Per què em poso en perill per explicar less històries de Gaza?
-
0:02 - 0:03Hola.
-
0:04 - 0:07És el meu primer viatge,
-
0:07 - 0:11la primera vegada en mi vida
que estic fora dels murs de Gaza. -
0:11 - 0:13Estic molt contenta d'estar aquí.
-
0:13 - 0:19(Aplaudiments)
-
0:19 - 0:25La meva ambició sempre ha estat
ser pilot, portar un avió, -
0:25 - 0:29sentir-me lliure i recórrer el cel,
tocar el cel. -
0:30 - 0:32Però no va passar.
-
0:32 - 0:36Simplement, visc a Gaza,
i no tenim aeroport. -
0:37 - 0:40Totes les fronteres estan tancades.
-
0:41 - 0:44Vivim en una de les més grans
presons del món -
0:45 - 0:50L'única cosa que puc fer
és mirar cap al cel. -
0:50 - 0:54Alguns dies, tenim sort
perquè tenim electricitat -
0:54 - 0:56unes quatre o cinc hores.
-
0:57 - 1:03Quan fa fred, fem una foguera
devant les cases o als terrats. -
1:03 - 1:05De vegades també hi cuinem.
-
1:06 - 1:11El meu treball a Gaza és preparar-ho tot
per als periodistes que hi venen -
1:11 - 1:16a explicar històries
del que passa a Gaza. -
1:16 - 1:19Molts matins,
he d'anar a la frontera -
1:19 - 1:21per a recollir-hi un periodista.
-
1:21 - 1:24Si li passa qualsevol cosa
-
1:24 - 1:28o el periodista decideix
cobrir una història -
1:28 - 1:31que el govern no vol que cobrim,
-
1:31 - 1:33poden passar coses dolentes.
-
1:35 - 1:38Recórrer el meu país
tot ajudant els periodistes, -
1:38 - 1:43cineastes o els equips de notícies,
és la meva feina. -
1:44 - 1:48Crec que el meu èxit es deu
a que construeixo una relació -
1:48 - 1:51no tan sols amb els periodistes
i els equips de notícies, -
1:51 - 1:54sinó també amb les comunitats
de la Franja de Gaza. -
1:55 - 1:59Aquestes comunitats que no volen
que s'expliquin les seves històries. -
2:00 - 2:04Mai les he vistes
com a històries o nombres. -
2:04 - 2:07Són éssers humans, com jo mateixa.
-
2:10 - 2:14En deu anys he construït
moltes relaciones. -
2:15 - 2:16I sabeu què?
-
2:16 - 2:20Això em dóna l'oportunitat
de accedir a les persones, -
2:20 - 2:22a les històries que altres no poden.
-
2:22 - 2:28En algunes situacions, sento que,
com a dona, tinc més poder. -
2:29 - 2:32Molts periodistes homes
de la meva societat, -
2:32 - 2:36volen cobrir una història
sobre la drogadicció al meu país. -
2:37 - 2:41El problema va començar quan
es construïa el túnel de Gaza. -
2:42 - 2:45Amb el setge de Gaza,
-
2:45 - 2:47els túnels portaven
els articles bàsics, -
2:47 - 2:51com menjar, material de construcció,
i altres coses que ens calien. -
2:51 - 2:56Però ara ja no és així,
perquè els egipcis els ha inundat -
2:56 - 2:58i ja no funcionen
-
2:58 - 3:01Les drogues entraven de contraban,
-
3:01 - 3:04i molts joves es tornaren addictes.
-
3:05 - 3:08En la tradició de la societat palestina,
-
3:08 - 3:12està prohibit que els homes
entrin a les cases alienes. -
3:12 - 3:15Així que cap periodista home
aconsegueix l'història. -
3:15 - 3:17Però jo sí.
-
3:19 - 3:22Tinc un espòs meravellós,
-
3:22 - 3:25un espòs que em recolza
-
3:25 - 3:28malgrat les crítiques
que rep de la societat. -
3:29 - 3:32Ell ara és a casa amb
els meus dos fills, -
3:32 - 3:34i en tinc un altre que creix aquí dins.
-
3:35 - 3:40(Aplaudiments)
-
3:41 - 3:44Quan estic treballant,
el truco cada dues hores, -
3:44 - 3:48i sap que si no ho faig,
-
3:48 - 3:49ha de trucar el meu contacte,
-
3:49 - 3:52el que em dóna accés a la història,
-
3:52 - 3:55aquell en qui confio.
-
3:57 - 3:59Una vegada a Gaza,
-
3:59 - 4:04durant el segrest
del periodista britànic Alan Johnston, -
4:04 - 4:08una revista americana
em va demanar -
4:08 - 4:13que arrangés una reunió
amb els segrestadors, i ho vaig fer. -
4:14 - 4:17Al periodista
que cobria la història i a mi -
4:17 - 4:20ens van proposar
de trobar-nos davant del seu hotel. -
4:22 - 4:27Van venir i ens van ficar
a un furgó amb finestres negres, -
4:27 - 4:29portaven màscares aquell dia.
