - 1:41Chceme-li prozkoumat
i tuto poslední hranici -
1:41 - 1:45naší planety, musíme tam dole žít.
-
1:45 - 1:47Musíme vybudovat srub
-
1:47 - 1:50na mořském dně.
-
1:50 - 1:53V této souvislosti mě ohromně inspirovalo
-
1:53 - 1:56setkání s doktorkou Sylvií Earleovou,
-
1:56 - 1:58která je známá i komunitě TED.
-
1:58 - 1:59Možná jste o ní už slyšeli.
-
1:59 - 2:03Před dvěma lety pobývala
-
2:03 - 2:06v poslední z podmořských laboratoří
-
2:06 - 2:08a snažila se o její záchranu,
-
2:08 - 2:09psala petici
-
2:09 - 2:11proti jejímu sešrotování,
-
2:11 - 2:14aby ji zachovala tam, kam patří.
-
2:14 - 2:15Měli jsme celkově kolem tuctu
-
2:15 - 2:18podmořských vědeckých laboratoří.
-
2:18 - 2:20Zbývá ale už jenom poslední:
-
2:20 - 2:2115 km od pobřeží Floridy
-
2:21 - 2:23v hloubce 20 metrů.
-
2:23 - 2:25Jmenuje se Aquarius.
-
2:25 - 2:27Aquarius je v jistém smyslu
-
2:27 - 2:30dinosaurus,
-
2:30 - 2:32starobylý robot připoutaný na dně,
-
2:32 - 2:35bájný Leviatan.
-
2:35 - 2:38Jinak řečeno, jde o odkaz.
-
2:38 - 2:40Díky setkání s doktorkou jsem si
uvědomil, že času je málo, -
2:40 - 2:43pokud chci zakusit,
-
2:43 - 2:48jaké je to být akvanaut.
-
2:48 - 2:50Když jsme se plavili vstříc,
-
2:50 - 2:53po měsících dřiny a dvou letech příprav,
-
2:53 - 2:58čekající obydlí nás přivítalo
-
2:58 - 3:01jako náš nový domov.
-
3:01 - 3:03Podstata ponoření se do hlubiny
-
3:03 - 3:07a obývání tohoto obydlí
nebyla v tom být zavřený uvnitř. -
3:07 - 3:10Nešlo o to žít v čemsi,
co je velké jako autobus. -
3:10 - 3:13Šlo o to využít dostatku času
-
3:13 - 3:16k prozkoumávání a objevování,
-
3:16 - 3:20k porozumění této
oceánské nejzazší hranici. -
3:20 - 3:22Navštívili nás obrovští tvorové.
-
3:22 - 3:26Tato siba skvrnitá je
vcelku běžným obyvatelem oceánů. -
3:26 - 3:28Důvod, proč vám tuto fotku ukazuji
-
3:28 - 3:30a proč je zajímavá, je ten,
-
3:30 - 3:33že si tento tvor přivedl své kamarády
-
3:33 - 3:36a namísto toho,
aby se toulali otevřeným oceánem, -
3:36 - 3:38se zajímali o nás,
-
3:38 - 3:42o ona podivná stvoření, která
se nastěhovala do jejich sousedství, -
3:42 - 3:44a která zkoumala plankton.
-
3:44 - 3:47Studovali jsme všechny druhy tvorů,
-
3:47 - 3:49a ti se k nám přibližovali
stále více a více. -
3:49 - 3:51Díky tomu, že jsem byli pod vodou
-
3:51 - 3:54neustále, si na nás tito obyvatelé
-
3:54 - 3:55korálových útesů začali
-
3:55 - 3:59zvykat, a při plavbě otevřeným mořem
se u nás zastavovali. -
3:59 - 4:01Toto konkrétní zvíře kroužilo
-
4:01 - 4:05kolem dokola po celých 31 dní
našeho pobytu. -
4:05 - 4:08Mise 31 nebyla až tak
-
4:08 - 4:10o lámání rekordů.
-
4:10 - 4:14Byla o propojení člověka s oceánem.
-
4:14 - 4:16Díky dostatku času jsme mohli
-
4:16 - 4:20studovat živočichy jako jsou žraloci
a mořští okouni, -
4:20 - 4:22a to v počtech,
jaké jsme nikdy dřív neviděli. -
4:22 - 4:27Je to jako vidět psy a kočky v harmonii.
-
4:27 - 4:29Mohli jsme dokonce plavat s tvory
-
4:29 - 4:30výrazně většími než my.
-
4:30 - 4:33Například s ohroženým kanicem itajarou,
-
4:33 - 4:36který se vyskytuje
pouze v okolí Florida Keys. -
4:36 - 4:38Stejně jako jakýkoli jiný soused,
-
4:38 - 4:41i on, jakmile jsme jej začali nudit,
-
4:41 - 4:42na nás začal plivat proud vody.
-
4:42 - 4:44Tyto plivance mají takovou sílu,
-
4:44 - 4:47že dokáží omráčit kořist,
-
4:47 - 4:49načež ji kanic ve zlomku sekundy nasaje.
-
4:49 - 4:50Pro nás to byl pouze signál
-
4:50 - 4:55vrátit se zpět do obydlí
a nechat jej samotného. -
4:55 - 4:58Nešlo rozhodně jen o dobrodružství.
-
4:58 - 5:00Projekt měl i vážnou stránku.
-
5:00 - 5:03Dělali jsme hodně výzkumů
a díky dostatku času -
5:03 - 5:06jsme zvládli výzkum,
který by zabral tři roky, -
5:06 - 5:08za 31 dní.
-
5:08 - 5:11V tomto konkrétním případě
jsme používali PAM, -
5:11 - 5:12což znamená fluorometr
-
5:12 - 5:16s pulzně amplitudovou modulací.
-
5:16 - 5:19Naši vědci
z Floridské mezinárodní univerzity, z MIT -
5:19 - 5:22a z Northeastern univerzity
-
5:22 - 5:24mohli sledovat, co dělají korálové útesy,
-
5:24 - 5:26když nejsme poblíž.
-
5:26 - 5:29Fluorometr s pulzně amplitudovou modulací,
neboli PAM, -
5:29 - 5:31měří fluorescenci korálů,
-
5:31 - 5:34neboť to prozradí mnohé
o škodlivinách ve vodě -
5:34 - 5:37i o faktorech spojených
s klimatickými změnami. -
5:37 - 5:41Používali jsme celou řadu
špičkových nástrojů, -
5:41 - 5:43jako je třeba tato sonda,
kterou rád nazývám -
5:43 - 5:49korálová rektální sonda, protože slouží
-
5:49 - 5:52k měření rychlosti metabolismu,
-
5:52 - 5:55v tomto případě u sudovité houby,
-
5:55 - 5:57ale užívá se i v lesích.
-
5:57 - 5:59Lépe jsme pochopili,
-
5:59 - 6:01co se děje pod vodou
-
6:01 - 6:04v souvislosti s klimatickými změnami,
-
6:04 - 6:06což přispívá k porozumění procesům,
-
6:06 - 6:08které ovlivňují pevninu a nás.
-
6:08 - 6:11Nakonec jsme studovali
vztah mezi predátory -
6:11 - 6:13a jejich kořistí,
což je velmi zajímavé, -
6:13 - 6:15protože když odstraníme
některé z predátorů -
6:15 - 6:17obývající tyto korálové útesy,
-
6:17 - 6:21kořist se začne chovat velice odlišně.
-
6:21 - 6:23Zjistili jsme,
-
6:23 - 6:26že se kořist přestane starat o útes,
-
6:26 - 6:28přestane jej obývat
-
6:28 - 6:29a zbavovat řas,
-
6:29 - 6:31a namísto toho odplave pryč
-
6:31 - 6:33a daný korálový útes opustí.
-
6:33 - 6:36Takže během těchto 31 dní
-
6:36 - 6:38jsme napsali více než 10 vědeckých článků
-
6:38 - 6:41na každé ze zkoumaných témat.
-
6:41 - 6:46Smyslem dobrodružství
ale nebylo pouze se učit, -
6:46 - 6:49ale rovněž sdílet
nabyté znalosti se světem, -
6:49 - 6:53což bylo snadné díky
dvojici inženýrů z MIT -
6:53 - 6:56kteří vyrobili prototyp
videokamery nazvaný Edgetronic, -
6:56 - 6:59aby zachytila zpomalený pohyb,
-
6:59 - 7:02snímající až 20 000 obrázků za sekundu.
-
7:02 - 7:03Je to jen malá krabička,
-
7:03 - 7:05která stojí 3 tisíce dolarů.
-
7:05 - 7:07Může si ji pořídit každý.
-
7:07 - 7:10Tato kamera nám ukazuje chování
-
7:10 - 7:12vcelku obyčejných tvorů,
-
7:12 - 7:15které ale běžným okem nezachytíme.
-
7:15 - 7:17Dovolte mi promítnout vám krátké video
-
7:17 - 7:19pořízené touto kamerou.
-
7:19 - 7:22Vidíte, jak vzduchová bublina
-
7:22 - 7:24putuje kolem naší masky.
-
7:24 - 7:26Kamera nám nabídla pohled
-
7:26 - 7:29do života tvorů,
kteří žili hned vedle nás -
7:29 - 7:31během oněch 31 dní,
-
7:31 - 7:33a kterým bychom zřejmě jinak
nevěnovali žádnou pozornost, -
7:33 - 7:35jako třeba tomuto krabu poustevníkovi.
-
7:35 - 7:38Používat špičkovou techniku,
-
7:38 - 7:40která nebyla konstruovaná pro práci
-
7:40 - 7:42pod vodou, ale není úplně snadné.
-
7:42 - 7:45Občas jsme museli kameru
obrátit vzhůru nohama, -
7:45 - 7:48vrátit se zpět do laboratoře
-
7:48 - 7:50a ovládat ji na dálku
-
7:50 - 7:52z laboratoře.
-
7:52 - 7:54Získali jsme tak třeba poznatky o jednom
-
7:54 - 7:57z nejúžasnějších chování,
které je ale běžně neviditelné, -
7:57 - 8:00jako v případě tohoto straška pavího,
-
8:00 - 8:04jehož pokus ulovit kořist se odehraje
-
8:04 - 8:05během tří desetin sekundy,
-
8:05 - 8:08takže pořízené záznamy nám poskytují
-
8:08 - 8:10mnoho materiálu pro vědecké
-
8:10 - 8:15a technické analýzy.
-
8:15 - 8:18Tento úder je jako výstřel kulky ráže .22,
-
8:18 - 8:20a pokud jste někdy zkoušeli
-
8:20 - 8:24spatřit kulku v letu, víte,
že je to nemožné. -
8:24 - 8:25Nyní už umíme zaznamenat
-
8:25 - 8:28věci jako tyto rournatce ozdobné,
-
8:28 - 8:31kteří se natahují a roztahují
-
8:31 - 8:34rychlostí, jaká lidskému oku uniká.
-
8:34 - 8:35Nebo v tomto případě
-
8:35 - 8:42rybu vrhající zrníčka písku.
-
8:42 - 8:45Tohle je sailfin goby
-
8:45 - 8:47a když se na ni podíváte v reálném čase,
-
8:47 - 8:50nikdy nespatříte její plápolavý pohyb,
-
8:50 - 8:53protože je příliš rychlý.
-
8:53 - 8:56Jedním z největších darů,
které jsme pod vodou měli, -
8:56 - 8:58byl bezdrátový internet,
-
8:58 - 9:00takže jsme po celých 31 dní
byli ve spojení -
9:00 - 9:03se světem z mořského dna,
-
9:03 - 9:05a dělili se tak o naše zážitky.
-
9:05 - 9:06Zrovna tady hovořím
-
9:06 - 9:07přes Skype s třídou
-
9:07 - 9:09na jednom ze šesti kontinentů
-
9:09 - 9:12z celkových 70 000 studentů,
se kterými jsme byli ve spojení -
9:12 - 9:15každý den naší podmořské mise.
-
9:15 - 9:17Zrovna jim ukazuji obrázek,
který jsem pořídil -
9:17 - 9:20svým chytrým telefonem pod vodou,
-
9:20 - 9:23na kterém je kanic itajara ležící na dně.
-
9:23 - 9:28Nikdy předtím jsme něco takového neviděli.
-
9:28 - 9:29Sním o dni,
-
9:29 - 9:32kdy budeme mít podmořská města
-
9:32 - 9:34a možná, opravdu možná,
pokud budeme posouvat hranice -
9:34 - 9:36našich dobrodružství a poznání,
-
9:36 - 9:40a získané znalosti budeme
dále sdílet s ostatními, -
9:40 - 9:43vyřešíme mnoho závažných problémů.
-
9:43 - 9:44Můj dědeček říkal:
-
9:44 - 9:47„Lidé chrání to, co milují."
-
9:47 - 9:50Můj otec říkal:
„Jak mohou lidé chránit to, -
9:50 - 9:55čemu nerozumí?"
-
9:55 - 9:59A já o tom přemýšlel celý svůj život.
-
9:59 - 10:02Nic není nemožné.
-
10:02 - 10:05Musíme snít, musíme být kreativní,
-
10:05 - 10:08a my všichni musíme zažívat dobrodružství,
-
10:08 - 10:11abychom konali zázraky v těžkých dobách.
-
10:11 - 10:14Ať už jde o klimatické změny,
-
10:14 - 10:16vymýcení chudoby
-
10:16 - 10:18nebo vrácení budoucím generacím,
-
10:18 - 10:21co jsme si tak samozřejmě vzali pro sebe.
-
10:21 - 10:23Jde o dobrodružství.
-
10:23 - 10:25A kdo ví, třeba jednou budeme
mít podmořská města -
10:25 - 10:26a třeba se někdo z vás
-
10:26 - 10:29stane akvanautem.
-
10:29 - 10:31Děkuji mnohokrát.
-
10:31 - 10:35(Potlesk)
- Title:
- Co mě naučilo 31 dní pod vodou
- Speaker:
- Fabien Cousteau
- Description:
-
V roce 1963 strávil Jacques Cousteau 30 dní v podmořské laboratoři na dně Rudého moře, a vytvořil tak světový rekord. Toto léto jeho vnuk Fabien Cousteau rekord překonal. Fabien strávil 31 dní v podmořské výzkumné laboratoři Aquarius, 15 kilometrů od pobřeží Floridy. V okouzlujícím projevu oživuje své báječné dobrodružství.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:47
Samuel Titera approved Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for What I learned from spending 31 days underwater |