União entre sabedoria indígena e a ciência para resolver a mudança climática
-
0:01 - 0:06Acredito que todos vocês tenham
um smartphone ou um Iphone, -
0:06 - 0:10e pela manhã, talvez verificaram
a previsão do tempo, -
0:11 - 0:14se choveria para levar seu guarda-chuva,
-
0:14 - 0:18se faria sol para usarem óculos escuros,
-
0:18 - 0:21ou se estaria frio para levar um casaco.
-
0:22 - 0:27Às vezes a previsão acerta,
mas às vezes não. -
0:28 - 0:30Deixem-me dizer a vocês:
-
0:30 - 0:34meu melhor aplicativo é minha avó.
-
0:34 - 0:36(Risos)
-
0:37 - 0:39Ela se chama Mamadda.
-
0:39 - 0:43Ela não só diria a vocês o clima de hoje,
-
0:43 - 0:48mas como será o clima
pelos próximos 12 meses, -
0:48 - 0:51se haverá ou não um bom período de chuva.
-
0:51 - 0:57Ela pode dizer ao observar
a natureza, a direção do vento, -
0:58 - 0:59a posição das nuvens,
-
0:59 - 1:01a migração dos pássaros,
-
1:01 - 1:04o tamanho das frutas,
-
1:04 - 1:05e pelas flores das plantas.
-
1:05 - 1:11Ela pode dizer ao observar
o comportamento do rebanho dela. -
1:12 - 1:17É assim que ela sabe
sobre o clima e o ecossistema -
1:17 - 1:18de onde ela vive.
-
1:19 - 1:23Eu sou de uma comunidade nômade-pastoril,
-
1:24 - 1:25pessoas criadoras de gado.
-
1:26 - 1:27Nós somos nômades.
-
1:28 - 1:30Nós nos mudamos de um lugar para outro
-
1:30 - 1:32para encontrar água e pasto.
-
1:32 - 1:35Podemos percorrer mil quilômetros,
-
1:35 - 1:37o tamanho da Califórnia,
-
1:37 - 1:39em um ano.
-
1:39 - 1:45E essa vida nos ajuda a viver em harmonia
com nosso ecossistema. -
1:47 - 1:49Nós entendemos um ao outro.
-
1:49 - 1:53Para nós, a natureza é nosso supermercado,
-
1:53 - 1:56onde coletamos nossa comida, nossa água.
-
1:56 - 2:00É a nossa farmácia, onde coletamos
nossas plantas medicinais. -
2:00 - 2:02E é nossa escola,
-
2:02 - 2:06onde podemos aprender como protegê-la,
-
2:06 - 2:09e como ela nos dará em retorno
o que nós precisamos. -
2:10 - 2:13Mas com o impacto da mudança climática,
-
2:13 - 2:18estamos enfrentando algo diferente.
-
2:20 - 2:22Na minha comunidade,
-
2:23 - 2:28temos uma das cinco principais
fontes de água doce da África. -
2:29 - 2:30É o lago Chade.
-
2:31 - 2:33Quando minha mãe nasceu,
-
2:34 - 2:40o lago Chade tinha 25 mil km² de água.
-
2:41 - 2:47Quando eu nasci, 30 anos atrás,
estava com 10 mil km² . -
2:47 - 2:49E, de fato agora,
-
2:50 - 2:54está apenas com 1,2 mil km² de água.
-
2:55 - 3:00Noventa por cento dessa água
evaporou-se, desapareceu. -
3:01 - 3:04E há mais de 40 milhões de pessoas
-
3:04 - 3:08vivendo ao redor e dependendo desse lago.
-
3:08 - 3:10Elas são pastores,
-
3:10 - 3:11pescadores
-
3:12 - 3:13e fazendeiros.
-
3:14 - 3:17Elas não dependem
de um salário no final do mês; -
3:17 - 3:22dependem da chuva
e do cultivo das plantações -
3:22 - 3:25ou do pasto para o rebanho.