-
4:31 - 4:37I ens portaren lluny,
al mig d'un camp. -
4:37 - 4:39Ens van agafar els mòbils
-
4:39 - 4:44i vam fer la entrevista amb el
segrestador en aquell camp. -
4:46 - 4:47Estava aterrida aquell dia,
-
4:47 - 4:50un dia que mai oblidaré.
-
4:52 - 4:55Així que, per què ho faig?
-
4:55 - 4:58Perquè crec que si no ho fés,
-
4:58 - 5:03una gran part
de la història sobre Gaza es perdria. -
5:04 - 5:08Hi ha algunes històries més
que us podria explicar del meu país. -
5:08 - 5:10I no totes son dolentes.
-
5:11 - 5:16Estimo el meu país,
tot i la terrible situació en què vivim. -
5:16 - 5:19Assetjament, pobresa, atur...
-
5:19 - 5:21Però hi ha vida.
-
5:22 - 5:27Hi ha persones somniadores
i gent increïble plena d'energia. -
5:28 - 5:32Tenim una música magnífica,
i una gran escola de música. -
5:32 - 5:36Tenim gent que fa parkour, que ballen
en els enderrocs de les seves cases. -
5:38 - 5:41I Gaza és l'únic lloc
al món àrab -
5:41 - 5:45on musulmans i cristians
viuen en una forta germanor. -
5:47 - 5:52(Aplaudiments)
-
5:52 - 5:53Durant la guerra,
-
5:53 - 5:57el pitjor per a mi
és sortir de casa de bon matí, -
5:57 - 5:59i deixar els meus fills.
-
5:59 - 6:03Els trec una foto cada dia
-
6:03 - 6:07perquè no sé mai
si hi tornaré. -
6:08 - 6:14Ser una guia i periodista a Gaza
és difícil i perillós. -
6:15 - 6:18Però quan escolto el so dels projectils
o les explosions de les bombes, -
6:18 - 6:21hi vaig de dret,
-
6:21 - 6:25perquè vull ser-hi la primera,
-
6:25 - 6:29perquè aquestes històries
cal explicar-les. -
6:32 - 6:36Quan els meus fills eren petits
i escoltàvem el so de la guerra, -
6:36 - 6:40els deia que eren focs d'artifici.
-
6:40 - 6:43Ara que són grans, ho comprenen.
-
6:44 - 6:48Tinc terribles malsons
-
6:48 - 6:52per tot el que he presenciat
durant el temps de la guerra, -
6:52 - 6:56especialment els cossos sense vida
dels nens petits. -
6:56 - 7:00Encara recordo una nena,
que es diu Hala. -
7:00 - 7:03És l'única supervivent de la seua família.
-
7:04 - 7:07La seva imatge serà amb mi per sempre.
-
7:07 - 7:09Mai no l'oblidaré.
-
7:13 - 7:17Estic orgullosa d'estar aquí
i d'estar amb vosaltres avui. -
7:18 - 7:25Estic orgullosa de poder contar-vos
històries, tristes i felices, -
7:25 - 7:29històries sobre el meu petit cantó
del món: Gaza. -
7:29 - 7:34Estic orgullosa d'ésser la primera
dona negociadora que treballa a Gaza. -
7:34 - 7:38I el més divertit
és que a Gaza em diuen Mr. Rambo. -
7:38 - 7:41(Riures)
-
7:41 - 7:46Espero que un dia pugui explicar
les històries de les altres dones, -
7:46 - 7:49totes les altres dones increïbles
que conec al meu país. -
7:49 - 7:53Espere que un dia pugui
ajudar altres dones al meu país -
7:53 - 7:55a ser mediadores com jo.
-
7:55 - 8:00i, naturalment, de vegades,
sento que ja no puc fer aquest treball, -
8:00 - 8:02és excessiu per a mi.
-
8:02 - 8:05Però recordo aquestes paraules:
-
8:05 - 8:08"No limitis el teu repte,
repta el teu límit. -
8:08 - 8:12No deixis que els altres
et separin dels teus somnis". -
8:14 - 8:15Gràcies.
-
8:15 - 8:22(Aplaudiments)
- Title:
- Per què em poso en perill per explicar less històries de Gaza?
- Speaker:
- Ameera Harouda
- Description:
-
Quan Ameera Harouda escolta el so de les bombes i els projectils, hi va de dret. "Vull ser-hi kla primera perquè aquestes històries s'han d'explicar", diu la primera dona mediadora, un paper que li permet guiar els periodistes en els caòtics escenaris de guerra de la seva terra, que ella s'estima malgrat la terrible situació. Descobriu el que motiva Harouda a donar veu al terrible patiment humà en aquesta xerrada inoblidable.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:38
TED Translators admin approved Catalan subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Marc Isbert accepted Catalan subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Marc Isbert edited Catalan subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Raquel López edited Catalan subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Raquel López edited Catalan subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Raquel López edited Catalan subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | ||
Raquel López edited Catalan subtitles for Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza |