Return to Video

Kreski kun Esperanto

  • 0:06 - 0:09
    Streko, streko, streketo
  • 0:09 - 0:12
    Preta estas kapeto
  • 0:13 - 0:15
    Rekta kolo
  • 0:15 - 0:17
    Granda ventro
  • 0:18 - 0:21
    Tri butonoj en la centro
  • 0:21 - 0:22
    Fortaj kruroj
  • 0:25 - 0:27
    Lertaj manoj
  • 0:27 - 0:28
    -Atendu
  • 0:28 - 0:30
    (ridas patrino)
  • 0:32 - 0:35
    KRESKI KUN ESPERANTO
  • 0:37 - 0:39
    Sur la kapo hirtaj haroj
  • 0:40 - 0:43
    Ambaŭflanke ankaŭ komo
  • 0:44 - 0:47
    Preta estas ĉarma homo.
  • 0:48 - 0:49
    Mi nomiĝas Tina
  • 0:49 - 0:51
    Mia frato nomiĝas Born
  • 0:51 - 0:54
    Ni denaske parolas Esperanton.
  • 0:56 - 0:59
    Mi nomiĝas Maja, kaj mi Danka
  • 0:59 - 1:02
    Kaj nia patro, kun ni,
    ankaŭ parolis Esperanton,
  • 1:02 - 1:04
    kaj la patrino, kroatan.
  • 1:06 - 1:12
    Jen la muro, jen tegmento.
    Finita jam la subtegmento.
  • 1:12 - 1:14
    Tra ĝi blovas forta vento.
  • 1:16 - 1:22
    Esperanto ne estas nur familia lingvo,
    ni uzis ĝin dum pluraj Esperanto-aranĝoj,
  • 1:22 - 1:27
    kongresoj kaj similaj. Sed la plej grava
    por ni estas REF.
  • 1:28 - 1:36
    Sur sablo konstruis domon frenezul'
    Sur sablo konstruis domon frenezul'
  • 1:36 - 1:39
    SPERTOJ DE REF
  • 1:39 - 1:41
    Poste venis granda pluv'
  • 1:43 - 1:50
    Pluvegis kaj akvo levis sin
    Pluvegis kaj akvo levis sin
  • 1:51 - 2:01
    Antaŭ dek kvin jaroj, kelkaj familioj,
    entute ne pli ol kvin, hungaraj, slovaka,
  • 2:01 - 2:12
    pola, havis denaskajn etajn infanojn, du-, tri-,
    kvarjaraj. Kaj ili sentis la bezonon, ke
  • 2:12 - 2:19
    devis okupiĝi, ke la infanoj povu trovi
    samaĝajn esperantistojn.
  • 2:19 - 2:25
    Kaj ili helpis Esperanton povis. Kaj decidis
    okazi renkontiĝon de Esperantaj familioj.
  • 2:26 - 2:34
    La unua estis en 1969, kiam ni elektis
  • 2:39 - 2:45
    iun aranĝaĵon, nome estis
    Medecina konferenco,
  • 2:45 - 2:48
    kaj en ĝia kadro ni okazigis nian renkontiĝon.
  • 2:49 - 2:55
    Do tiu renkontiĝo okazis post unu jaro,
    tiam ni entute sendepende…
  • 2:55 - 3:03
    Ĝin aranĝis Blauise Hoava kaj de tiu tempo,
    ĉiujare ni havas renkontiĝon.
  • 3:04 - 3:13
    Do pri la rezultoj, mi povas diri la jenon.
    Do estas fakto ke ĉiuj infanoj sentas certe
  • 3:13 - 3:22
    kiuj laŭ konvenoj cirkonstancoj povis aprobi
    Esperanton. Tiu ili vere ja parolis kaj
  • 3:22 - 3:29
    eĉ nuntempe parolas. Ili povis tiun lingvon
    sian konservi ĝis la adresiĝo kaj poste
  • 3:29 - 3:36
    la infanoj, ili mem povas decidi,
    ĉu pli okupiĝi pri Esperanto aŭ ne.
  • 3:41 - 3:43
    SLOVENIO 1994 MARIBOR
  • 3:50 - 3:55
    Ekscii ĉiam la nomo de la persono kiu sendas
    la pilkon kaj la nomon de la persono kiu
  • 3:55 - 3:57
    KONATIĜO
  • 3:57 - 4:03
    ricevas la pilkon. Ĉiuj kiu ricevas la pilkon,
    diras dankon.
  • 4:03 - 4:07
    Mi sendas la pilkon al . . . Fabiano.
  • 4:08 - 4:12
    Dankon. Mi estas Fabiano,
    kaj mi sendas la pilkon al Fabielo.
  • 4:13 - 4:19
    Dankon. Mi estas Fabielo.
    Mi sendas la pilkon al . . .
  • 4:23 - 4:26
    Ŝi estas Linda.
  • 4:29 - 4:31
    Mi sendas la pilkon al Linda.
  • 4:32 - 4:35
    Dankon, mi estas Linda.
    Mi sendas la pilkon
  • 4:37 - 4:40
    - Al? Al?
    - Al Alice.
  • 4:42 - 4:46
    (Multe da babilado)
  • 5:03 - 5:08
    Mi estas Maro kaj mi loĝas en Trieste, Italio.
  • 5:10 - 5:16
    Kaj vi povas vidi mian familion. Anna kaj
  • 5:16 - 5:18
    - Litke
    - Litkan
  • 5:18 - 5:23
    - Kiel ŝi nomiĝas?
    - Litkan
  • 5:31 - 5:39
    - Do mi esperantistiĝis antaŭ kvin jarojn
    - Kaj poste mi esperantistiĝis!
  • 5:39 - 5:44
    Kaj poste mi instruis al ŝi Esperanton.
  • 5:44 - 5:49
    Kiam ŝi havis pli, malpli kvar jarojn
  • 5:52 - 5:56
    Kaj poste ŝi instruis al, oni povas diri, al mi
  • 5:56 - 6:01
    Mi estas preskaŭ devigita paroli Esperante
  • 6:01 - 6:06
    ĉar li kaj ŝi parolis ĉiam Esperante kune
  • 6:07 - 6:09
    Ĉu vi konas tiun?
  • 6:16 - 6:24
    Ni uzas Esperanton hejme, sed nur
    Marĵule iomete respondas en Esperanto al mi.
  • 6:24 - 6:28
    Estas malfacile por mi, ĉar ili ĉiuj
    parolas en la franca.
  • 6:28 - 6:29
    (Franca parolado malantaŭe)
  • 6:29 - 6:33
    Kaj estas malfacile ĉiam paroli Esperante.
    Sed mi provas.
  • 6:35 - 6:37
    PROMENO
  • 6:39 - 6:44
    (Multe da parolado)
  • 6:50 - 7:00
    La urbaj juĝistoj en tiu parto havas la tasko
    kaj juĝi kaj decidi pri la gvidado de la urbo
  • 7:19 - 7:20
    . . . Ses sepdek . . .
  • 7:23 - 7:25
    Fotu la boato
  • 7:46 - 7:47
    Mi esperas ke . . .
  • 7:56 - 7:59
    Pli rapide! Pli rapide!
  • 8:15 - 8:16
    Puŝu nin!
  • 8:18 - 8:20
    Puŝu!
  • 8:43 - 8:49
    Ni estas Slovaka Esperantista familio,
    kiu parolas dulingve.
  • 8:51 - 8:57
    Kaj mi volas, ni loĝas en Vieno nuntempe,
  • 8:59 - 9:05
    Kaj mi volas ke ili prezentu sin al vi.
  • 9:07 - 9:13
    Mi nomiĝas Bibiana kaj havas sep kaj
    duonon jaron.
  • 9:14 - 9:18
    - Kaj vi nomiĝas?
    - Kamencĵo
  • 9:19 - 9:25
    - Mi nomiĝas Kamen, mi havas la aĝa kvar
    - Kaj?
  • 9:25 - 9:27
    - Kaj tri kvaronoj.
    - Bone
  • 9:30 - 9:38
    Mi estas Marta. Mi hejme parolas kun
    infanoj slovake, nur slovake.
  • 9:39 - 9:42
    Kaj mia edzo nur Esperante.
  • 9:43 - 9:54
    Kaj infanoj vizitas Aŭstrian lernejon
    kie ili lernas german lingvon.
  • 9:56 - 10:01
    Jes ni havas hejme metodon,
    [Unu] persono kaj [unu] lingvo
  • 10:05 - 10:12
    Estas ankaŭ germana lingvo,
    ĉar ni loĝas en germanparolanta medio.
  • 10:15 - 10:18
    Fotografio
  • 10:20 - 10:25
    Kiel li filmas vin. Do, povas.
    Momenton, fingron. Kaj nun
  • 10:29 - 10:31
    GEPATROJ PRELEGAS
  • 10:31 - 10:37
    Iomete deprigas sed transiras al iu alia paĝoj,
    kiu la franca aŭ la kroata estas pli forta
  • 10:37 - 10:45
    ĉar ŝi havas iu de tre, situaciojn kiu
    ŝanĝiĝas sufiĉe ofte, do ŝi povas paroli
  • 10:45 - 10:54
    ĵuste pri tio, ke ĉio devas havi iu tempo por
    poste la tempo dependas de la cirkonstanco
  • 10:54 - 10:55
    kaj nun . . .
  • 10:58 - 11:02
    INFANOJ LUDAS
  • 11:27 - 11:30
    EKSKURSO
  • 13:02 - 13:06
    Saluton! Mi estas Rafkamet
    kaj jen tio estas miaj du infanoj.
  • 13:06 - 13:08
    Ĉu vi volas diri viajn nomojn?
  • 13:09 - 13:11
    Saluton mi nomiĝas Mira
  • 13:11 - 13:14
    Mi havas 9 jarojn.
    Mi iras en kvara klaso.
  • 13:16 - 13:18
    Kaj en kiu urbo ni vivas,
    vi povas (?)
  • 13:19 - 13:22
    Saluton mi nomiĝas Damir.
    Mi havas 10 jaro kaj duono,
  • 13:22 - 13:25
    mi iros en 5a klaso.
  • 13:25 - 13:30
    Mi scias kelkajn lingvoj,
    kiel esperanton, mi ŝatas,
  • 13:30 - 13:35
    kroatan, francan,
    kaj mi komencas lerni anglan.
  • 13:36 - 13:39
    Do ili ne diris, ni vivas en Montrealo.
  • 13:40 - 13:41
    Ŝi ne diris ke ni vivas en Montrealo.
  • 13:41 - 13:44
    ni vivas en Montreal,
    kaj tuta familio,
  • 13:45 - 13:53
    kaj mi scias la esperante, esperanton
    kroate kaj france.
  • 13:53 - 13:57
    Kaj mi tre ŝatas paroli
    france kun miaj amikinoj.
  • 13:58 - 14:01
    Do kiel vi aŭdis,
    infanoj parolas tri lingvojn.
  • 14:01 - 14:03
    Ili preskaŭ, ni diru denaske.
  • 14:03 - 14:06
    Mira certe parolas
    denaske tiujn tri lingvojn.
  • 14:06 - 14:10
    Kun Damir, antaŭ...
    do iom pli ol dek jarojn,
  • 14:10 - 14:14
    ni komencis nur uzi la unu persono,
    unu lingvo.
  • 14:14 - 14:19
    Normando, do la patro de la infanoj,
    parolis al ili esperante,
  • 14:19 - 14:21
    kiu samtempe estas nia familia lingvo,
  • 14:21 - 14:23
    kaj mi parolis kroate.
  • 14:23 - 14:26
    Sed tio montriĝis ke
    vivante en franca medio tio
  • 14:26 - 14:31
    ne sufiĉas speciale
    pro diversaj situacioj,
  • 14:31 - 14:32
    en kiuj ni troviĝis
  • 14:32 - 14:35
    kaj mi mem ne sentis
    min agrable paroli kroate
  • 14:35 - 14:38
    kun ili kiam estis
    en franca medio.
  • 14:38 - 14:41
    do parolante kun iu alia,
    kiu havis pli da sperto.
  • 14:41 - 14:45
    Li konsilis al ni paroli la lingvon
    de la situacion.
  • 14:45 - 14:51
    Do tiel ke mi ekde tiam
    uzis tri lingvojn,
  • 14:51 - 14:53
    matene kiam ni estas ĉiuj kune,
    esperante.
  • 14:53 - 14:56
    Kiam mi estas sola, kroate.
  • 14:56 - 15:00
    Kaj kiam kompreneble
    venis iu francparolanto,
  • 15:00 - 15:02
    ni ŝanĝis ankaŭ la lingvon,
  • 15:02 - 15:04
    kaj diris ke ni parolas france.
  • 15:04 - 15:09
    Do, mi ĉiam atentigis infanojn
    pri tiu parolmaniero
  • 15:09 - 15:13
    tiel ke ili sufiĉe frue konsciis
    ne nur paroli tiujn lingvojn,
  • 15:13 - 15:17
    sed vere konsciis pri
    kia lingvo ĝi temas,
  • 15:17 - 15:22
    kaj kompreneble en la situacioj,
    en kiuj ili troviĝis,
  • 15:22 - 15:24
    ili senprobleme uzas tiujn tri lingvojn.
  • 15:25 - 15:31
    Mi estas Florel Gepanta,
    kaj ekde de la naskiĝo de niaj infanoj
  • 15:31 - 15:34
    ni parolis al ili Esperante.
    Ĉiam kaj en ĉiuokaze.
  • 15:37 - 15:42
    Mi estas Idea kaj mi iros en la kvara klaso
  • 15:45 - 15:47
    Kiu vi estas?
  • 15:47 - 15:49
    Mi estas Benolia.
  • 15:54 - 15:57
    Mi estas Liba, la patrino de Idea kaj Belonia
  • 15:58 - 16:03
    Kaj mi estas Ĉeĥino kaj denaska
    parolas al ili la ĉeĥan lingvon.
  • 16:03 - 16:08
    Ankaŭ en ĉiuj ajn cirkonstanco.
  • 16:10 - 16:16
    En lernejo, la infanoj lernis la francan
    lingvon kiun ili plej bone parolas
  • 16:16 - 16:24
    Kaj ankaŭ miaj gepatroj parolas al ili
    hispane, tiel ili ankaŭ scias iom da hispana.
  • 16:24 - 16:27
    Ĝin bone komprenas kaj jam parolas.
  • 16:27 - 16:36
    Ĉar ni du, mi kaj Floriel parolas ĉiam
    hispane, por ke ili aŭdu ĝin kaj povu
  • 16:36 - 16:39
    pratuki eventuale kiam estas laŭ kaŭzo.
  • 16:58 - 17:04
    Prenu bananon.
    Kaj vi, prenu aprikoto
  • 17:10 - 17:13
    ĈE PENTRISTO
  • 17:44 - 17:46
    NOVA KANTO
  • 17:46 - 17:52
    Bluaj estas ĉiuj miaj vestoj,
    Bluas ĉio kion havas mi,
  • 17:52 - 18:01
    Al mi tre plaĉas, ĉio kio bluas,
    Ĉar mia kara estas ja maristo.
  • 18:03 - 18:14
    Al mi tre plaĉas, ĉio kio verdas,
    Ĉar mia kara estas ĝardenisto.
  • 18:14 - 18:23
    Bluaj estas ĉiuj miaj vestoj,
    Bluas ĉio kion havas mi,
  • 18:23 - 18:32
    Al mi tre plaĉas, ĉio kio bluas,
    Ĉar mia kara estas ja maristo.
  • 19:25 - 19:26
    Mi pli bone (?) ol vi
  • 19:41 - 19:43
    LUDI KUNE
  • 20:07 - 20:10
    Granda urso dormegas
  • 20:11 - 20:17
    Ni ĝin tre timegas sur fingroj marŝetas
  • 20:17 - 20:25
    se vekiĝos, manĝos nin,
    se vekiĝos, manĝos nin
  • 20:25 - 20:32
    Haltu,
    la unuan horon, la urso dormas
  • 20:32 - 20:40
    La duan horon, la urso ronkas
  • 20:40 - 20:44
    La trian horon, la urso kaptas
  • 20:49 - 20:51
    Same kiel la lupo en la arbaro
  • 20:56 - 20:58
    Unu urso
  • 20:59 - 21:02
    En arbaro nin ne mordu per dentaro
  • 21:02 - 21:07
    ĉar alie ni vin batos
  • 21:07 - 21:12
    ĝis vi nin plu eĉ ne kaptos.
  • 21:12 - 21:14
    Lupo lupo ĉu vi estas preta?
  • 21:14 - 21:19
    Ne, mi metas miajn longajn pantalonojn
  • 21:19 - 21:24
    Lupo, lupo en arbaro nin ne mordu per dentaro
  • 21:24 - 21:28
    ĉar alie ni vin batos
  • 21:28 - 21:34
    ĝis vi nin plu eĉ ne flatos
  • 21:34 - 21:37
    Lupo, lupo ĉu vi estas preta?
  • 21:37 - 21:39
    Ne, mi metas mian ĉemizon
  • 22:28 - 22:35
    Sinjoro krokodilo sur arĝenta Nilo,
    ĉu ni rajtas veturi en via ŝipo?
  • 22:36 - 22:39
    Nur se vi havas …
  • 22:48 - 22:51
    VENIS GASTOJ
  • 22:52 - 22:54
    (Neesperanto)
  • 23:06 - 23:13
    Saĝulo konstruis domon sur la rok’,
    Saĝulo konstruis domon sur la rok’
  • 23:13 - 23:21
    Saĝulo konstruis domon sur la rok’
    Poste venis granda pluv’
  • 24:01 - 24:06
    La karto estas por la naskiĝtago de Linda,
    kaj mi devas kisi la paperon
  • 24:11 - 24:13
    - Bone.
    - Ankoraŭ pli
  • 24:21 - 24:23
    FESTO
  • 24:30 - 24:39
    Linda, Linda, Dio benu ŝin,
    Linda, Linda, Dio benu ŝin
  • 24:39 - 24:52
    Multajn jarojn vivu vivu Linda,
    Multajn jarojn vivu vivu vin,
  • 24:53 - 24:54
    Bone
  • 25:00 - 25:02
    Sendu al li, sendu al li, bone
  • 25:02 - 25:06
    kaj vi al Bojan, sendu, ho Bojan
  • 25:06 - 25:09
    hej, bone, hej, via
  • 25:09 - 25:10
    Nun vidu
  • 25:13 - 25:13
    Tuŝu lin
  • 25:53 - 25:56
    Mi tiun metas, ĉar mi tiun metas
  • 25:59 - 26:01
    Tina, Tina, vi ne ludos
  • 26:01 - 26:02
    Tina, vi ne ludos
  • 26:02 - 26:06
    Tiam, prenu unu karton se vi ne havas bluan,
    Vidu kiom da mi havas.
  • 26:08 - 26:10
    Kaj mi
  • 26:11 - 26:16
    Kaj post du tagoj, do ili finfine saĵnas
    sukcese eskapi. Post du tagoj li revenis
  • 26:16 - 26:18
    kaj trovis lin tiom monte
  • 26:19 - 26:25
    Sed intertempe restis la unua familio
    kun sia patrino kiu tamen estas pli trankvila
  • 26:25 - 26:31
    Do ili unue timiĝis sed dum la nokto,
    ili estis vekita de tre forta tertremo
  • 26:31 - 26:34
    Kaj denove estis la sama temo,
    ĉu resti aŭ . . .
  • 26:38 - 26:42
    . . . ŝanĝiĝis ĉar ĉiuj estis kovrita
    de penso por . . .
  • 27:12 - 27:14
    GEOGRAFIO
  • 27:14 - 27:17
    Vi povas pensi. Eble al via amikino Anna
    vi povas sendi.
  • 27:21 - 27:23
    Lema? Jes ankaŭ li povas ricevi
  • 27:30 - 27:35
    Mi estas Ivan Kudoŝo, ŝi estas mia filino Linda
  • 27:35 - 27:40
    Ŝi estas dek unu ĵarojn aĝa kaj plus du tagoj
  • 27:40 - 27:42
    Kaj ŝi estas mia edzino
  • 27:42 - 27:48
    Jes kaj tio estas la nova familiano,
    la hamstro kiun mi hodiaŭ trovis tie
  • 27:48 - 27:55
    Nun ni refumas en Maribor, ĝi estas la 16a REF
  • 27:55 - 27:58
    Kaj ni multe partoprenis
  • 27:58 - 28:07
    Nia, la tradicio edukadi infanoj en nia familio
    daŭras jam de pli ol dudek jaroj
  • 28:07 - 28:16
    Mia filo estas dudek kvar jarojn aĝa
    do je la komenco, mi ĉiam parolis kun li,
  • 28:16 - 28:24
    sed tiu tempe ne estis ankoraŭ REF,
    do mi ege sola multe devis klopodi,
  • 28:24 - 28:34
    kaj mi devas diri ke ne kun granda sukceso.
    Sed de kiam, estas REFoj kiuj multege
  • 28:34 - 28:42
    helpas al ni. Mi rimarkis kaj mi eĉ povas
    mezuri, se ni partoprenis REFon,
  • 28:42 - 28:49
    poste la infanoj dum tri monatoj,
    tre bone parolas kaj iom post iom,
  • 28:49 - 28:59
    tamen, la vortprovizo malkreskas.
    Do post tri monatoj, denove estas necese
  • 28:59 - 29:01
    iras por la infanoj.
  • 29:03 - 29:10
    Mi nomiĝas Gabrielo,
    mi estas 11 jara
  • 29:10 - 29:13
    kaj, mi loĝas en Italujo.
  • 29:14 - 29:19
    Mi havas patro kaj patrino,
    kaj unu frato.
  • 29:19 - 29:25
    Kaj en la familio mi parolas la angla
    mia patrino kaj mia frato,
  • 29:25 - 29:28
    kaj la esperanto al mia patro
  • 29:28 - 29:31
    Kaj mi parolas la itala,
    kiam mi eliras de la hejmo.
  • 29:31 - 29:34
    Kaj mi ŝatas, mi iras al la REF,
    ĉar estas la unua okazo,
  • 29:34 - 29:40
    kiun mi havas paroli kun aliaj infanoj,
    kiuj scias esperanto,
  • 29:40 - 29:45
    ĉar mi aliel ne povas paroli kun mia patro,
    ĉar li ĉiam venas hejme malfrue,
  • 29:45 - 29:47
    do mi ne havas multan
    ŝancon paroli kun li.
  • 29:48 - 29:51
    El kie vi venas?
  • 29:51 - 29:53
    El Budapesto
  • 29:53 - 29:57
    Kaj kun kiuj vi parolas esperanton?
  • 29:57 - 29:59
    Kiuj ne povas hungare.
  • 29:59 - 30:00
    - Ĉu?
    - Jes.
  • 30:00 - 30:03
    Kaj via patrino povas hungare.
  • 30:03 - 30:06
    Kun ŝi mi parolas hungare.
  • 30:06 - 30:12
    Hmm... kaj kiam vi komencis lerni esperanton?
    Paroli esperanton?
  • 30:12 - 30:15
    Mi estas denaska.
  • 30:15 - 30:18
    Vi estas denaska. Kaj via fratino?
  • 30:19 - 30:21
    Mi ne scias.
  • 30:21 - 30:24
    - Ĉu ŝi scias esperanton?
    - Jes.
  • 30:26 - 30:32
    Kiu instruis esperanton al vi
    kaj al via fratino?
  • 30:33 - 30:40
    Al ni du, la panjo,
    sed skribi, mia patro.
  • 30:41 - 30:44
    - Ĉu li estas ankaŭ hungara?
    - Ne.
  • 30:44 - 30:48
    El kiu lando li venis?
  • 30:48 - 30:49
    Francio.
  • 30:53 - 30:56
    NI PREZENTAS NIN
  • 31:07 - 31:16
    Bonan tagon amiketo, iru kun mi al ĝigeto
    por aĉeto de bileto kaj rigardo de baleto
  • 31:20 - 31:28
    . . . tempo estas oro, tempo ne perdiĝu,
    eĉ ne unu horo.
  • 31:32 - 31:37
    Mi estas mi, vi estas vi,
    ni inter estas ni
  • 32:24 - 32:26
    Vi estas bona besto
  • 32:26 - 32:29
    Mi malkonsentas, li estas malbona besto.
  • 32:32 - 32:35
    Ĝi estas la kamentubo de la domo
  • 32:37 - 32:39
    Kaj kio estas tio en la bildo?
  • 32:40 - 32:43
    Tio estas vi en la bildo
  • 32:44 - 32:49
    Estis jam reĝo, kiu havis tri granda
    palacojn kun dudek du ĉambrojn,
  • 32:49 - 32:54
    tridek tri filoj kaj filinoj, nepoj kaj nepinoj
    lavis en lito oro, estis -
  • 32:54 - 32:57
    (Frapante)
  • 32:57 - 32:58
    Kiu estas? Iru demandi!
  • 33:00 - 33:01
    Kiu estas?
  • 33:01 - 33:03
    Sinjorino Katarina
  • 33:04 - 33:05
    Estas kata sinjorino
  • 33:05 - 33:10
    Ne kata sinjorino, sed Sinjorino Katarina!
    Lasu ŝin eniri!
  • 33:14 - 33:15
    Saluton
  • 33:18 - 33:23
    Ĉu ne estas novaĵo por mi? Kio okazis al vi?
    Tio interesas ke mi nun revidas vin
  • 33:24 - 33:25
    por la dua fojo.
  • 33:25 - 33:30
    Mia edzo portis al mi, dek tiel grandajn
    skatolojn da ĉokolado.
  • 33:30 - 33:37
    Ah jes, mi forgesis tion. Kaj mia edzo
    portis al mi, dudek tiel grandaj skatoloj da ĉokolada
  • 33:37 - 33:41
    de Svislando. Ŝtrumpeto, montru ilin al ŝi
  • 33:41 - 33:44
    Sed ni portis ĝi al la purigejo por lavi
  • 33:44 - 33:46
    (Ridoj)
  • 33:46 - 33:52
    Kial oni portis ĉokolado al la purigejo
    por lavi? Tial mi ne restos
  • 33:52 - 33:54
    Benu ŝi Dion.
    Vi estas stultulo!
  • 33:55 - 34:01
    Ho bebo, vi (?) tiel klarinet'
  • 34:01 - 34:05
    Vi et' Leticia mia bebo
  • 34:05 - 34:10
    Vi estas tre afabla
  • 34:10 - 34:14
    Vi estas mia bebo
  • 34:14 - 34:17
    Vi estas knabinet'
  • 34:17 - 34:21
    Mi amas vin tre
  • 34:21 - 34:23
    Vi estas mi (?)
  • 34:28 - 34:31
    Vi estas nur vi
  • 34:50 - 34:53
    VARMEGAS
  • 35:16 - 35:18
    - Kamcĵo, ĉu estas bone?
    - Ja
  • 35:28 - 35:30
    Mi konas miaj aferoj
  • 35:32 - 35:33
    VILAĜEN
  • 35:48 - 35:50
    Kion nomiĝas tiuj bestoj?
  • 35:50 - 35:53
    Hamstroj?
    Ne kobajoj
  • 35:53 - 35:57
    Hamstroj estas pli malgranda
  • 36:03 - 36:04
    Mi prenos
  • 36:07 - 36:09
    Lasu! Ne faru!
  • 36:12 - 36:14
    Li kontentas.
  • 36:15 - 36:17
    Li manĝas rapide
  • 36:22 - 36:25
    Do, oni havas tion etajn pecojn
  • 36:36 - 36:42
    - Ĉar Hungario, ne povas lavi manĝaĵo sen
    - En ĉiuj lingvoj, tio frukto kiel ajn
  • 36:42 - 36:46
    vi volas nomi ĝin, nomiĝas paprika
  • 36:46 - 36:52
    Sen atent' sur erinacon
    eksidiĝas la onklin',
  • 36:52 - 36:58
    kiel la dragon,
    el selo salte ŝi elpafis sin
  • 36:58 - 37:04
    Jes, jes, estas vero,
    jes, jes, estas ver',
  • 37:04 - 37:11
    se ne kredas vi,
    do venu konvinkiĝi pri l‘afer'.
  • 37:11 - 37:17
    En vilaĝo nune ŝvebas
    mokaj miroj pri sagac'
  • 37:17 - 37:23
    de l' onklino kiu provis
    rajdi sur la erinac'
  • 37:23 - 37:30
    Jes, jes, estas vero,
    jes, jes, estas ver',
  • 37:33 - 37:37
    Ni esperas ke vi sukcesis senti parton
    de la atmosfero dum REF
  • 37:37 - 37:40
    aranĝo pro kaj por infanoj.
  • 37:41 - 37:46
    Oni ankaŭ povas vidi diversajn modelojn
    de uzo de Esperanto en familio.
  • 37:46 - 37:49
    Ĉu tio aplikeble por vi?
  • 37:49 - 37:54
    Parolu kun viaj infanoj Esperanton
    ekde de la unua tago de ilia vivo
  • 37:54 - 38:00
    Ne ŝparu viajn infanojn.
    Plurlingveco ne estas ŝargo
  • 38:00 - 38:04
    Ĝi instigas la gepatrojn asigni pli da
    tempo kun siaj infanoj.
  • 38:04 - 38:13
    Ĝi donas plulingvon komunisman edukan
    Ĝi instigas maksimuman uzon de la etaj kapoj
  • 38:14 - 38:19
    Por pliaj informoj kontaktu UEA - Ronda Familia
Title:
Kreski kun Esperanto
Description:

more » « less
Video Language:
Esperanto
Duration:
38:27

Esperanto subtitles

Revisions