-
3:27 - 3:29Os recursos estão diminuindo,
-
3:29 - 3:34mas muitas comunidades
lutam para ter acesso a eles. -
3:35 - 3:37Os primeiros a chegar
conseguem o que precisam, -
3:37 - 3:41os outros terão que lutar até a morte.
-
3:43 - 3:48Então, a mudança climática
está impactando nosso meio ambiente, -
3:48 - 3:50mudando nossa vida social,
-
3:52 - 3:58pois a função do homem e da mulher
são diferentes naquela região. -
3:58 - 4:01O homem tem que alimentar sua família,
-
4:02 - 4:04tem de cuidar da sua comunidade,
-
4:04 - 4:06e se ele não consegue fazer isso,
-
4:08 - 4:11sua dignidade é ameaçada.
-
4:13 - 4:16Ele não tem nada para oferecer em troca.
-
4:18 - 4:23Então a mudança climática
tira nossos homens de nós. -
4:24 - 4:26Assim acontece a migração.
-
4:27 - 4:32Eles vão para uma cidade grande,
e ficam por 6 ou 12 meses, -
4:32 - 4:36eles trabalham para enviar dinheiro.
-
4:37 - 4:41Se eles não conseguem,
seguem para o Mediterrâneo -
4:41 - 4:43e então migram para Europa.
-
4:44 - 4:49Alguns deles morrem, mas isso
não os fazem deixar de ir. -
4:51 - 4:56Claro, isso é preocupante para os países
desenvolvidos que os recebem, -
4:56 - 5:00que precisam se adaptar aos imigrantes.
-
5:01 - 5:04Mas, e quanto àqueles deixados para trás,
-
5:04 - 5:09as mulheres e crianças que precisam
assumir as funções dos homens, -
5:09 - 5:10mantendo ainda as funções
-
5:10 - 5:16de cuidar da segurança, comida
e da saúde da família inteira, -
5:16 - 5:18das crianças e dos idosos?
-
5:19 - 5:24Então, essas mulheres são minhas heroínas,
-
5:25 - 5:30porque elas são inovadoras,
e são criadoras de soluções, -
5:31 - 5:34elas estão mudando os pequenos recursos
-
5:34 - 5:36em uma grande escala para a comunidade.
-
5:37 - 5:39Então, esse é meu povo.
-
5:41 - 5:45Nós usamos o conhecimento
tradicional indígena -
5:46 - 5:51para aumentar a resiliência
daquilo que precisamos para sobreviver. -
5:53 - 5:57Nosso conhecimento não é
apenas para nossa comunidade. -
5:57 - 6:02É para ser dividido com todos
e com os que vivem entre nós. -
6:02 - 6:05As comunidades indígenas ao redor do mundo
-
6:05 - 6:09estão salvando 80%
da biodiversidade do planeta, -
6:10 - 6:13segundo os cientistas.
-
6:14 - 6:16Indígenas na Amazônia,
-
6:17 - 6:23lá existe o ecossistema mais diverso,
maior do que do National Park. -
6:24 - 6:27Indígenas do Pacífico,
-
6:27 - 6:30os avós e avôs,
-
6:30 - 6:35eles sabem onde encontrar
comida depois de um furacão. -
6:38 - 6:40Então o conhecimento do nosso povo
-
6:41 - 6:45ajuda a nós e outras pessoas a sobreviver
-
6:45 - 6:47o impacto da mudança climática.
-
6:47 - 6:49O mundo está perdendo.
-
6:49 - 6:53Nós já perdemos 60% das espécies,
-
6:54 - 6:56e isto está aumentando a cada dia.
-
6:57 - 7:02Então, um dia eu levei um cientista
para a minha comunidade. -
7:02 - 7:08Eu disse: "Vocês que transmitem
a previsão do tempo pela rádio e TV, -
7:09 - 7:11por que não vêm conhecer
os métodos do meu povo?" -
7:11 - 7:13Então eles vieram.
