The New Yorkers Komma-dronnings ære i smålig kritik
-
0:02 - 0:07Jeg har brugt de sidste 38 år
på at forsøge at være usynlig. -
0:08 - 0:09Jeg er korrekturlæser.
-
0:10 - 0:12Jeg arbejder for
The New Yorker, -
0:12 - 0:16og at læse korrektur for The New Yorker
er som at være målmand -
0:16 - 0:18i en Superliga-klub:
-
0:18 - 0:21kritikere er opmærksomme på
hver eneste lille bevægelse - -
0:21 - 0:24gud forbyde, at man begår
en fejl. -
0:25 - 0:29Korrekturlæsere bestemmer ikke,
hvad der kommer med i tidsskriftet. -
0:30 - 0:32Vi arbejder med sætninger,
-
0:32 - 0:34måske med afsnit,
-
0:34 - 0:36ord og tegnsætning.
-
0:36 - 0:39Vores arbejde ligger i detaljerne.
-
0:39 - 0:44Vi sætter tremaet, de to prikker,
over "i'et" i det engelske ord "naïve". -
0:45 - 0:47Vi indskriver tidsskriftets stilregler.
-
0:47 - 0:49Ethvert tidsskrift har en stil.
-
0:49 - 0:52Stilen hos The New Yorker
er særligt karakteristisk. -
0:53 - 0:55Vi bliver til tider drillet
med vores stil. -
0:55 - 1:00Tænk sig - vi staver stadig
"teen-ager" med bindestreg, -
1:00 - 1:02som om ordet lige var blevet dannet.
-
1:03 - 1:07Men når du ser bindestregen
i "teen-age" -
1:07 - 1:09og tremaet i det engelske ord
"coöperate", -
1:09 - 1:11så ved du, at du læser
The New Yorker. -
1:12 - 1:15Korrekturlæsning hos The New Yorker
er en mekanisk proces. -
1:15 - 1:19Der findes en beslægtet opgave,
der kaldes sprogrevision -
1:19 - 1:20eller sprogvask.
-
1:21 - 1:24Hvor korrekturlæsningen er mekanisk,
-
1:24 - 1:26er sprogrevision fortolkende.
-
1:27 - 1:30Vi foreslår ændringer til skribenten
gennem redaktøren -
1:30 - 1:33for at forbedre emfasen i en sætning,
-
1:33 - 1:35eller for at gøre opmærksom på
utilsigtede gentagelser, -
1:35 - 1:39og vi foreslår fængslende alternativer.
-
1:41 - 1:43Vores opgave er at få skribenten
til at tage sig godt ud. -
1:44 - 1:47Bemærk at vi ikke giver vores rettelser
direkte til skribenten, -
1:47 - 1:48men til redaktøren.
-
1:48 - 1:53Det opstiller ofte en illusion om
"den gode" og "den onde", -
1:53 - 1:56hvor korrekturlæseren - her brugt som
en paraplybetegnelse - -
1:56 - 1:59altid er "den onde".
-
2:00 - 2:02Hvis vi gør vores arbejde godt,
er vi usynlige. -
2:02 - 2:05Men så snart vi begår en fejl,
-
2:05 - 2:08kommer vi korrekturlæsere
i læsernes søgelys. -
2:09 - 2:13Her er den fejl,
jeg senest er blevet præsenteret for. -
2:14 - 2:17[Sidste tirsdag, gav Sarah Palin,
præ-Trump personificeringen -
2:17 - 2:21af populistisk ingen-intethed,
sin opbakning -
2:21 - 2:22til Donald Trump.]
-
2:23 - 2:27"Hvor var The New Yorkers sagnomspundne
korrekturlæsere?", skrev en læser. -
2:27 - 2:30"Mente skribenten ikke
'intetvidenhed'?" -
2:31 - 2:32Av.
-
2:32 - 2:35Der er ingen undskyldning for den fejl.
-
2:35 - 2:38Men jeg kan lide det: "Ingen-intethed."
