Return to Video

Грядущий кризис антибиотиков

  • 0:01 - 0:04
    Самым первым пациентом,
    которого лечили антибиотиками,
  • 0:04 - 0:06
    был полицейский из Оксфорда.
  • 0:06 - 0:08
    Работая в саду в свой выходной день,
  • 0:08 - 0:11
    он поцарапался шипом розы.
  • 0:11 - 0:15
    Царапинка инфицировалась,
  • 0:15 - 0:17
    и за несколько дней
  • 0:17 - 0:19
    его голова покрылась нарывами,
  • 0:19 - 0:21
    а поражение глаза
    было настолько сильным,
  • 0:21 - 0:23
    что врачам пришлось его удалить.
  • 0:23 - 0:26
    К февралю 1941 года
  • 0:26 - 0:28
    бедняга был на пороге смерти.
  • 0:28 - 0:32
    Он лежал в больнице им. Рэдклиффа
    в Оксфорде.
  • 0:32 - 0:34
    К счастью для него,
  • 0:34 - 0:35
    группа врачей
  • 0:35 - 0:37
    под руководством доктора Говарда Флори
  • 0:37 - 0:39
    смогла синтезировать
  • 0:39 - 0:42
    небольшое количество пенициллина.
  • 0:42 - 0:44
    Пенициллин был открыт
  • 0:44 - 0:46
    Александром Флемингом
    за 12 лет до этого случая,
  • 0:46 - 0:50
    но им ещё ни разу не лечили людей.
  • 0:50 - 0:52
    Никто не знал, будет ли он работать.
  • 0:52 - 0:56
    В недостаточно чистом виде
    он мог бы убить пациента.
  • 0:56 - 0:58
    Флори и его команда посчитали,
  • 0:58 - 1:00
    что если уж и применять пенициллин,
  • 1:00 - 1:02
    то тогда лучше выбрать
    совсем безнадёжного больного.
  • 1:02 - 1:06
    Поэтому Альберту Александру,
    полицейскому из Оксфорда,
  • 1:06 - 1:09
    и был введён пенициллин.
  • 1:09 - 1:11
    В течение суток
  • 1:11 - 1:13
    он пошёл на поправку.
  • 1:13 - 1:17
    У него спал жар и вернулся аппетит.
  • 1:17 - 1:20
    На второй день
    он почувствовал себя намного лучше.
  • 1:20 - 1:22
    Запас лекарства стал заканчиваться,
  • 1:22 - 1:24
    и тогда врачи начали
    собирать мочу пациента,
  • 1:24 - 1:27
    ресинтезировать из неё пенициллин
  • 1:27 - 1:29
    и давать его больному.
  • 1:29 - 1:30
    Это сработало.
  • 1:30 - 1:32
    На четвёртый день
    пациент был на пути к исцелению.
  • 1:32 - 1:34
    Это было чудо.
  • 1:34 - 1:38
    На пятый день пенициллин закончился,
  • 1:38 - 1:41
    и несчастный умер.
  • 1:41 - 1:43
    У этой истории печальный конец,
  • 1:43 - 1:48
    но всё изменилось для миллионов людей,
  • 1:48 - 1:51
    таких, как эта девочка,
    которую лечили в начале 40-х.
  • 1:51 - 1:54
    Она умирала от сепсиса
  • 1:54 - 1:57
    и, как видите, всего за шесть дней
  • 1:57 - 2:00
    благодаря чудо-лекарству пенициллину
    она выздоровела.
  • 2:00 - 2:02
    Были спасены миллионы жизней
  • 2:02 - 2:06
    и изменена мировая система
    здравоохранения.
  • 2:06 - 2:09
    Антибиотики применяются
  • 2:09 - 2:12
    при лечении таких пациентов,
  • 2:12 - 2:14
    но их также лекгомысленно применяют
  • 2:14 - 2:16
    и в других случаях,
  • 2:16 - 2:18
    например, для лечения простуды или гриппа,
  • 2:18 - 2:20
    когда антибиотики не помогают.
  • 2:20 - 2:24
    Их также интенсивно используют
    субтерапевтически,
  • 2:24 - 2:28
    т.е. в малых концентрациях,
  • 2:28 - 2:31
    для ускорения роста кур и свиней.
  • 2:31 - 2:35
    Чтобы немного сэкономить на цене мяса,
  • 2:35 - 2:37
    мы мы пичкаем животных антибиотиками —
  • 2:37 - 2:40
    не для того, чтобы лечить их от болезней,
  • 2:40 - 2:43
    а для того, чтобы стимулировать рост.
  • 2:43 - 2:46
    К чему это нас привело?
  • 2:46 - 2:48
    Широкое использование антибиотиков
  • 2:48 - 2:50
    во всём мире
  • 2:50 - 2:54
    оказывает такое давление отбора
    на бактерии,
  • 2:54 - 2:56
    что возникла проблема их сопротивляемости,
  • 2:56 - 2:58
    потому что это привело к выживанию
  • 2:58 - 3:00
    устойчивых бактерий.
  • 3:00 - 3:03
    Уверен, вы все читали об этом в газетах,
  • 3:03 - 3:05
    вы видели статьи
  • 3:05 - 3:07
    во всевозможных журналах,
  • 3:07 - 3:08
    но я хотел бы, чтобы вы осознали
  • 3:08 - 3:10
    значимость этой проблемы.
  • 3:10 - 3:12
    Это серьёзно.
  • 3:12 - 3:17
    На следующем слайде я покажу
    устойчивых к карбапенемам акинетобактерий.
  • 3:17 - 3:19
    Акинетобактерии — патогены,
    обитающие в больницах,
  • 3:19 - 3:20
    а карбапенемы —
  • 3:20 - 3:22
    сильнейший класс антибиотиков,
  • 3:22 - 3:25
    доступный нам для борьбы с ними.
  • 3:25 - 3:28
    Как видите, в 1999 году
  • 3:28 - 3:30
    карта устойчивости была такая —
  • 3:30 - 3:33
    менее 10% по США.
  • 3:33 - 3:37
    Смотрите, что произойдёт на видео.
  • 3:46 - 3:49
    Не знаю, где живёте вы,
  • 3:49 - 3:51
    но в любом случае, ситуация сейчас
  • 3:51 - 3:54
    гораздо хуже, чем в 1999 году, —
  • 3:54 - 3:58
    это и есть проблема
    устойчивости к антибиотикам.
  • 3:58 - 4:00
    Эта проблема глобальна
  • 4:00 - 4:02
    и затрагивает как богатые,
    так и бедные страны.
  • 4:02 - 4:04
    Конечно, вы можете спросить,
  • 4:04 - 4:06
    разве это не чисто медицинская проблема?
  • 4:06 - 4:09
    Если научить врачей
    реже пользоваться антибиотиками,
  • 4:09 - 4:12
    если научить пациентов тому,
    что не стоит их требовать,
  • 4:12 - 4:13
    возможно, проблема разрешится,
  • 4:13 - 4:15
    а фармацевтическим компаниям
  • 4:15 - 4:17
    нужно будет разработать больше
  • 4:17 - 4:19
    новых антибиотиков.
  • 4:19 - 4:22
    Оказывается, в использовании антибиотиков
    есть фундаментальный аспект,
  • 4:22 - 4:24
    отличающий их от других лекарств.
  • 4:24 - 4:26
    Если я использую антибиотики неправильно
  • 4:26 - 4:27
    или если я просто их использую,
  • 4:27 - 4:31
    это затрагивает не только меня,
    но и других людей —
  • 4:31 - 4:34
    точно также,
    как мой выбор между автомобилем
  • 4:34 - 4:36
    и самолётом для путешествия,
  • 4:36 - 4:38
    когда я перекладываю на всех остальных
  • 4:38 - 4:41
    свои издержки в плане изменения климата.
  • 4:41 - 4:43
    Однако я совсем необязательно
    принимаю это в расчёт.
  • 4:43 - 4:46
    Экономисты называют это трагедией общин.
  • 4:46 - 4:48
    Трагедия общин — именно то,
  • 4:48 - 4:51
    с чем мы сталкиваемся
    в вопросе антибиотиков:
  • 4:51 - 4:53
    мы не учитываем —
  • 4:53 - 4:56
    а мы — это пациенты,
  • 4:56 - 4:59
    больницы, целые системы здравоохранения —
  • 4:59 - 5:01
    не учитываем издержки,
    налагаемые нами на других,
  • 5:01 - 5:04
    тем, как антибиотики используются
    на самом деле.
  • 5:04 - 5:06
    Эта проблема сродни
  • 5:06 - 5:08
    всем известной проблеме
  • 5:08 - 5:10
    расходования энергоресурсов,
  • 5:10 - 5:11
    и, конечно, потребление энергии
  • 5:11 - 5:14
    истощает ресурсы
  • 5:14 - 5:18
    и ведёт к локальному загрязнению среды
    и изменению климата.
  • 5:18 - 5:20
    У проблемы потребления энергии,
  • 5:20 - 5:22
    как правило, есть два способа решения.
  • 5:22 - 5:26
    Первый способ —
    рациональнее использовать нефть,
  • 5:26 - 5:28
    что аналогично более рациональному
  • 5:28 - 5:29
    использованию антибиотиков.
  • 5:29 - 5:31
    Для этого есть много средств,
  • 5:31 - 5:33
    мы вернёмся к этому через секунду.
  • 5:33 - 5:37
    Второй способ —
    следование девизу «Бури, детка, бури!»,
  • 5:37 - 5:41
    что в случае с антибиотиками соответствует
    разработке всё новых препаратов.
  • 5:41 - 5:43
    Всё это связано между собой.
  • 5:43 - 5:47
    Связано, так как если мы будем
    инвестировать значительные средства
  • 5:47 - 5:49
    в нефтяные скважины,
  • 5:49 - 5:52
    у нас будет меньше стимулов
    к экономии нефтяных ресурсов,
  • 5:52 - 5:54
    точно так же,
    как это произойдёт с антибиотиками.
  • 5:54 - 5:56
    Противоположный сценарий тоже возможен:
  • 5:56 - 5:59
    если правильно использовать антибиотики,
  • 5:59 - 6:02
    нам не придётся инвестировать
  • 6:02 - 6:04
    в разработку новых препаратов.
  • 6:04 - 6:06
    Если вы подумали, что у нас есть баланс
  • 6:06 - 6:08
    между этими двумя путями,
  • 6:08 - 6:10
    задумайтесь о том,
  • 6:10 - 6:13
    что на самом деле мы играем в игру.
  • 6:13 - 6:15
    Это игра в совместную эволюцию.
  • 6:15 - 6:18
    На этом фото мы видим совместную эволюцию
  • 6:18 - 6:20
    гепардов и газелей.
  • 6:20 - 6:22
    Гепарды стали быстро бегать:
  • 6:22 - 6:24
    если бы они этого не умели,
  • 6:24 - 6:26
    они остались бы без обеда.
  • 6:26 - 6:28
    Газели тоже стали быстро бегать:
  • 6:28 - 6:32
    если бы они этого не умели,
    они стали бы обедом.
  • 6:32 - 6:34
    В этой игре мы выступаем
    против бактерий —
  • 6:34 - 6:36
    только мы не гепарды,
  • 6:36 - 6:38
    а газели.
  • 6:38 - 6:41
    А бактерии смогли бы
  • 6:41 - 6:43
    всего лишь за время этого выступления
  • 6:43 - 6:44
    произвести на свет потомство
  • 6:44 - 6:46
    и научиться сопротивляться антибиотикам
  • 6:46 - 6:49
    с помощью отбора, проб и ошибок,
  • 6:49 - 6:51
    проделывая это снова и снова.
  • 6:51 - 6:55
    Что же делаем мы,
    чтобы опередить бактерий?
  • 6:55 - 6:57
    Мы запускаем процесс
    поиска новых лекарств,
  • 6:57 - 6:58
    подбираем молекулы,
  • 6:58 - 7:00
    проводим клинические испытания,
  • 7:00 - 7:02
    и, когда нам кажется,
    что у нас получилось,
  • 7:02 - 7:06
    подключается
    Управление по санитарному надзору.
  • 7:06 - 7:08
    Только пройдя через все эти этапы,
  • 7:08 - 7:10
    мы пытаемся оставаться
  • 7:10 - 7:13
    на шаг впереди бактерий.
  • 7:13 - 7:15
    Эта игра не может длиться вечно,
  • 7:15 - 7:16
    мы не можем победить
  • 7:16 - 7:18
    только с помощью новых лекарств.
  • 7:18 - 7:21
    Нам нужно замедлить
    процес совместной эволюции.
  • 7:23 - 7:25
    Мы можем позаимствовать
    идеи из энергетики,
  • 7:25 - 7:27
    подсказывающие нам,
  • 7:27 - 7:29
    как следует действовать
  • 7:29 - 7:30
    в случае с антибиотиками.
  • 7:30 - 7:32
    Посмотрите, что мы делаем
  • 7:32 - 7:34
    с ценами на энергоносители:
  • 7:34 - 7:36
    мы вводим налоги
    на выбросы в атмосферу,
  • 7:36 - 7:38
    т.е. налагаем издержки,
    связанные с её загрязнением,
  • 7:38 - 7:41
    на тех, кто использует энергию.
  • 7:41 - 7:44
    Почему бы не сделать
    то же самое с антибиотиками?
  • 7:44 - 7:47
    Возможно, это поможет обеспечить
  • 7:47 - 7:49
    правильное их использование.
  • 7:49 - 7:51
    Существуют субсидии
    на чистые виды энергии,
  • 7:51 - 7:54
    на менее грязные виды топлива
  • 7:54 - 7:57
    или не требующие
    ископаемых углеводородов.
  • 7:57 - 8:00
    Можно провести аналогию:
  • 8:00 - 8:02
    уйти от использования антибиотиков.
  • 8:02 - 8:06
    Что же может послужить их хорошей заменой?
  • 8:06 - 8:08
    Подойдет всё, что сокращает
  • 8:08 - 8:10
    потребность в антибиотиках.
  • 8:10 - 8:13
    Сюда относятся улучшение контроля
    за больничными инфекциями,
  • 8:13 - 8:16
    проведение вакцинаций,
  • 8:16 - 8:19
    особенно от сезонного гриппа.
  • 8:19 - 8:21
    Сезонный грипп —
  • 8:21 - 8:24
    самая главная движущая сила
    использования антибиотиков,
  • 8:24 - 8:27
    как в этой стране, так и во многих других.
  • 8:27 - 8:29
    Вакцинация может помочь.
  • 8:29 - 8:33
    Третьим способом может быть
    что-то вроде продаваемых разрешений.
  • 8:33 - 8:38
    Они кажутся делом отдалённого будущего,
  • 8:38 - 8:40
    но если рассматривать вероятность
  • 8:40 - 8:43
    нехватки антибиотиков
    для многих пациентов с инфекциями,
  • 8:43 - 8:46
    можно предположить, что понадобится
  • 8:46 - 8:48
    определить, кого лечить
  • 8:48 - 8:51
    этими антибиотиками в первую очередь.
  • 8:51 - 8:54
    Возможно, будет учитываться
    клиническая необходимость,
  • 8:54 - 8:56
    но также будет учитываться и цена.
  • 8:56 - 8:58
    Просвещение потребителей тоже работает.
  • 8:58 - 9:00
    Часто антибиотиками злоупотребляют
  • 9:00 - 9:03
    или выписывают слишком много,
  • 9:03 - 9:04
    даже не догадываясь об этом.
  • 9:04 - 9:06
    Механизмы обратной связи
  • 9:06 - 9:08
    оказываются полезными,
  • 9:08 - 9:09
    в энергетике в том числе.
  • 9:09 - 9:11
    Когда люди узнают, что используют
  • 9:11 - 9:13
    много энергии в пиковый период,
  • 9:13 - 9:14
    они обычно начинают экономить.
  • 9:14 - 9:16
    Нечто подобное произошло
  • 9:16 - 9:18
    и в случае с антибиотиками.
  • 9:18 - 9:20
    В больнице в Сент-Луисе начали
  • 9:20 - 9:24
    вносить в таблицу имена хирургов
    в порядке,
  • 9:24 - 9:26
    зависевшим от количества антибиотиков,
  • 9:26 - 9:28
    использованных ими в предыдущем месяце.
  • 9:28 - 9:31
    Это было сделано в информативных целях,
  • 9:31 - 9:32
    никого этим не стыдили,
  • 9:32 - 9:34
    но хирурги смогли получить данные,
  • 9:34 - 9:36
    которые, возможно, заставили их
  • 9:36 - 9:38
    пересмотреть использование антибиотиков.
  • 9:38 - 9:40
    Многое может быть сделано
  • 9:40 - 9:42
    и в вопросе снабжения.
  • 9:42 - 9:44
    Если посмотреть на цену пенициллина,
  • 9:44 - 9:46
    ежедневные расходы
    составят 10 центов.
  • 9:46 - 9:48
    Это достаточно дешёвый препарат.
  • 9:48 - 9:50
    Если взять препараты,
    появившиеся позднее, —
  • 9:50 - 9:52
    линезолид или даптомицин —
  • 9:52 - 9:54
    они значительно дороже.
  • 9:54 - 10:00
    В мире, где привыкли
    платить за антибиотики 10 центов в день,
  • 10:00 - 10:02
    цена в 180 долларов в день
  • 10:02 - 10:04
    кажется большой.
  • 10:04 - 10:06
    О чём это говорит на самом деле?
  • 10:06 - 10:08
    Такая цена говорит о том,
  • 10:08 - 10:10
    что не стоит больше полагаться
  • 10:10 - 10:14
    на дешёвые и эффективные антибиотики
  • 10:14 - 10:15
    в обозримом будущем.
  • 10:15 - 10:18
    Цена сигнализирует о том,
  • 10:18 - 10:20
    что нам, вероятно, нужно
  • 10:20 - 10:22
    обратить внимание
    на их рациональное использование.
  • 10:22 - 10:25
    Цены также подают нам сигнал о том,
  • 10:25 - 10:28
    что нужно начинать
    поиск других технологий.
  • 10:28 - 10:30
    Это аналогично тому,
    как цены на бензин
  • 10:30 - 10:33
    подталкивают нас
  • 10:33 - 10:35
    к развитию электромобилей.
  • 10:35 - 10:37
    Цены — это важный знак,
  • 10:37 - 10:38
    и нужно обращать на них внимание,
  • 10:38 - 10:41
    но мы также должны учитывать тот факт,
  • 10:41 - 10:45
    что, хотя высокие цены на антибиотики
    и кажутся необычными,
  • 10:45 - 10:47
    они ничтожны по сравнению с ценой
  • 10:47 - 10:49
    суточной дозы лекарств от рака,
  • 10:49 - 10:52
    которые лишь продлевают жизнь пациента
    на пару месяцев или год,
  • 10:52 - 10:54
    тогда как антибиотики потенциально
  • 10:54 - 10:56
    могут эту жизнь спасти.
  • 10:56 - 10:57
    Потребуется
  • 10:57 - 10:59
    новый сдвиг парадигмы,
  • 10:59 - 11:01
    и это пугает,
  • 11:01 - 11:03
    т.к. во многих уголках этой страны
  • 11:03 - 11:05
    и всего мира
  • 11:05 - 11:07
    мысль о том,
    чтобы заплатить 200 долларов
  • 11:07 - 11:10
    за день лечения антибиотиками,
  • 11:10 - 11:12
    просто невообразима.
  • 11:12 - 11:14
    Нам нужно подумать об этом.
  • 11:14 - 11:16
    Существуют запасные варианты —
  • 11:16 - 11:18
    альтернативные технологии,
  • 11:18 - 11:20
    над которыми ведётся работа.
  • 11:20 - 11:22
    Сюда входят бактериофаги, пробиотики,
  • 11:22 - 11:26
    чувство кворума у бактерий, синбиотики.
  • 11:26 - 11:29
    Это всё полезные направления для изучения,
  • 11:29 - 11:32
    и они станут ещё более заманчивыми,
  • 11:32 - 11:35
    когда цены на новые антибиотики
    начнут расти.
  • 11:35 - 11:38
    Мы видим, что рынок на это реагирует.
  • 11:38 - 11:40
    Правительство сейчас рассматривает
  • 11:40 - 11:44
    пути субсидирования новых антибиотиков
    и разработок.
  • 11:44 - 11:45
    Но здесь кроются трудности.
  • 11:45 - 11:48
    Мы не просто выделяем
    кучу денег на проблему.
  • 11:48 - 11:49
    Мы хотим иметь возможность
  • 11:49 - 11:51
    инвестировать в новые антибиотики
  • 11:51 - 11:54
    способами, которые будут поддерживать
  • 11:54 - 11:57
    правильное их использование и продажу, —
  • 11:57 - 11:59
    и именно в этом заключается трудность.
  • 11:59 - 12:02
    Вернёмся к технологиям.
  • 12:02 - 12:04
    Вы все помните слова
    из знаменитого фильма
  • 12:04 - 12:06
    про динозавров: «Природа возьмёт своё».
  • 12:06 - 12:10
    Эти технологии не будут работать вечно.
  • 12:10 - 12:14
    Нужно помнить, что какую бы технологию
    мы ни придумали,
  • 12:14 - 12:16
    природа сможет найти способ её обойти.
  • 12:16 - 12:19
    Вы можете подумать, что эта проблема
  • 12:19 - 12:21
    касается только антибиотиков и бактерий,
  • 12:21 - 12:23
    но, оказывается, точно такая же проблема
  • 12:23 - 12:26
    существует в других областях.
  • 12:26 - 12:29
    Полирезистентный туберкулёз
  • 12:29 - 12:32
    является серьёзной проблемой
    в Индии и Южной Африке.
  • 12:32 - 12:34
    Тысячи пациентов умирают,
  • 12:34 - 12:36
    потому что лекарства
    второй линии до́роги,
  • 12:36 - 12:38
    а в некоторых случаях и они не работают —
  • 12:38 - 12:41
    это туберкулёз
    с широкой лекарственной устойчивостью.
  • 12:41 - 12:43
    Вирусы становятся невосприимчивыми.
  • 12:43 - 12:45
    Сельскохозяйственные вредители.
    Малярийные плазмодии.
  • 12:45 - 12:47
    Сейчас здоровье многих людей в мире
  • 12:47 - 12:51
    зависит от одного препарата,
    артемизинина,
  • 12:51 - 12:53
    применяемого для лечения малярии.
  • 12:53 - 12:55
    Устойчивость к артемизинину уже возникла,
  • 12:55 - 12:58
    и если она распространится,
  • 12:58 - 12:59
    это поставит под угрозу
  • 12:59 - 13:02
    единственный препарат в мире,
    которым мы лечим малярию
  • 13:02 - 13:05
    и который является действенным
    и безопасным.
  • 13:05 - 13:07
    Комары становятся невосприимчивыми.
  • 13:07 - 13:09
    Если у вас есть дети, вы знаете,
    что такое вши.
  • 13:09 - 13:11
    А у Нью-Йоркцев
  • 13:11 - 13:14
    местная достопримечательность — клопы.
  • 13:14 - 13:16
    Все они тоже резистентны.
  • 13:16 - 13:19
    А вот пример из Европы.
  • 13:19 - 13:21
    Оказывается, крысы тоже устойчивы к ядам.
  • 13:21 - 13:24
    Общей идеей является то,
  • 13:24 - 13:27
    что мы стали обладать технологиями,
  • 13:27 - 13:31
    позволяющими контролировать природу,
    только в последние 70, 80 или 100 лет.
  • 13:31 - 13:34
    И практически в один миг
  • 13:34 - 13:37
    мы растратили имевшиеся возможности,
  • 13:37 - 13:39
    потому что не осознавали,
  • 13:39 - 13:42
    что естественный отбор
    и эволюция найдут способ
  • 13:42 - 13:43
    вернуть своё.
  • 13:43 - 13:45
    Нам нужно полностью пересмотреть
  • 13:45 - 13:48
    использование
  • 13:48 - 13:51
    средств контроля за
    биологическими организмами
  • 13:51 - 13:54
    и способы стимулирования
  • 13:54 - 13:56
    их разработки и внедрения,
  • 13:56 - 13:59
    а в случае с антибиотиками — назначение
  • 13:59 - 14:03
    и использование этого ценного ресурса.
  • 14:03 - 14:05
    Нам действительно нужно начать
    думать о них
  • 14:05 - 14:07
    как о природном ресурсе.
  • 14:07 - 14:09
    Мы стоим на распутье.
  • 14:09 - 14:13
    Мы можем переосмыслить
  • 14:13 - 14:14
    и внимательно рассмотреть стимулы
  • 14:14 - 14:17
    к изменению существующих практик.
  • 14:17 - 14:19
    Альтернатива этому —
  • 14:19 - 14:22
    мир, в котором даже травинка
  • 14:22 - 14:25
    таит смертельную угрозу.
  • 14:25 - 14:27
    Спасибо.
  • 14:27 - 14:29
    (Аплодисменты)
Title:
Грядущий кризис антибиотиков
Speaker:
Раманан Лакшминараян
Description:

Антибиотики спасают жизни. Но мы ими злоупотребляем, часто для целей, не связанных со спасением жизней, например, для лечения гриппа или для повышения рентабельности птицеводства. По словам исследователя Раманана Лакшминараяна, в результате антибиотики перестанут помогать, так как бактерии, против которых они направлены, становятся всё более устойчивыми. Лакшминараян призывает всех нас (и врачей, и пациентов) считать антибиотики и их эффективность невозобновляемым ресурсом и использовать их вдумчиво и осторожно. Это выступление — отрезвляющий взгляд на то, как на нас могут отразиться глобальные тренды в медицине.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:42

Russian subtitles

Revisions