-
7:14 - 7:16Estavam sentados,
-
7:16 - 7:20e, de repente, como somos nômades,
começamos a empacotar nossas coisas, -
7:20 - 7:23e eles disseram: "Estamos nos mudando?"
-
7:23 - 7:25E eu disse: "Não, mas vai chover".
-
7:26 - 7:30E eles disseram: "Não há nuvens,
como sabem que vai chover?" -
7:30 - 7:33E dissemos: "Sim, vai começar a chover,
por isso empacotamos nossas coisas". -
7:33 - 7:37De repente, começa a chover forte,
-
7:38 - 7:41e nós vemos os cientistas correndo,
se escondendo embaixo das árvores -
7:41 - 7:43e protegendo as coisas deles.
-
7:43 - 7:45E nós já estávamos preparados.
-
7:45 - 7:47(Risos)
-
7:47 - 7:51Quando a chuva parou,
a conversa séria começou. -
7:51 - 7:54Perguntaram: "Como sabiam que ia chover?"
-
7:55 - 8:00Nós dissemos: "A anciã observou os insetos
-
8:00 - 8:02levando seus ovos para a toca deles,
-
8:02 - 8:06e como os insetos não falam,
e nem assistem TV, -
8:07 - 8:13eles sabem prever o tempo para proteger
a geração e a comida deles. -
8:13 - 8:18Para nós, este é o sinal de que vai chover
dentro de no máximo algumas horas". -
8:19 - 8:23E então eles disseram:
"Bem, nós temos conhecimento, -
8:24 - 8:29mas não associamos o conhecimento
ecológico ao climático". -
8:30 - 8:33Então, foi assim que comecei meu trabalho
-
8:33 - 8:38com meteorologistas
e com minha comunidade, -
8:38 - 8:43dando uma melhor informação para as
pessoas se adaptarem à mudança climática. -
8:45 - 8:51Acho que se juntarmos todo o conhecimento
e sistemas que temos, -
8:51 - 8:54como ciência, tecnologia,
-
8:54 - 8:56e nosso conhecimento tradicional,
-
8:56 - 9:01podemos dar o melhor de nós
para proteger nosso povo, -
9:01 - 9:03para proteger nosso planeta,
-
9:03 - 9:07e para restaurar o ecossistema
que estamos perdendo. -
9:07 - 9:09Eu também criei algo para isso.
-
9:10 - 9:14Eu uso uma ferramenta que gosto muito
-
9:14 - 9:18chamada mapeamento participativo em 3D:
-
9:18 - 9:23participativo, pois envolve
mulheres, homens, -
9:23 - 9:25jovens, velhos,
-
9:25 - 9:28e todos os povos intergeracionais.
-
9:29 - 9:32Conhecimento científico é usado,
-
9:32 - 9:36juntamente com o saber da comunidade,
e o mapa é criado; -
9:36 - 9:38eles compreenderam todo
conhecimento que temos, -
9:38 - 9:42sobre o local da nossa floresta sagrada,
da nossa fonte de água, -
9:42 - 9:44dos nossos caminhos,
-
9:44 - 9:48os lugares para os quais nos mudamos
em cada estação do ano. -
9:50 - 9:54Essas ferramentas são ótimas,
pois dão capacidade às mulheres, -
9:54 - 9:57já que, em nossas comunidades,
-
9:57 - 10:00mulheres e homens não se sentam juntos.
-
10:00 - 10:03Os homens falam, e as mulheres sentam-se,
-
10:03 - 10:04mas nos fundos.
-
10:04 - 10:06Elas não tomam decisões.
-
10:06 - 10:10Então depois que os homens
conseguem todo o conhecimento, -
10:10 - 10:13pedimos que chamem as mulheres
para vermos o que eles descobriram. -
10:13 - 10:15Eles dizem: "Sim, claro",
-
10:15 - 10:17pois eles já "fizeram o trabalho inicial".
-
10:17 - 10:18(Risos)
-
10:18 - 10:23Quando elas chegam, veem o mapa
e dizem: "Não é assim, não! -
10:23 - 10:24(Risos)
-
10:24 - 10:25Isto está errado.
-
10:25 - 10:30Aqui é onde colhemos a medicação,
aqui colhemos a comida, e etc". -
10:30 - 10:33Então mudamos a informação no mapa
-
10:33 - 10:35e chamamos os homens.
-
10:35 - 10:37Eles consideram o que as mulheres falam.
-
10:37 - 10:39Eles balançam a cabeça dizendo:
-
10:39 - 10:43"Elas estão certas, elas estão certas..."
-
10:43 - 10:47Foi assim que capacitamos as mulheres,
-
10:47 - 10:50dando voz a elas nesse
mapeamento participativo em 3D, -
10:50 - 10:53e elas obtêm o conhecimento detalhado
-
10:53 - 10:55que pode ajudar a comunidade a se adaptar.
-
10:55 - 10:58Os homens têm a visão geral
do conhecimento. -
10:58 - 11:00Então quando juntamos tudo,
-
11:00 - 11:05esse mapa os ajuda a discutir
-
11:05 - 11:09como diminuir os conflitos
entre as comunidades -
11:09 - 11:10para ter acesso aos recursos,
-
11:10 - 11:12para dividi-los de um modo melhor,
-
11:12 - 11:14para restaurá-los,
-
11:15 - 11:18e gerenciá-los a longo prazo.
-
11:20 - 11:23O nosso conhecimento é muito importante.
-
11:23 - 11:25O conhecimento indígena
-
11:25 - 11:29é crucial para o nosso planeta.
-
11:29 - 11:33É crucial para todos os povos.
-
11:34 - 11:40Os conhecimentos científicos
foram descobertos 200 anos atrás, -
11:40 - 11:43a tecnologia há 100 anos,
-
11:43 - 11:47mas o conhecimento indígena
vem de milhares de anos atrás. -
11:48 - 11:51Então por que não uni-los,
-
11:51 - 11:54juntar esses três conhecimentos
-
11:54 - 11:56e dar uma maior resiliência
-
11:56 - 12:01para os povos que estão
sofrendo o impacto climático? -
12:02 - 12:04E agora, não apenas em países
em desenvolvimento, -
12:04 - 12:06mas também em países desenvolvidos.
-
12:06 - 12:10Vimos furacões e inundações
em vários lugares. -
12:10 - 12:13Vimos incêndios florestais,
até aqui na Califórnia. -
12:13 - 12:16Então, precisamos unir todo conhecimento.
-
12:16 - 12:18Nós precisamos das pessoas no comando,
-
12:18 - 12:21e que os tomadores de decisão mudem,
-
12:21 - 12:23que os cientistas digam a eles,
-
12:24 - 12:25e nós digamos a eles,
-
12:25 - 12:28e certamente temos esse conhecimento.
-
12:28 - 12:31Nós temos dez anos para mudar isso.
-
12:32 - 12:34Dez anos não é nada.
-
12:34 - 12:39Precisamos agir todos juntos e agora.
-
12:39 - 12:40Obrigada.
-
12:40 - 12:42(Aplausos)
- Title:
- União entre sabedoria indígena e a ciência para resolver a mudança climática
- Speaker:
- Hindou Oumarou Ibrahim
- Description:
-
Para resolver um problema tão sério como a mudança climática, nós precisamos tanto da sabedoria indígena quanto da científica, diz a ativista ambiental Hindou Oumarou Ibrahim. Nessa palestra motivadora, ela mostra como sua comunidade nômade em Chade está trabalhando juntamente com cientistas para restaurar ecossistemas ameaçados, e oferecer lições de como criar comunidades mais resilientes.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:00
Maricene Crus approved Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Maricene Crus accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Indigenous knowledge meets science to take on climate change |