-
2:38 - 2:42Det kan være et folkeligt, amerikansk
udtryk for "nihilisme". -
2:42 - 2:45(Latter)
-
2:45 - 2:48Her citerer en anden læser
en passage i tidsskriftet: -
2:48 - 2:52[Ruby var seksoghalvfjerds, men hun
bibeholdt sin autoritative holdning; -
2:52 - 2:56kun hendes usikre gang
bedrog hendes alder.] -
2:57 - 2:58Han tilføjede:
-
2:58 - 3:01"Der må da være nogen,
der forstår betydningen af 'bedrog', -
3:01 - 3:04og at den er det modsatte af,
hvordan det bruges i denne sætning. -
3:04 - 3:06Kom nu! Tag jer sammen."
-
3:07 - 3:10Bedrage: At give et falsk indtryk
-
3:10 - 3:12Det skulle have været "røbede."
-
3:13 - 3:16Skribent E.B. White beskrev engang
kommaer i The New Yorker: -
3:16 - 3:21"De falder lige så præcist som knive,
der kastes og omridser et menneske." -
3:21 - 3:23(Latter)
-
3:23 - 3:26Og det er sandt - vi får mange
klager der omhandler kommaer. -
3:26 - 3:30"Er der virkelig to kommaer i
'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?" -
3:31 - 3:36Det er der muligvis ikke på vejskiltet,
men sådan er The New Yorkers stil. -
3:36 - 3:38En spøgefugl skrev:
-
3:38 - 3:42[Vil I ikke være så venlige at droppe,
eller, i det mindste, begrænse, -
3:42 - 3:45komma-galningen, i jeres redaktion?"]
-
3:45 - 3:46(Latter)
-
3:46 - 3:47Åh, ja.
-
3:47 - 3:49I dette tilfælde, er kommaerne
velplacerede. -
3:50 - 3:51Bortset fra, at der ikke skal være
komma -
3:51 - 3:53mellem "galning" og "i"
-
3:53 - 3:55(Latter)
-
3:55 - 3:58og hvis vi skal have kommaer
omkring "i det mindste" -
3:58 - 4:03kan vi løsne det op
ved at bruge tankestreger: -
4:03 - 4:05"... - eller, i det mindste, begrænse -"
-
4:06 - 4:08Perfekt.
-
4:08 - 4:09(Bifald)
-
4:09 - 4:11Og så er der dette:
-
4:11 - 4:12"Elsker jer og
jeres tidsskrift -
4:12 - 4:17men vil I ikke venligst stoppe med
at skrive store tal i tekstform?" -
4:17 - 4:19[to og en halv million...]
-
4:19 - 4:20Nej.
-
4:20 - 4:22(Latter)
-
4:22 - 4:25Et sidste klageråb
fra en ordkløver: -
4:25 - 4:30["de lange, strengede ting
er stemmebånd, ikke -strenge." -
4:30 - 4:32Den forargede læser tilføjede:
-
4:33 - 4:34"Jeg er næppe den første,
der pointerer -
4:34 - 4:38denne uhørte
korrekturlæsningsfejl, -
4:38 - 4:40og er sikkert heller ikke den sidste.
-
4:40 - 4:41Skam jer!"
-
4:41 - 4:44(Latter)
-
4:44 - 4:45Jeg plejede at kunne lide
at få post. -
4:47 - 4:50Der er en pagt mellem
skribenter og redaktøre. -
4:50 - 4:52Redaktøren forråder
aldrig skribenten, -
4:52 - 4:56fortæller aldrig offentligheden
om dårlige vittigheder, der skulle fjernes -
4:56 - 4:58eller historier, der blev for lange.
-
4:58 - 5:03En god redaktør redder
skribenten fra hendes overfloder. -
5:04 - 5:06Korrekturlæsere har også
et kodeks: -
5:06 - 5:08Vi udstiller ikke hinandens
forsømmelser. -
5:09 - 5:11Jeg føler mig illoyal ved
at røbe dem her, -
5:11 - 5:14så lad os se på,
hvad vi gør rigtigt. -
5:16 - 5:18På en eller anden måde, har jeg fået
et ry for at være hård. -
5:19 - 5:23Men jeg arbejder sammen med skribenter
der ved, hvordan de får deres vilje. -
5:24 - 5:28Jeg har kendt Ian Frazier, eller "Sandy"
siden starten af firserne. -
5:28 - 5:30Han er en af mine yndlinge,
-
5:30 - 5:32selvom han til tider skriver
sætninger, -
5:32 - 5:34der får korrekturlæseren
til at stoppe op. -
5:35 - 5:37Her er et eksempel fra en
historie om Staten Island -
5:37 - 5:39efter orkanen Sandy:
-
5:40 - 5:44[En bådebro der var brækket midt over
og havde mistet sin ene halvdel -
5:44 - 5:47skrånede ned mod vandet
-
5:47 - 5:50med sine sikkerhedsrør og -liner
hængende ned -
5:50 - 5:54som når man åbner en pakke
frisk pasta, og pastaen glider ud. -
5:54 - 5:55(Latter)
-
5:55 - 6:00Det ville aldrig være sluppet igennem
hos grammatikeren i fordums tid. -
6:01 - 6:02Men hvad kunne jeg gøre?
-
6:02 - 6:04Teknisk set skulle "som" have været
"ligesom" -
6:04 - 6:06men det lyder latterligt,
-
6:06 - 6:10som om skribenten ville kaste sig ud i
en omfattende homerisk sammenligning - -
6:10 - 6:13"ligesom når man åbner en
pakke frisk pasta." -
6:13 - 6:15(Latter)
-
6:15 - 6:20Jeg besluttede at orkanen gav
Sandy poetisk retfærdighed -
6:20 - 6:21og lod sætningen stå.
-
6:21 - 6:22(Latter)
-
6:22 - 6:24Generelt, hvis jeg synes,
noget er forkert, -
6:24 - 6:26foreslår jeg
ændring tre gange. -
6:26 - 6:30Det fortalte jeg Sandy for kort tid siden
i et svagt øjeblik, og han svarede: -
6:30 - 6:31"Kun tre?"
-
6:31 - 6:33Så han har lært at holde ud.
-
6:33 - 6:35Han skrev for nyligt
en historie i "Talk of the Town" -
6:35 - 6:38sektionen på forsiden af
tidsskriftet -
6:38 - 6:41med korte historier om alt fra
Ricky Jays udstilling -
6:41 - 6:42på The Met i New York
-
6:42 - 6:46til indførelsen af
"doggie bags" i Frankrig. -
6:46 - 6:48Sandys historie handlede om
den hjemvendte -
6:48 - 6:51højesteretsdommer, Sonia Sotomayor .
-
6:51 - 6:53Der var tre ting i historien,
jeg måtte ændre. -
6:53 - 6:55Først en grammatisk rettelse.
-
6:55 - 6:57Dommeren var klædt i sort,
og Sandy skrev: -
6:57 - 7:03[Hendes ansigt og hænder skilte sig ud som
i et gammelt, overvejende mørkt billede.] -
7:03 - 7:05I modsætning til teksten
om orkanen -
7:05 - 7:07havde skribenten ikke
undskyldningen at bruge "som" -
7:08 - 7:09til at beskrive orkanskader.
-
7:09 - 7:14"som" er i denne betydning en præposition
og præpositioner tager et objekt, -
7:14 - 7:15hvilket er et substantiv.
-
7:15 - 7:17Dette "som" skulle være "ligesom."
-
7:17 - 7:21"Ligesom i et gammelt, overvejende mørkt
billede." -
7:21 - 7:22For det andet,
et staveproblem. -
7:22 - 7:25Skribenten citerede en,
der assisterede dommeren: -
7:26 - 7:27["Det tager lige et øjeblik.
-
7:27 - 7:30Vi skal lige have mic'et dommeren,"]
-
7:31 - 7:33Mic'et?
-
7:33 - 7:35Musikindustrien staver det "mic",
-
7:35 - 7:37fordi det er sådan, det staves
på deres udstyr. -
7:37 - 7:40Jeg havde ikke set det brugt
som verbum stavet sådan -
7:40 - 7:42og jeg blev oprørt over tanken om
at "mic'et" -
7:42 - 7:45skulle komme med i tidsskriftet
på min vagt. -
7:45 - 7:46(Latter)
-
7:46 - 7:50The New Yorkers forkortelse for
"mikrofon" er "mike". -
7:51 - 7:53Endelig var der et stridspunkt
i den anvendte grammatik, -
7:53 - 7:57hvor et pronomen skal have
samme grammatisk bøjning -
7:57 - 7:58som sin antecedent.
-
7:59 - 8:03[Everyone in the vicinity
held their breath] -
8:03 - 8:08Det engelske "their" er pluralis men
antecedenten "everyone" er singularis. -
8:08 - 8:11På engelsk ville man aldrig sige
"Everyone were there." -
8:11 - 8:15Man ville sige "was there"
eller "is here". I singularis. -
8:15 - 8:18Men folk siger sætninger som
"Everyone held their breath" hele tiden. -
8:18 - 8:19For at gøre det legitimt
-
8:19 - 8:23kalder korrekturlæsere det
"singularis-'their'" -
8:23 - 8:26som om at kalde det singularis
fjerner pluralis-betydningen. -
8:26 - 8:27(Latter)
-
8:27 - 8:33Når jeg ser det skrevet, er det min opgave
at gøre hvad jeg kan for at fjerne det. -
8:33 - 8:36Jeg kunne ikke foreslå
"everyone held her breath" -
8:36 - 8:38eller "everyone held his breath"
-
8:38 - 8:40eller "everyone held his or her breath."
-
8:40 - 8:43Mit forslag skulle passe ind.
-
8:43 - 8:44Jeg spurgte,
via redaktøren, -
8:44 - 8:46om skribenten ville overveje
at ændre det -
8:46 - 8:49til "all in the vicinity held
their breath" -
8:49 - 8:51Fordi det engelske "all"
er pluralis. -
8:51 - 8:52Nej.
-
8:52 - 8:55Jeg prøvede igen: "All those present
held their breath?" -
8:55 - 8:58Jeg tænkte, at det lød
svagt juridisk. -
8:58 - 8:59Men redaktøren påpegede,
-
8:59 - 9:01at "present" og "presence"
ikke fungerer -
9:01 - 9:03i samme sætning.
-
9:03 - 9:05Da den endelige tekst
kom tilbage, -
9:05 - 9:07havde skribenten accepteret
"ligesom", -
9:07 - 9:09og "miked".
-
9:09 - 9:13Men ved "Everyone held their breath"
holdt han fast. -
9:13 - 9:15To ud af tre er ikke dårligt.
-
9:16 - 9:17I samme nummer,
-
9:17 - 9:20i artiklen om "doggie bags" i Frankrig,
-
9:20 - 9:24indgik en franskmands umotiverede
brug af "f-ordet". -
9:24 - 9:27Jeg spekulerer over,
ved næste postlevering, -
9:27 - 9:30hvad der så vil have fornærmet
læserne mest. -
9:30 - 9:31(Latter)
-
9:31 - 9:33Tak.
-
9:33 - 9:36(Bifald)
- Title:
- The New Yorkers Komma-dronnings ære i smålig kritik
- Speaker:
- Mary Norris
- Description:
-
"Korrekturlæsning for det amerikanske tidsskrift The New Yorker er som at være angriber på et Superligahold - kritikere er opmærksomme på hver eneste lille bevægelse," fortæller Mary Norris, der har haft positionen i mere end tredive år. I løbet af den tid har hun fået ry for at være hård og for at være "komma-galning", men det er uberettiget, mener hun. Hendes opgave tjener først og fremmest ét formål: at få skribenterne til at tage sig godt ud. Udforsk i denne charmerende tale The New Yorkers karakteristiske stil sammen med den person, som kender den bedst,
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:49
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Mads Christoffersen accepted Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen |